1 Pedro 1
Nyεmε Jɔrε Kadasi (CKO) vs NVT
1 Mini Petoro bo m ti Yesu Kristo jaramasa ni, sukɛrɛ ahin kadasi n na m fa ma ambɛrɛ Nyɛmɛ minɛm bo wɔ yi am na am ti wɔfɔm na am asandi abara ayɛ, na am wo Pontusi, ni Galatiya, ni Kapadosiya, ni Esiya, ni Bitiniya awɔrɛm n nu ni.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Nyɛmɛ koroyanu dɛɛ ti, ye wɔ du mɔ ayi am ye i Awiɛwiɛ Casi n ama am ayo i dɛɛ minɛm a, adena am de Yesu Kristo nɔaniɛ ni, na i mbunja n ŋmisi am na i yo am casi. Nyɛmɛ buka am na i ma am ahoreda kɔ sin su.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Am ma ya kansi Nyɛmɛ, yiri bo i ti ya Mibiɛ Yesu Kristo Si. Wɔ si ya aŋunfɔ agaya n dɛɛ ti, ye wɔ ma ya yo minɛ fɔfɔrɛ, ye ya la tama wo ni ŋgɔɔ a, dama i teŋgeeri Yesu Kristo i yiwee n nu wɔ.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Na am nyá aceerim bo Nyɛmɛ afa ase aŋgoro aŋminda ka i fá ma am ni. I ti aceeri bo i saaki má, i yo má fin, na i kaaki wie má.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Am ayo Kristo yarada n dɛɛ ti, Nyɛmɛ la yiko bo i sasa am haari ni bo am bá nya tiide n bo wɔ sɛsɛ i su ka am bá nya i awieeri su saŋga ni.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Nyini kɛrɛ dɛɛ ti, ye am la ahorejɔ n a, haari nzɛn wɔ yo daka ka am ahore saaki kaan fa kɔ kekereke barasu barasu n bo kisa am suŋu i ni.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Nzɛn am koro mindi deeri nyini kekereke barasu n kɛrɛ, nyini kere ka am ayo Kristo yarada nahɔrɛ su a. Kabo am ayo Kristo yarada ni, i la anyunuyi tara sika bo i ka ŋgbɛɛn ni. Sika yiri, bu fa i wura sin nu wɔ, na bu niɛ kabo i ti barasu, sɔ ye Nyɛmɛ má am di nyini waharam n a, na i niɛ kabo am ayo Kristo yarada n barasu ni. Nzɛn am ayo i yarada ni nahɔrɛ su, cɛɛn n bo Yesu Kristo bá yi i ŋu fite fofoe nu ni, am nyá kansi, na bu wúra am kpiri, na bu má am jirima.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Am nyumbaa nya ŋu má yiri Yesu ni, ama, am koro i, haari ni bo am nyumbaa koro ŋu má i kisa ni, am yo i yarada a, na am ahore ajɔ akɔ asin su, na am si má kabo am se barasu,
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 dama am anya am yarada n kpɛrɛ, yiri la tiide n bo am anya i ni.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Nyini tiide n jɔrɛ ye dawa dɛɛ Nyɛmɛ nɔaniɛ kanfɔm fiitiiri i nu na bu si i n a, ye bu kan kereeri minɛm fa kɔ sakpa n bo Nyɛmɛ bá yo ma am n su n a.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 Na Kristo Awiɛwiɛ n bo i wo bu dɔ n adu mɔ akere bu kabo Kristo, Tiidefɔ n bo Nyɛmɛ ase ka i súnma i n bá diiri wahara ni, ni kabo i woowa ti kpiri barasu ni, i wahara di n sin. Na ba boro bu nyi na bu si kabo yiri Kristo Tiidefɔ n ti barasu, ni saŋga n bo nyini sam ni bá yo ni.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Na Nyɛmɛ ama bu asi nu ka jɔrɛ n bo ba kan i ni, i ti má ka i buka bɛrɛ ni bu tii wɔ, ama, i ti deke bo i buka ambɛrɛ wɔ. Yiri ye kisa am ati i afite minɛm bo bu kan labari kpa n kereeri am dɔ n a. Nyɛmɛ maari i Awiɛwiɛ Casi n fiteeri aŋgoro ba maari bu yiko ye bu kaanri i jɔrɛ n kereeri minɛ a. Nyini jɔrɛm ye Nyɛmɛ mɛrɛkɛm mmɔɔ koro ka bu niɛ nu na bu si i bu n a.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Nyini dɛɛ ti, am sɛsɛ am sunsunni su, na am tara am ŋu, na am fa am tama kɛrɛ wura sakpa n bo Nyɛmɛ bá yo ma am n nu, saŋga bo Yesu Kristo bá yi i ŋu fite fofoe nu ni.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Am de Nyɛmɛ nɔaniɛ n ka nbaatumam bo bu de bu si nɔaniɛ ni, má am yo am kunnu koroowa, na am suyo satiɛm n bo am yo bu saŋga bo am yo si má Nyɛmɛ atin ni.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 Ama, am ma am woowa kɛrɛ ti casi, kabo yiri Nyɛmɛ woowa ti casi ni, yiri bo wɔ yi am ka i dɛɛm ni,
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 dama ba kɛrɛ i Nyɛmɛ Jɔrɛ Kadasi n nu ka, “Mini, m ti casi wɔ, nyini ti, wɔ yo daka ka ambɛrɛ gusu ti casi.”
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Kabo am sere Nyɛmɛ, na am fere i ka am Si ni, am tara am ŋu na am bu i fa kɔ deke kɛrɛ bo am yo i am ŋgɔɔ su ni, ahin durunya n bo i ti má am woobiri n nu ni, dama kabo i di minɛm jɔrɛ fa kɔ bu kɛrɛ sayoowa su ni, i tambu má nu.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Am si kabo Nyɛmɛ ade am tii aji afite am sayoowa ŋgbɛɛnŋgbɛɛnm n bo am nam yo fa maari am n nu ni. Deke n bo wɔ fa ade am tii aji n ti má ka sika wara jɛtɛ bo bu koro ka ŋgbɛɛn ni,
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 ama, wɔ fa Yesu Kristo dɛɛ mbunja n bo i la má aŋusu na i ti ka bɔmbaa bo i la laifiɛ na i la má fin be n dɛɛ n wɔ.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Nyɛmɛ du mɔ yiiri i ka i ba yo sɔ ka, ye i nya ba yiiri durunya n a. Ama, ahin awieeri su saŋga n bo ya wo nu n ye Nyɛmɛ ma wɔ fite fofoe nu, ambɛrɛ dɛɛ ti a.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Yiri dɛɛ ti ye am ayo Nyɛmɛ yarada n a. Nyɛmɛ teŋgeeri i yiwee n nu, na wɔ wura i kpiri, nyini dɛɛ ti ye am yo yarada na am la tama fa kɔ Nyɛmɛ dɔ n a.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Kabo am ade Nyɛmɛ nɔaniɛ n bo i ti nahɔrɛ, na wɔ yo am casi ni, nyini ma am koro am beŋgu bo dadaka wo má nu a. Nyini ti, am sukoro am beŋgu ni am ahorembaa fofoe ni nahɔrɛ su.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Am akaaki minɛ fɔfɔrɛm, i ti má kabo adamande wu baa na i wu ni, ama, bo i wuuri am ni, i wu má. Nyɛmɛ faari i nɔaniɛ n bo i la ŋgɔɔ na i la má awieeri n ye i ma am akaaki minɛ fɔfɔrɛm n a.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Dama ba kɛrɛ i Nyɛmɛ Jɔrɛ Kadasi n nu ka,
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 Ama, Micɛra n dɛɛ nɔaniɛ n wo bɛrɛ wɔ saŋga kɛrɛ.”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.