1 João 1
Nyεmε Jɔrε Kadasi (CKO) vs VC
1 Ya sukɛrɛ ma am fa kɔ nɔaniɛ n bo i ma ŋgɔɔ n su wɔ. Kana Nyɛmɛ ba yi durunya n ni, nyini nɔaniɛ n bo i ma ŋgɔɔ n woori bɛrɛ wɔ. Deke bo ya ti i, na ya nyumbaa aŋu i, na ya niɛ aŋu i kabo i ti barasu, na ya fa ya saa akan i, ye ya sukɛrɛ fa ma am n a.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 Nyini nɔaniɛ n la Yesu bo i ma ŋgɔɔ ni, i yo fiteeri fofoe nu wɔ, na ya nyumbaa aŋu i, nyini ti ye ya di ŋgɔɔ n bo i la má awieeri n daani kan i kere am n a. Yiri bo i ma ŋgɔɔ n bo i la má awieeri n yo woori i Si Nyɛmɛ dɔ ɔ, ye wɔ yi i ŋu akere ya a.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Deke n bo ya ŋu i, na ya ti i ni, ye ya sukan i kere am n a, adena ya ni ambɛrɛ la wo fiɛ ni ya beŋgu, na ya kɛrɛ la wo fiɛ ni ya Si Nyɛmɛ ni i Wa Yesu Kristo ni.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Deke n bo i ti na ya sukɛrɛ ahin dekem ma am n la ka, adena ya nya ahorejɔ nahɔrɛ su.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Ahin labari n bo ya yo tiiri i Nyɛmɛ Wa n dɔ n lɛɛ, ye ya sukan kere am n a, ka Nyɛmɛ ti wein wɔ, na awosin haari kaan sɔ wo má i dɔ.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Nzɛn ya ŋa ya ni yiri la wo fiɛ ni ya beŋgu, ama, na ya toko wo awosin nu yo satiɛ, ya ti kɔrɛfɔm wɔ lɛɛ, ya bita má nahɔrɛ.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Ama, nzɛn ya bita wein atin kabo yiri Nyɛmɛ atin n ti wein ni, ya ni yiri la wo fiɛ ni ya beŋgu lɛɛ, na i Wa Yesu mbunja ni kpakpara yi ya satiɛ kɛrɛ bo i wo ya ŋu ni. Nyini ti, am ma ya bita wein n atin ni.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Nzɛn ya ŋa ya ti má satiɛyofɔm, ya dadaka ya ŋu wɔ lɛɛ, na nahɔrɛ wo má ya ahore su.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Ama, nzɛn ya kan ya satiɛ kereeri Nyɛmɛ, i fá ya satiɛ n ce ya a, na i kpákpara yi ya fite ya sa kɛrɛ bo i kɔ má atin su nu, dama i la dabuŋu, na i yo sa bo i kɔ atin n su. Nyini ti, am ma ya kan ya satiɛ kɛrɛ kere Nyɛmɛ.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Nzɛn ya ŋa ya yo má satiɛ, ya yi Nyɛmɛ kɔrɛfɔ lɛɛ, na i nɔaniɛ n wo má ya ahore su lɛɛ.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.