1 João 1

Nyεmε Jɔrε Kadasi (CKO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ya sukɛrɛ ma am fa kɔ nɔaniɛ n bo i ma ŋgɔɔ n su wɔ. Kana Nyɛmɛ ba yi durunya n ni, nyini nɔaniɛ n bo i ma ŋgɔɔ n woori bɛrɛ wɔ. Deke bo ya ti i, na ya nyu­mbaa aŋu i, na ya niɛ aŋu i kabo i ti barasu, na ya fa ya saa akan i, ye ya sukɛrɛ fa ma am n a.
1 Proclamamos a vocês aquele que existia desde o princípio, aquele que ouvimos e vimos com nossos próprios olhos e tocamos com nossas próprias mãos. Ele é a Palavra da vida.
2 Nyini nɔaniɛ n la Yesu bo i ma ŋgɔɔ ni, i yo fiteeri fofoe nu wɔ, na ya nyu­mbaa aŋu i, nyini ti ye ya di ŋgɔɔ n bo i la má awieeri n daani kan i kere am n a. Yiri bo i ma ŋgɔɔ n bo i la má awieeri n yo woori i Si Nyɛmɛ dɔ ɔ, ye wɔ yi i ŋu akere ya a.
2 Aquele que é a vida nos foi revelado, e nós o vimos. Agora, testemunhamos e lhes proclamamos que ele é a vida eterna. Ele estava com o Pai e nos foi revelado.
3 Deke n bo ya ŋu i, na ya ti i ni, ye ya sukan i kere am n a, adena ya ni ambɛrɛ la wo fiɛ ni ya beŋgu, na ya kɛrɛ la wo fiɛ ni ya Si Nyɛmɛ ni i Wa Yesu Kristo ni.
3 Anunciamos-lhes aquilo que nós mesmos vimos e ouvimos, para que tenham comunhão conosco. E nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 Deke n bo i ti na ya sukɛrɛ ahin dekem ma am n la ka, adena ya nya ahorejɔ nahɔrɛ su.
4 Escrevemos estas coisas para que vocês participem plenamente de nossa alegria.
5 Ahin labari n bo ya yo tiiri i Nyɛmɛ Wa n dɔ n lɛɛ, ye ya sukan kere am n a, ka Nyɛmɛ ti wein wɔ, na awosin haari kaan sɔ wo má i dɔ.
5 Esta é a mensagem que ouvimos dele e que agora lhes transmitimos: Deus é luz, e nele não há escuridão alguma.
6 Nzɛn ya ŋa ya ni yiri la wo fiɛ ni ya beŋgu, ama, na ya toko wo awosin nu yo satiɛ, ya ti kɔrɛ­fɔm wɔ lɛɛ, ya bita má nahɔrɛ.
6 Portanto, se afirmamos que temos comunhão com ele mas vivemos na escuridão, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Ama, nzɛn ya bita wein atin kabo yiri Nyɛmɛ atin n ti wein ni, ya ni yiri la wo fiɛ ni ya beŋgu lɛɛ, na i Wa Yesu mbunja ni kpakpara yi ya satiɛ kɛrɛ bo i wo ya ŋu ni. Nyini ti, am ma ya bita wein n atin ni.
7 Mas, se vivemos na luz, como Deus está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Nzɛn ya ŋa ya ti má satiɛ­yo­fɔm, ya dadaka ya ŋu wɔ lɛɛ, na nahɔrɛ wo má ya ahore su.
8 Se afirmamos que não temos pecados, enganamos a nós mesmos e não vivemos na verdade.
9 Ama, nzɛn ya kan ya satiɛ kereeri Nyɛmɛ, i fá ya satiɛ n ce ya a, na i kpákpara yi ya fite ya sa kɛrɛ bo i kɔ má atin su nu, dama i la dabuŋu, na i yo sa bo i kɔ atin n su. Nyini ti, am ma ya kan ya satiɛ kɛrɛ kere Nyɛmɛ.
9 Mas, se confessamos nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Nzɛn ya ŋa ya yo má satiɛ, ya yi Nyɛmɛ kɔrɛ­fɔ lɛɛ, na i nɔaniɛ n wo má ya ahore su lɛɛ.
10 Se afirmamos que não pecamos, chamamos Deus de mentiroso e mostramos que não há em nós lugar para sua palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.