Isaías 10

Biblica® وەشانی بێبەرامبەری کوردیی سۆرانیی ستاندەر (CKB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 قوڕبەسەر فەرزدانەرانی فەرزی بەدکاری و
1 Ai daqueles que fazem leis injustas e dos escribas que redigem sentenças opressivas,
2 بۆ ئەوەی دەست بنێن بە ڕووی هەژارانەوە لە دادوەری و
2 para afastar os pobres dos tribunais e negar direitos aos fracos de meu povo; para fazer das viúvas sua presa e despojar os órfãos.
3 لە ڕۆژی سزا چی دەکەن،
3 Que fareis vós no dia do ajuste de contas, e da tempestade que virá de longe? Junto de quem procurareis auxílio, e onde deixareis vossas riquezas?
4 بێجگە لە چۆکدادان لەژێر دیل و
4 A menos que vos curveis entre os cativos, tombareis entre os mortos. Apesar de tudo, sua cólera não se aplacou, e sua mão está prestes a precipitar-se.
5 «قوڕبەسەر ئاشور، داردەستی تووڕەییم،
5 Ai da Assíria, vara de minha cólera e bastão que maneja o meu furor.
6 بۆ سەر نەتەوەیەکی خوانەناس دەینێرم،
6 Eu o enviei contra uma nação ímpia, e o lancei contra o povo, o objeto de minha cólera, para que o entregasse à pilhagem e lhe levasse os despojos, e o calcasse aos pés como a lama das ruas.
7 بەڵام ئەو وا بیر ناکاتەوە،
7 Mas ele não entendeu dessa maneira, e este não foi o seu pensamento. Ele só pensa em destruir, em exterminar nações em massa.
8 دەڵێت: ”ئایا هەموو میرەکانم پاشا نین؟
8 Porque disse: Porventura meus chefes não são todos eles reis?
9 ئایا کەلنۆ وەک کەرکەمیش نییە؟
9 Não teve Calano o destino de Carcamis, Emat, o de Arfad, e Samaria, o de Damasco?
10 وەک چۆن دەستم بە شانشینی بتەکان گەیشت و
10 Assim como minha mão se apoderou dos reinos de falsos deuses, cujos ídolos eram mais numerosos que os de Jerusalém e de Samaria,
11 ئایا وەک ئەوەی بە سامیرە و بە بتەکانی ئەوم کرد،
11 assim como tratei Samaria e seus falsos deuses, não devo tratar também Jerusalém e seus ídolos?
12 دوای ئەوەی پەروەردگار هەموو ئیش و کارەکەی لە کێوی سییۆن و لە ئۆرشەلیم تەواو دەکات، دەڵێت: «سزای بەروبوومی بەفیزی دڵی پاشای ئاشور و شانازی لووتبەرزییەکەی دەدەم،
12 Quando o Senhor tiver terminado a sua obra no monte Sião e em Jerusalém, ele punirá a linguagem orgulhosa do rei da Assíria e seus olhares insolentes. Porque ele disse:
13 چونکە دەڵێت:
13 Foi pela força de minha mão que eu agi, e pela minha destreza, porque sou hábil. Dilatei as fronteiras, saqueei os tesouros e lancei por terra aqueles que estavam no trono.
14 دەستم گەیشتە سامانی گەلان،
14 Minha mão tomou como um ninho a riqueza dos povos. Assim como se recolhem os ovos abandonados, eu reuni a terra inteira. Ninguém moveu a asa, nem abriu o bico, nem piou.
15 تەور شانازی دەکات بەسەر ئەو کەسەی پێی دەبڕێتەوە،
15 Acaso o machado se vangloria à custa do lenhador? Ou a serra se levanta contra o serrador? Como se a vara fizesse agitar aquele que a maneja, como se o bastão fizesse mover o braço!
16 لەبەر ئەوە یەزدان، پەروەردگاری سوپاسالار
16 Por isso o Senhor Deus dos exércitos fará enfraquecer seus robustos guerreiros, e debaixo de sua glória acender-se-á um fogo como o de um incêndio.
17 ڕووناکی ئیسرائیل دەبێت بە ئاگر و
17 A luz de Israel tornar-se-á um fogo e seu Santo, uma chama, para queimar e devorar as suas sarças e seus espinhos em um só dia.
18 چڕی دارستان و باخەکانی بە تەواوی لەناودەبات،
18 O esplendor de seu bosque e de seu jardim ele o aniquilará, corpo e alma. {Será como um doente que definha.}
19 پاشماوەی داری دارستانەکانی ئەوەندە کەم دەبن
19 Restarão tão poucas árvores em sua floresta, que um menino poderá contá-las.
20 لەو ڕۆژەدا، پاشماوەی ئیسرائیل و
20 Naquele tempo, o restante de Israel e os remanescentes da casa de Jacó deixarão de apoiar-se naquele que os fere, mas apoiar-se-ão com confiança no Senhor, o Santo de Israel.
21 پاشماوە دەگەڕێتەوە، پاشماوەی یاقوب
21 Um resto voltará, um resto de Jacó, para o Deus forte.
22 ئەی ئیسرائیل، ئەگەر گەلت بەقەد لمی دەریا بێت،
22 Ainda que teu povo fosse inumerável como a areia do mar, dele só voltará um resto. A destruição está resolvida, a justiça vai tirar a desforra.
23 یەزدانی پەروەردگاری سوپاسالار
23 Esta sentença de ruína o Senhor Deus dos exércitos executará no centro de toda a terra.
24 بەڵام یەزدان، پەروەردگاری سوپاسالار ئەمە دەفەرموێت:
24 Por isso o Senhor Deus dos exércitos disse: Povo meu, que habitas em Sião, não temas o assírio que te castiga com a vara, e brande seu bastão contra ti, como outrora os egípcios.
25 بەم زووانە هەڵچوونم لەسەر ئێوە نامێنێت و
25 Porque dentro de muito pouco tempo meu ressentimento contra vós terá fim e minha cólera o aniquilará.
26 یەزدانی سوپاسالار بە قامچی لێی دەدات
26 O Senhor Deus dos exércitos vibrará o açoite contra ele como quando feriu Madiã no penhasco de Oreb, e quando estendeu seu bastão sobre o mar, contra o Egito.
27 جا لەو ڕۆژەدا،
27 Naquele tempo, o peso que ele te impôs será tirado de teus ombros, e o seu jugo desaparecerá de teu pescoço... Ele avança pelo lado de Rimon,
28 گەیشتە عەییات،
28 vai contra Aiat; passou por Magron, e depositou sua bagagem em Micmas;
29 ئەوان لە دەربەندەکە دەپەڕنەوە و دەڵێن:
29 transpuseram o desfiladeiro, e acamparam em Gaba. Ramá está aterrorizada, e Gabaat de Saul, tomada de pânico.
30 ئەی دانیشتووانی شاری گەلیم، بە دەنگی خۆتان بحیلێنن!
30 Levanta tua voz, ó filha de Galim; escuta, Laís; responde-lhe Anatot.
31 مەدمێنا ڕایکردووە،
31 Medmena está em fuga, e os habitantes de Gabim retiraram-se;
32 ئەمڕۆ لە نۆڤ دەوەستن،
32 mais um dia de pouso em Nobe, e depois ele levantará sua mão contra o monte Sião, contra a colina de Jerusalém.
33 ئەوەتا یەزدان، پەروەردگاری سوپاسالار
33 O Senhor Deus dos exércitos, com um golpe terrível, abate os ramos, as grandes árvores são cortadas, e as mais altas lançadas por terra;
34 چڕی دارستانەکان بە تەور دەبڕێتەوە،
34 a ramagem da floresta tomba pelo ferro, e o Líbano desaba pela força.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.