Romanos 13
YAI GUMAN GUNOM KAM (CJV) vs NVI
1 Ena Yai Gumam kiapanom bei erongua kokonan ari erongua ena no yokamai yai opai muruwo yokamai ka duwainga gore duwapune. No mora kanupunga Yai Gumam ari “Ne yokamai ari kiapanom bei erongua kokonan beiyo!” di erongua kokonanom i beime.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Ena no yokamai furo ari kiapanom bei ereinga yokamai ka dinga i si dowapunga ena no yokama Yai Gumam kam mapunom i mari dongua ama si dopune. Ena no yokamai epe si dowapunga no nonon kipi niki dongua inapunie.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 No yokamai tai kan nokapu benapunga ena no ari kiapanom bei noreinga yokamai kurinom fikenapunba no yokamai tai kan niki dongua benapunga kiapanom ari kurinom firapune. Ena ne kiapanom ari kurinom fikenanga ena ne mapunom nokapu beyo! Mapunom nokapu benanga kiapanom ari yokamai ne kanum akire duwaime.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Te kiapanom ari yokamai “Ari yokamai nokapu moraime,” diro Yai Gumam nuwi kokonanom eronguamere epe beimie. Ena ne mapunom niki dongua benanga ne kuriyom firo! Ne mapunom niki dongua benga kiapanom yokamai Yai Gumam kan si tongua mapunom yo ako moikeimba yokamai Yai Gumam kipiyom niki dongua i ne mokom bai ereime.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Ena ne mapunom epe benga Yai Gumam kipinum niki dongua ne erowangua ne kiapanom ari ka dinga dourom boranba ne inokore nokapu engamere epe kiapanom ari ka dinga dourom boiyo!
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Ena iran i ne yokamai “Ari kiapanom bei ereinga yokamai kokonan beinga Yai Gumam kokonanom beimie,” diro kongo takis yokamai ereiyo!
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Ena iran yokamai kongo takis kapo kapo inainga i mari dowainga ne yokamai muruwo ereiyo! Ena ne yokamai furo ari kiapanom bei ereinga yokamai muruwo kanom i kawom akire diyo!
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Ena ne yokamai furo yai ta dinau ikeiyo! Tamanume. Ne yokamai mapunom towane epe beiyo! Ne yokamai towane towane denom minom mun fi ereiyo! Ena nenta dem miriyom yai ta mun fi towangua yaromi Yai Gumam ka di guwo dungua dourom boramie.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Te Yai Gumam ka di guwo dungua ka epe dume: “Ne yai opai kau einga bei niki dekeyo! Ne yai ta si goikeyo! Ne kunei nekeyo! Ne yai ta tarom kunei kankeyo!” epe dungoro ena ka i muruwo te ka di guwo dungua koropane muruwo dungua i birom towane wom dungua ka i epe: “Ne denum minum nenen ganum dinom mun fi tengamere epe ne yai ta ne moingi teina tei morangua denum minum yaromi ama mun fi to!” epe dume.
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Ena ne yokamai denom minom yai ta mun fi towainga ne yokamai bei niki de tekenaime. Iran i ne yokamai denom minom ari mun fi erowainga ne yokama ka di guwo dungua i muruwo dourom boraimie.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Ena ne yokama mora finga i no yokamai epena kakom moipunga ari yokamai niki dero moinga ena ne yokamai denom minom ari mun fi ereiyo! Ena epena ne yokamai wi fainga i ma dere ariyo! Ena ne yokamai mora ama fingai koma no yokamai fi ki si topunga kakom tei ari nokapu fuka dupunba te Yai Gumam mora akire di norowangua kakom i fakai wom dumie. Ena epena moipunga mora akire di norowangua kakom i gawo gera fuka di teina umie.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Ena kamun kama sungua i gounangoro kamun takonangua i teina ungua iran i no yokamai si boingua mapunom ma dere ei kimi iro ako moiro bau boingui tei ariro moiro “Ari si boingui tei moinga kura boi erowapune,” diro kiapam morapune.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Ena ari bau boingui tei moiro kon waningamere epe no yokamai kon yo tere wanapune. Ena no yokamai nuwi gikengua nere mapunom niki dongua i beikenapune. Te no nuwi gikengua nere ama du dikenapune. Te no yai opai kunei neinga mapunom i beikenapune. Te no kura kam unanan dikenapune. Te no yai ta guwai gaiyom inokore ei tekenapune.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Ma deiyo! Ne yokamai Ari Wanopanom Yesu Kirisito kura borangua tarom ire ako moiyo! Ena ne yokamai ganom dinom niki dongua dourom borainga inokorom eikeiyo!
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.