2 Tessalonicenses 2
YAI GUMAN GUNOM KAM (CJV) vs NVT
1 Ena, arinoma yokamao, no Ari Wanopanom Yesu Kirisito dere tokoi unangua nonon gere kuku towane borapunga kakom epena ka di erowapunie. Ena no yokamai yoporam boire epe di erowapune:
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 Ari yokamai suwo koropane “Ari Wanopanom tokoi ako unangua mora ume,” dinga ena ne yokamai ka i fire kene kene eire ganom nouro diro inokore unanan eikeiyo! Yokamai suwo ka i di mari deingoro te suwo koropane ka munom ganom boiro “Na, Pauro, ka epe boime, ‘Ari Wanopanom dere tokoi unangua kakom mora ume,’ epe boime,” dime. Epe dinga fi ki si tekeiyo!
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Ena ari yokamai ka ta ne yokamai di erere gurere ikenaro beinga ena ka duwapunga fi goi iyo! Koma ari yokamai Yai Gumam mounom wako tere kura kamui boi towaingoro te koma ama yai ta Yai Gumam kiam fai tongua yaromi umari unangua ena okome Yesu tokoi unangua kakom uname. Te okome Yai Gumam kiam fai tongua yaromi kawom guwom akai e dongua dongui tei namba
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 koma yaromi bei moiro ari yai opai muruwo “Tai kan i no yai gumanom moinga ena kanom i akire duwapune,” dinga tarom i kiam bei erere ena nenen kam i akire diro fu Yai Gumam fi mun ei teinga ikom tei fure ikai tei ame dero moiro “Na nanan Yai Gumam moiye,” di mari dowama kaniyo!
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Ena koma na ne yokama gere moire tai i fuka duwangua kam i di ereika kinanom girumo?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Ena ne yokamai mora kaningai yaromi umari nangua kakom epena fere de tonguai ena yaromi umari nangua kakom i Yai Gumam nou koi tome.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Ena epena kakom ari yokamai niki dongua mapunom eke dere beimba okome Yai Gumam yai ta niki dongua mapunom kon fere dongua yaromi akire nangoro ena yokamai niki dongua mapunom bau boingui benaime.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Kakom tei yai ta Yai Gumam kiam fai tongua yaromi umari name. Te okome Ari Wanopanom ure nenen giram murom yaromi suwangoro goramie. Te Yesu keranom sungua ama ire uro Yai Gumam kiam fai tongua yaromi yoporakom boingua gounaro bengua bei niki de towamba
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 te koma Satan furo Yai Gumam kiam fai tongua yaromi yoporam boingua towangoro ena yaromi tai yoporam boingua tarom beire te ari ganom nouro dinga tarom ama beiro te tai ori benamba ari yokamai kasu dungua kankere kawom dume diro beimie.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Te yaromi ari e dongua guwom akai nainga yokamai ka kasu mapunom mapunom di erere gurere bei erowame. Yokamai kamundi gunom kam kawom mun fi tekere mounom wako teinga Yai Gumam kawom akire di erekename.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Yokamai mounom wako teinga ena Yai Gumam kasu beinga mapunom awi yokamai moingi tei dowangoro ena yokamai kasu dingai gore duwaime.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Ena ari muruwo gunom kam kawom fi ki si tekeinga yokamai tai niki dongua mapunom towane wom mun finga Yai Gumam meina niki dowanguai erowame.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Ena, arinoma yokamao, Ari Wanopanom dem miriyomdi ne yokama mun fi erome. Ena Yai Gumam Murom Sumuna yo tongua mapunom ne yokamai erowangua gunom kam kawom fi ki si towainga ne yokamai kakom kakom moi kuwom suwainga inaro beinga Yai Gumam ne yokamai koma wom gunom boi erome. Ena no yokamai kakom kakom “O Yai Gumam, no mun fi eropune,” di topune.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Ena no yokamai gunom kam ne yokamai di mari de eropunga firainga ne yokamai Ari Wanopanom Yesu Kirisito keranom sungua inaro beinga Yai Gumam ne yokamai gunom boi erome.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ena iran, arinomao, no yokamai ka di mari de eropunga bo ka munom ganom boi eropunga ka i kirawa si eropunga ne yokamai a ki sire erowai tere moiyo!
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Ena nonon Ari Wanopanom Yesu Kirisito nenen te nenom Yai Gumam denom minom mun fi noreipire. Te kakom kakom surai nonon yokamai denom minom bei erowai te norere ena bei nokapu de noreipika nonon “Meina nokapu inapune,” di fipune.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 Ena surai ne yokamai denom minom bei erowai tere akire di erowaipikoro ne yokama tai kan i muruwo nokapu mapunom beire te ka ama nokapu duwaimie.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.