1 Tessalonicenses 3

YAI GUMAN GUNOM KAM (CJV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ena, no yokamai moiro ne yokamai gere moikepunga denom minom kipi kai eropunga ena na te Saira no surai inokore eire “No surai towane Aten iki birom ori tei morapuika faname,” di fipika
1 Pelo que, não podendo mais suportar o cuidado por vós, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas,
2 ena Timoti yaromi ne yokamai fi ki si teinga mapunom akire di erere bei erowai te erowaro bengua no surai yaromi awi dopuiye. Yaromi nonon arinom moiro te no surai akire di norere Yai Gumam kokonan beire Kirisito gunom kam ari di mari de erome.
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus no evangelho de Cristo, para vos fortalecer e vos exortar acerca da vossa fé;
3 Te ne yokamai fi ki si teinga ena ari yokamai bei niki de ereinga ena ne yokamai nenta mounom Yai Gumam wako tekenaro beinga Timoti awi dopuiye. Te ne yokamai nenen mora fingai Yai Gumam “O,” dungoro ari yokamai nonon yokamai muruwo bei niki de noreime.
3 para que ninguém seja abalado por estas tribulações; porque vós mesmo sabeis que para isto fomos destinados;
4 Kawom, komari no yokamai te ne yokamai gere moipunga “Tai ipun dongua nonon yokamai fuka di norowame,” di eropune. Te ne yokamai mora kaningai no yokamai koma di eropungamere tarom i epe wom fuka di norome.
4 pois, quando estávamos ainda convosco, de antemão vos declarávamos que havíamos de padecer tribulações, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Ena iran na “Satan nonon kinanom sungua yaromi ne yokamai kinanom sumo? Te ne yokamai mounom Yai Gumam wako teimo? Te no kokonanom bei eropunga ako sumo?” firaro beika na denam minam kipi kai ereika na Timoti awi deikoro fu ne yokamai moingi tei fume.
5 Por isso também, não podendo eu esperar mais, mandei saber da vossa fé, receando que o tentador vos tivesse tentado, e o nosso trabalho se houvesse tornado inútil.
6 Ena Timoti yaromi ne yokamai moingi tei ema dere epena tokoi u no surai moipungi tei ure ne yokamai Yai Gumam yoporam boiro fi ki si teinga kam te ne yokamai ari mun fi ereinga kam di norome. Te yaromi ka ta ama epe dume: “Ne yokama kakom kakom no yokamai inokore ei nokapu de norere te no yokamai ‘Ne yokamai kanapune,’ di fipungamere ‘No yokamai kanapune,’ ama epe di fimie,” epe dume.
6 Mas agora que Timóteo acaba de regressar do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, dizendo que sempre nos tendes em afetuosa lembrança, anelando ver-nos assim como nós também a vós;
7 Ena iran, arinomao, tai ipun dongua no yokamai fuka di norongua suna tei moipungi te kipi kaingua ipungai ne yokamai yoporakom boiro fi ki si teinga kam fipunga ena no yokamai denom minom wira dire moipunie.
7 por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação, ficamos consolados acerca de vós, pela vossa fé,
8 Kawom, ne yokamai Ari Wanopanom gere towane moire wan moingai ena no yokamai kawom yokori moipunga mun fipune.
8 porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Ena ne yokamai nokapu moinga no yokamai Yai Gumam okom muromdi moiro mun ori wom fipunga ena epena kakom kakom kawom mun fi topune.
9 Pois, que ação de graças podemos render a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Ena aro kakom te kama kakom ama no yokamai yoporakom boiro ka make ei moiro “Yai Gumam ‘O,’ duwangua no yokamai ne yokamai giranom gumanom kanapunga ena kam mapunom koma di erekepunga i di mari de erowapune,” epe dupune.
10 rogando incessantemente, de noite e de dia, para que possamos ver o vosso rosto e suprir o que falta à vossa fé?
11 Ena ka make ei towapune. Ena nonon nenom Yai Gumam nenen te Ari Wanopanom Yesu no yokamai fu ne yokamai moingi tei napunga konom yaure a kenom benaipika unapune.
11 Ora, o próprio Deus e Pai nosso e o nosso Senhor Jesus nos abram o caminho até vós,
12 Te no yokamai fu ne yokamai moingi tei mora napunga Ari Wanopanom bei moingoro ne yokamai towane towane denom minomdi nenen mun fi erere te no yokamai denom minom ne yokamai mun fi eropungamere epe wom ne yokamai denom minom ari yokamai mun fi erowainga moko iwa name.
12 e o Senhor vos faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós abundamos para convosco;
13 Ena ne yokamai ari yai opai muruwo mun fi erowainga ena Yai Gumam ne yokamai denom minom bei erowai te erowangoro no Ari Wanopanom Yesu te yo tongua gama yokamai muruwo gere unainga kakom ne yokamai nenom Yai Gumam okom muromdi tei arere morainga bianom faingua kore dowangoro te ne yokamai yo tere moraime. I kawom.
13 para vos confirmar os corações, de sorte que sejam irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.