1 João 1
YAI GUMAN GUNOM KAM (CJV) vs VC
1 Nonon yai moi kuwom sungua ingua kam di norongua yaromi kam munom ganom ne yokamai boi erowapune. Komari man kamun bei engua kakom tei yaromi yokori moimba okome no nonon yaromi ka dunguai firo te yaromi gumam dinom no yokamai okonom muromdi toren kanupune. Kawom, kanero te yaromi gam okonomdi akopunie.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 Te moi kuwom sungua ingua yaromi u mari boi norongoro no kanupungai iran i di mari de eropunie. Yaromi Nem gere moingua te kakom kakom moi kuwom sungua ingua kam di mari de norongoro ena no ne yokamai di eropunie.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Ena ne yokamai te no gere fana gairo moraro bepunga no tai kanupunga te ka i fipunga di eropune. No yokamai te Nenom gere te Wam Yesu Kirisito gere fana gairo morapunga i kawom faime.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Ena no denom minom mokonaro bepunga ne yokamai munom ganom i boi eropune.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Ena no Kirisito yaromi ka dunguai ne yokamai di mari de eropune. Yaromi “Kewa donguamere epe Yai Gumam moime. Yai Gumam dem miriyom ikai tei kama ori sikeme. Te kama gawo toka ama sikeme,” epe dume.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Ena “No Yai Gumam fana gairo ama moipune,” duwapunba nonon kama si boinguaya wan morapunga no kanom i kasu dupunie. Te no tai bepunga ama kawom wankepunie.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Epe dumba kewa donguamere epe Yai Gumam moinguamere epe nonon kon wanapunga ena no yokamai fana gairo morapungoro yaromi wam Yesu akiyom nonon bianom faingua muruwo biyom si norome.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Ena no yokamai “Na bianam faikemie,” duwapunga no nomanenom kasu di topunie. Te ka mapunom kawom no denom minom ikai tei dikeme.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Epe dumba nonon bianom faingua di mari dowapunga Yai Gumam yo tongua yaromi te no okonom ma de norekengua yaromi nonon bianom kore de norowamie. Te yaromi nonon tai niki dongua muruwo bepunga ama biyom si norowame.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Te no yokamai “Na bianam fanangua tarom ta beikeye,” duwapunga nonon “Yai Gumam ‘Ne yokamai bianom faingua ari moimie,’ dungua kasu dume,” ama dupungoro ena yaromi kam nomanenom ikai tei dikemie.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.