1 João 1

YAI GUMAN GUNOM KAM (CJV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nonon yai moi kuwom sungua ingua kam di norongua yaromi kam munom ganom ne yokamai boi erowapune. Komari man kamun bei engua kakom tei yaromi yokori moimba okome no nonon yaromi ka dunguai firo te yaromi gumam dinom no yokamai okonom muromdi toren kanupune. Kawom, kanero te yaromi gam okonomdi akopunie.
1 Proclamamos a vocês aquele que existia desde o princípio, aquele que ouvimos e vimos com nossos próprios olhos e tocamos com nossas próprias mãos. Ele é a Palavra da vida.
2 Te moi kuwom sungua ingua yaromi u mari boi norongoro no kanupungai iran i di mari de eropunie. Yaromi Nem gere moingua te kakom kakom moi kuwom sungua ingua kam di mari de norongoro ena no ne yokamai di eropunie.
2 Aquele que é a vida nos foi revelado, e nós o vimos. Agora, testemunhamos e lhes proclamamos que ele é a vida eterna. Ele estava com o Pai e nos foi revelado.
3 Ena ne yokamai te no gere fana gairo moraro bepunga no tai kanupunga te ka i fipunga di eropune. No yokamai te Nenom gere te Wam Yesu Kirisito gere fana gairo morapunga i kawom faime.
3 Anunciamos-lhes aquilo que nós mesmos vimos e ouvimos, para que tenham comunhão conosco. E nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 Ena no denom minom mokonaro bepunga ne yokamai munom ganom i boi eropune.
4 Escrevemos estas coisas para que vocês participem plenamente de nossa alegria.
5 Ena no Kirisito yaromi ka dunguai ne yokamai di mari de eropune. Yaromi “Kewa donguamere epe Yai Gumam moime. Yai Gumam dem miriyom ikai tei kama ori sikeme. Te kama gawo toka ama sikeme,” epe dume.
5 Esta é a mensagem que ouvimos dele e que agora lhes transmitimos: Deus é luz, e nele não há escuridão alguma.
6 Ena “No Yai Gumam fana gairo ama moipune,” duwapunba nonon kama si boinguaya wan morapunga no kanom i kasu dupunie. Te no tai bepunga ama kawom wankepunie.
6 Portanto, se afirmamos que temos comunhão com ele mas vivemos na escuridão, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Epe dumba kewa donguamere epe Yai Gumam moinguamere epe nonon kon wanapunga ena no yokamai fana gairo morapungoro yaromi wam Yesu akiyom nonon bianom faingua muruwo biyom si norome.
7 Mas, se vivemos na luz, como Deus está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Ena no yokamai “Na bianam faikemie,” duwapunga no nomanenom kasu di topunie. Te ka mapunom kawom no denom minom ikai tei dikeme.
8 Se afirmamos que não temos pecados, enganamos a nós mesmos e não vivemos na verdade.
9 Epe dumba nonon bianom faingua di mari dowapunga Yai Gumam yo tongua yaromi te no okonom ma de norekengua yaromi nonon bianom kore de norowamie. Te yaromi nonon tai niki dongua muruwo bepunga ama biyom si norowame.
9 Mas, se confessamos nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Te no yokamai “Na bianam fanangua tarom ta beikeye,” duwapunga nonon “Yai Gumam ‘Ne yokamai bianom faingua ari moimie,’ dungua kasu dume,” ama dupungoro ena yaromi kam nomanenom ikai tei dikemie.
10 Se afirmamos que não pecamos, chamamos Deus de mentiroso e mostramos que não há em nós lugar para sua palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.