1 João 1
YAI GUMAN GUNOM KAM (CJV) vs NTLH
1 Nonon yai moi kuwom sungua ingua kam di norongua yaromi kam munom ganom ne yokamai boi erowapune. Komari man kamun bei engua kakom tei yaromi yokori moimba okome no nonon yaromi ka dunguai firo te yaromi gumam dinom no yokamai okonom muromdi toren kanupune. Kawom, kanero te yaromi gam okonomdi akopunie.
1 Estamos escrevendo a vocês a respeito da Palavra da vida, que existiu desde a criação do mundo. Nós a ouvimos e com os nossos próprios olhos a vimos. De fato, nós a vimos, e as nossas mãos tocaram nela.
2 Te moi kuwom sungua ingua yaromi u mari boi norongoro no kanupungai iran i di mari de eropunie. Yaromi Nem gere moingua te kakom kakom moi kuwom sungua ingua kam di mari de norongoro ena no ne yokamai di eropunie.
2 Quando essa vida apareceu, nós a vimos. É por isso que agora falamos dela e anunciamos a vocês a vida eterna que estava com o Pai e que nos foi revelada.
3 Ena ne yokamai te no gere fana gairo moraro bepunga no tai kanupunga te ka i fipunga di eropune. No yokamai te Nenom gere te Wam Yesu Kirisito gere fana gairo morapunga i kawom faime.
3 Contamos a vocês o que vimos e ouvimos para que vocês estejam unidos conosco, assim como nós estamos unidos com o Pai e com Jesus Cristo, o seu Filho.
4 Ena no denom minom mokonaro bepunga ne yokamai munom ganom i boi eropune.
4 Escrevemos isso para que a nossa alegria seja completa.
5 Ena no Kirisito yaromi ka dunguai ne yokamai di mari de eropune. Yaromi “Kewa donguamere epe Yai Gumam moime. Yai Gumam dem miriyom ikai tei kama ori sikeme. Te kama gawo toka ama sikeme,” epe dume.
5 A mensagem que Cristo nos deu e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz , e não há nele nenhuma escuridão .
6 Ena “No Yai Gumam fana gairo ama moipune,” duwapunba nonon kama si boinguaya wan morapunga no kanom i kasu dupunie. Te no tai bepunga ama kawom wankepunie.
6 Portanto, se dizemos que estamos unidos com Deus e ao mesmo tempo vivemos na escuridão, então estamos mentindo com palavras e ações.
7 Epe dumba kewa donguamere epe Yai Gumam moinguamere epe nonon kon wanapunga ena no yokamai fana gairo morapungoro yaromi wam Yesu akiyom nonon bianom faingua muruwo biyom si norome.
7 Porém, se vivemos na luz, como Deus está na luz, então estamos unidos uns com os outros, e o sangue de Jesus, o seu Filho, nos limpa de todo pecado.
8 Ena no yokamai “Na bianam faikemie,” duwapunga no nomanenom kasu di topunie. Te ka mapunom kawom no denom minom ikai tei dikeme.
8 Se dizemos que não temos pecados, estamos nos enganando, e não há verdade em nós.
9 Epe dumba nonon bianom faingua di mari dowapunga Yai Gumam yo tongua yaromi te no okonom ma de norekengua yaromi nonon bianom kore de norowamie. Te yaromi nonon tai niki dongua muruwo bepunga ama biyom si norowame.
9 Mas, se confessarmos os nossos pecados a Deus, ele cumprirá a sua promessa e fará o que é correto: ele perdoará os nossos pecados e nos limpará de toda maldade.
10 Te no yokamai “Na bianam fanangua tarom ta beikeye,” duwapunga nonon “Yai Gumam ‘Ne yokamai bianom faingua ari moimie,’ dungua kasu dume,” ama dupungoro ena yaromi kam nomanenom ikai tei dikemie.
10 Se dizemos que não temos cometido pecados, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua mensagem não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.