Mateus 14
Chru (CJE) vs NTLH
1 Tŭ nư̆n, pơtau Herôt Antipa, la pơtau apăn-akŏ c̆àr Galile, hũ mơhư̆ đờm tiơ̆ng mư̆ng angăn Yàng Jêsu,
1 Naquele tempo Herodes, o governador da Galileia, ouviu falar a respeito de Jesus.
2 nư̆n đờm sơ̆ng du mơnih duh bruă drơi lài: “Ni la Jăng 'Baptis. Mơnih mư̆ng anih mơtai hơdiŭ wơ̆, nư̆n ka hũ rơgơi ngă jiơ̆ng du bruă gơnăp-gơnuăr yơu nư̆n.”
2 Então ele disse aos seus funcionários: — Esse homem é João Batista, que foi ressuscitado. Por isso esse homem tem poder para fazer milagres.
3 Kơyoa Herôt hũ mă, c̆aŭ sơ̆ng krơ̆-jàm Jăng 'Baptis kơyoa bruă Herôdias, sơdiŭ Philip, adơi lơkơi pơtau.
3 Pois Herodes tinha mandado prender João, amarrar as suas mãos e jogá-lo na cadeia. Ele havia feito isso por causa de Herodias, esposa do seu irmão Filipe.
4 Kơyoa Jăng hũ đờm khă pơtau lài: “Pơtau khiăng sơ̆ng mơnih kơmơi nư̆n la 'buh iơŭ adăt.”
4 Pois João Batista tinha dito muitas vezes a Herodes: “Pela nossa Lei você é proibido de casar com Herodias!”
5 Yah Herôt khiăng pơmơtai Jăng, bloh pơtau huơĭ tơ buơl làng, kơyoa buơl guñu c̆ơ Jăng 'Baptis la sa aràng mơnih gơnuăr-hwơ̆r.
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo do povo, pois eles achavam que João era profeta .
6 Bloh, tŭ truh pơnuaĭ mơñŭm 'bơ̆ng sơdơ̆r hơrơi đih apui pơtau Herôt, anà kơmơi Herôdias tơbiă tăm-ya tơ anaŭ tơgrơ̆ mơnih thuai truh mơñŭm 'bơ̆ng, ngă sờh-siàm hơtai-hơtiàn Herôt,
6 No dia do aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante de todos, e ele gostou tanto,
7 tơ̆l truh pơtau tơpah-sri đờm pơguăn lài: yah hơgĕ ñu yòng pơtau kŭng rơŭ brơi rơi.
7 que prometeu à moça: — Juro que darei tudo o que você me pedir!
8 Păng pơnuaĭ ame ñu pơsŭt-pơđăr, kơmơi dra nư̆n đờm: “Yòng pơtau brơi tơ dơlhă akŏ Jăng 'Baptis daŭ lăm sơlào!”
8 Seguindo o conselho da sua mãe, ela pediu: — Quero a cabeça de João Batista num prato, agora mesmo!
9 Pơtau mă ngă dơnuh-dơnà, bloh kơyoa rơlau đờm tơpah-sri tơ anaŭ lô mơnih thuai truh mơñŭm 'bơ̆ng, nư̆n pơđăr brơi tơ ñu tui pơnuaĭ ñu yòng.
9 O rei Herodes ficou triste, mas, por causa do juramento que havia feito na frente dos convidados, ordenou que o pedido da moça fosse atendido.
10 Pơtau pơđăr mơnih nau koh akŏ Jăng lăm sàng jàm.
10 E mandou que cortassem a cabeça de João Batista, na cadeia.
11 Bloh nư̆n buơl guñu daŭ akŏ Jăng lăm sơlào, apăn truh tơ kơmơi dra, kơmơi dra nư̆n apăn truh tơ ame drơi.
11 Aí trouxeram a cabeça num prato, entregaram para a moça, e ela a levou para a sua mãe.
12 Hơdơi mư̆ng nư̆n, du mơnih tui-mơgru Jăng truh, mă rùp atơu ñu apăn nau dơ̆r, bloh nư̆n nau akhàn pơthơu tơ Yàng Jêsu.
12 Então os discípulos de João vieram, levaram o corpo dele e o sepultaram. Depois foram contar isso a Jesus.
13 Mơhư̆ pơnuaĭ nư̆n, Yàng Jêsu trŭn gơlài, nau klàh mư̆ng anih nư̆n, truh tơ sa anih jơhua-kơđơ̆ng. Thơu yơu nư̆n, buơl làng mư̆ng du plơi-prŏng nau tơkai bloh tui Pô.
13 Ao saber o que havia acontecido, Jesus saiu dali num barco e foi sozinho para um lugar deserto. Mas as multidões souberam onde ele estava, vieram dos seus povoados e o seguiram por terra.
14 Pơrpa tơbiă mư̆ng gơlài, Yàng Jêsu 'buh sa tơrpuơl buơl làng lô biă, nư̆n mă hơtai-hơtiàn anĭt-anăr, sơ̆ng pơsồ-pơsaih tơ abih du mơnih lơ-ơ̆n lơngoh rơwă-sơkì lăm buơl guñu.
14 Quando Jesus saiu do barco e viu aquela grande multidão, ficou com muita pena deles e curou os doentes que estavam ali.
15 Truh glai diơŭ, du mơnih tui-mơgru truh jĕ, đờm sơ̆ng Pô: “Anih ni jơhua-kơđơ̆ng biă, sơ̆ng lơngì kŭng mơlăm bơjơ, yòng Pô-Pơto brơi buơl làng nau wơ̆, tô buơl guñu tơma lăm du plơi bloh blơi phơ̆n 'bơ̆ng.”
15 De tardinha, os discípulos chegaram perto de Jesus e disseram: — Já é tarde, e este lugar é deserto. Mande essa gente embora, a fim de que vão aos povoados e comprem alguma coisa para comer.
16 Yàng Jêsu đờm: “Buơl guñu 'buh c̆àng păl nau anih lơi; rùp-phŭn buơl guhã păl brơi buơl guñu 'bơ̆ng.”
16 Mas Jesus respondeu:
17 Du mơnih tui-mơgru đờm lài: “Tơ anih ni, buơl dơlhă mĭn hũ lơma boh pah sơ̆ng dua drơi akàn.”
17 Eles disseram: — Só temos aqui cinco pães e dois peixes.
18 Pô đờm: “Apăn bĕ du pah sơ̆ng akàn nư̆n mơrai tơ Kơu.”
18 — Pois tragam para mim! — disse Jesus.
19 Hơdơi tŭ đờm pơđăr tơrpuơl buơl làng dò guh lăm 'blàng rơ̆, Pô mă lơma boh pah sơ̆ng dua drơi akàn, tơ̆ mơta tơ ngŏ lơngì, ưnjơmừn, bloh nư̆n 'bĕt pah brơi tơ du mơnih tui-mơgru; du mơnih tui-mơgru pơrpha tơ buơl làng.
19 Então mandou o povo sentar-se na grama. Depois pegou os cinco pães e os dois peixes, olhou para o céu e deu graças a Deus. Partiu os pães, entregou-os aos discípulos, e estes distribuíram ao povo.
20 Abih tơgrơ̆ mơnih 'bơ̆ng trơi. Du pĕt pah dò dơlah, buơl guñu duơ̆n wơ̆ hũ sa-pluh dua bài baŭ.
20 Todos comeram e ficaram satisfeitos, e os discípulos ainda recolheram doze cestos cheios dos pedaços que sobraram.
21 Khà mơnih 'bơ̆ng pơgăp lơma rơbơu aràng, 'buh kơrhia mơnih kơmơi sơ̆ng lơ-ơneh tìt.
21 Os que comeram foram mais ou menos cinco mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.
22 Hơdơi mư̆ng nư̆n, Yàng Jêsu pơjă pơđăr du mơnih tui-mơgru tơma lăm gơlài, nau dơlhơu tơ gah dih ia, lăm tŭ Pô dò brơi buơl làng nau wơ̆.
22 Logo depois, Jesus ordenou aos discípulos que subissem no barco e fossem na frente para o lado oeste do lago, enquanto ele mandava o povo embora.
23 Tŭ buơl làng nau wơ̆ abih bơjơ, Pô nau krơi sa aràng Pô, đì tơ ngŏ c̆ơ̆ tô iơu-lài. Mơlăm truh, Pô sơđaŭ dò tơ anih nư̆n sa aràng Pô.
23 Depois de mandar o povo embora, Jesus subiu um monte a fim de orar sozinho. Quando chegou a noite, ele estava ali, sozinho.
24 Lăm tŭ nư̆n, gơlài hũ tơbiă truh tơkrah ia-tơsì bơjơ, kơyoa rơbù blùh tơrblơ̆, nư̆n kơđòng rơyà ia poh.
24 Naquele momento o barco já estava no meio do lago. E as ondas batiam com força no barco porque o vento soprava contra ele.
25 Pơgăp pà jơ ờm mơlăm nư̆n, Yàng Jêsu nau tơ ngŏ sơla ia-tơsì bloh truh sơ̆ng du mơnih tui-mơgru.
25 Já de madrugada, entre as três e as seis horas, Jesus foi até lá, andando em cima da água.
26 Tŭ 'buh Pô nau tơ ngŏ sơla ia-tơsì, du mơnih tui-mơgru huơĭ-kìr biă bloh đờm lài: “Nư̆n la atơu!” Bloh nư̆n buơl guñu kơmrào driau kơyoa huơĭ-kơđa.
26 Quando os discípulos viram Jesus andando em cima da água, ficaram apavorados e exclamaram: — É um fantasma! E gritaram de medo.
27 Bloh Yàng Jêsu đờm mư lài: “Kơđơ̆ng-kơjăp hơtai-hơtiàn bĕ! Kơu ni, juơi huơĭ!”
27 Nesse instante Jesus disse:
28 Pier đờm sơ̆ng Pô: “Khoai Yàng, yah iơŭ biă la Pô, yòng brơi dơlhă nau tơ ngŏ sơla ia bloh truh sơ̆ng Yàng.”
28 Então Pedro disse: — Se é o senhor mesmo, mande que eu vá andando em cima da água até onde o senhor está.
29 Pô đờm: “Mơrai bĕ tơ ni.” Pier tơbiă mư̆ng gơlài, yàm nau tơ ngŏ sơla ia-tơsì, bloh truh sơ̆ng Yàng Jêsu.
29 — Venha! — respondeu Jesus. Pedro saiu do barco e começou a andar em cima da água, em direção a Jesus.
30 Bloh tŭ 'buh rơbù blùh, nư̆n Pier huơĭ-kơđa, sơmŏng krăm lăm ia, nư̆n driau prŏng lài: “Ơ Yàng, yòng dŏng dơlhă!”
30 Porém, quando sentiu a força do vento, ficou com medo e começou a afundar. Então gritou: — Socorro, Senhor!
31 Tŭ nư̆n mư, Yàng Jêsu yơ̆r tơngàn apăn mă Pier, sơ̆ng đờm lài: “Ơ mơnih tơkì pơnuaĭ păng-tui, kơđa hơgĕ hã 'buh kơjăp hơtai-hơtiàn păng-tui?”
31 Imediatamente Jesus estendeu a mão, segurou Pedro e disse:
32 Tŭ Pô sơ̆ng Pier tơma lăm gơlài bơjơ, nư̆n rơbù kơđơ̆ng-rik mư.
32 Então os dois subiram no barco, e o vento se acalmou.
33 Du mơnih lăm gơlài truh pơđih rùp c̆ĕ-khoai Pô, sơ̆ng đờm lài: “Pô-Pơto iơŭ biă la Anà Yàng Pô Lơngì!”
33 E os discípulos adoraram Jesus, dizendo: — De fato, o senhor é o Filho de Deus!
34 Tŭ hũ truh tơ gah dih ia-tơsì bơjơ, Yàng Jêsu sơ̆ng du mơnih tui-mơgru truh lăm c̆àr Genesaret.
34 Jesus e os discípulos atravessaram o lago e chegaram à região de Genesaré.
35 Buơl làng tơ anih nư̆n kràn-thơu Pô, nư̆n pơđăr mơnih nau đờm brơi pơthơu lăm abih du c̆àr tòmdăr, sơ̆ng buơl guñu apăn abih du mơnih lơ-ơ̆n lơngoh rơwă-sơkì truh sơ̆ng Pô.
35 Ali o povo reconheceu Jesus e avisou todos os doentes das regiões vizinhas. Então muitas pessoas levaram doentes a ele,
36 Buơl guñu yòng lơkơu Pô mĭn brơi buơl guñu rơwơ̆ tơ aku ào Pô soh. Sơ̆ng tơgrơ̆ mơnih lơi rơwơ̆ truh, nư̆n hũ pơsồ-pơsaih abih.
36 pedindo que deixasse que os doentes pelo menos tocassem na barra da sua roupa. E todos os que tocavam nela ficavam curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.