Efésios 3
Chru (CJE) vs ACF
1 Kơyoa mư̆ng pơnuaĭ nư̆n bloh dơlhă, Pôl, ngă mơnih kŏng jàm tơ Yàng Jêsu Krist, kơyoa buơl adơi-ai la mơnih buơl làng agàh.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios;
2 Biă buơl adơi-ai hũ mơhư̆ thơu mư̆ng gơnuăr-bruă duh bruă pơnuaĭ anĭt-brơi-soh bloh Yàng Pô Lơngì kơyoa buơl adơi-ai hũ jào tơ dơlhă.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Hơyơu lơi Pô hũ akhàn-tơbiă pơnuaĭ tơrđơŭ-dơrlăm Pô tơ dơlhă thơu, yơu dơlhă hũ wă sa-sĭt pơnuaĭ tơ buơl adơi-ai.
3 Como me foi este mistério manifestado pela revelação, como antes um pouco vos escrevi;
4 Tŭ pơrpoh-c̆ơ truh pơnuaĭ nư̆n, buơl adơi-ai hũ rơgơi kràn-thơu jiơ̆ng pơnuaĭ wờng-thơu dơlhă mư̆ng pơnuaĭ tơrđơŭ-dơrlăm Pô Krist,
4 Por isso, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 la pơnuaĭ ka hũ brơi pơthơu tơ jơi anà mơnih lăm du rài dơlhơu, bloh tŭ ni hũ Bơngă Sơc̆ih-Sri ràng-tơbiă tơ du mơnih tơdi-tơdài sơc̆ih-sri sơ̆ng du mơnih gơnuăr-hwơ̆r Pô.
5 O qual noutros séculos não foi manifestado aos filhos dos homens, como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas;
6 Pơnuaĭ tơrđơŭ-dơrlăm nư̆n la: Gơnừm tơ Pơnuaĭ-Siàm, buơl làng agàh kŭng yơu mơnih Juđa hũ tơbiă jiơ̆ng du anà Yàng Pô Lơngì, hũ đồ-lĕng phơ̆n-bơna phŭm-kơsai lăm lơgăr Pô, la du pơ-ơnah lăm găm sa rùp-phàp, sơ̆ng hũ đồ-lĕng tơgrơ̆ pơnuaĭ lơngai-pơtuah bloh Yàng Pô Lơngì hũ đờm pơguăn lăm Yàng Jêsu Krist.
6 A saber, que os gentios são co-herdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Dơlhă hũ tơbiă jiơ̆ng mơnih dŏng duh bruă tơ Pơnuaĭ-Siàm, gơnừm tơ pơnuaĭ anĭt-brơi-soh bloh Yàng Pô Lơngì hũ brơi tơ dơlhă; Pô kŭng brơi gơnăp-gơnuăr tơ dơlhă tô ngă wĭl-tơ̆l gơnuăr-bruă Pô jào.
7 Do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Yah dơlhă la mơnih tìt rơlau abih sơ̆ng 'buh hũ prŏng-màng hơgĕ lăm tơkrah du mơnih sơc̆ih-sri, bloh Yàng Pô Lơngì hũ brơi pơnuaĭ anĭt-brơi-soh nư̆n tơ dơlhă, tô dơlhă pơto-akhàn Pơnuaĭ-Siàm tơ du buơl làng agàh mư̆ng pơnuaĭ mơda gơn-hư̆p 'buh yàu-kơrhia jiơ̆ng Pô Krist,
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 sơ̆ng ràng-tơbiă tơ tơgrơ̆ mơnih 'buh pơnuaĭ tơrđơŭ-dơrlăm hũ bơdơŭ-tơrđơŭ mư̆ng tơgrơ̆ tŭ-rài dơlhơu lăm Yàng Pô Lơngì, la Pô c̆rơ̆ng-tơbiă abih tơgrơ̆ jơi-phơ̆n.
9 E demonstrar a todos qual seja a comunhão do mistério, que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou por meio de Jesus Cristo;
10 Tŭ ni, gơnừm tơ Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih, pơnuaĭ jak-khờh Yàng Pô Lơngì, la pơnuaĭ jak-khờh wĭl-tơ̆l 'buh rơgơi đờm mơblàng jiơ̆ng, hũ ràng-tơbiă tơ du mơnih apăn-akŏ, du gơnuăr lăm du anih tơ ngŏ lơngì,
10 Para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 tui hơtai ngă-nìn rài pơdò bloh Pô hũ ngă wĭl-tơ̆l lăm Yàng Jêsu Krist, Yàng buơl gudrơi.
11 Segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Lăm Pô sơ̆ng gơnừm tơ pơnuaĭ păng-tui anih Pô, buơl gudrơi hũ hĭl-pràn sơ̆ng kơjăp hơtai-hơtiàn păng-tui tŭ truh sơ̆ng Yàng Pô Lơngì.
12 No qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Kơyoa nư̆n, dơlhă yòng buơl adơi-ai juơi pơblơ̆ hơtai-hơtiàn tŭ 'buh dơlhă kơđòng pơnuaĭ pơđì-pơđoa gleh-glăr kơyoa buơl adơi-ai: du pơnuaĭ pơđì-pơđoa gleh-glăr nư̆n la pơnuaĭ màng-kơc̆rà buơl adơi-ai.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Kơyoa mư̆ng pơnuaĭ nư̆n, dơlhă c̆ĕ tơ-ù trŭn tơ anaŭ Yàng Ama,
14 Por causa disto me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 gơnừm tơ Pô bloh abih tơgrơ̆ sàng-dơnò tơ ngŏ lơngì, tơ ala lơ̆n hũ pơ-angăn mơta.
15 Do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Dơlhă yòng-lơkơu Pô, tui pơnuaĭ mơda gơn-hư̆p màng-kơc̆rà Pô, brơi tơ buơl adơi-ai gơnuăr-pràn kơyoa Bơngă Sơc̆ih-Sri Pô, tô anà mơnih gah dơrlăm buơl adơi-ai tơbiă jiơ̆ng pràn-khăng,
16 Para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 sơ̆ng kơyoa pơnuaĭ păng-tui, Pô Krist rơŭ dò lăm hơtai-hơtiàn buơl adơi-ai. Dơlhă kŭng iơu-lài tô buơl adơi-ai tơmuh ơkha dơrlăm sơ̆ng bơ̆-pơdơ̆ng pràn-kơjăp lăm pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm,
17 Para que Cristo habite pela fé nos vossos corações; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 tô găm sơ̆ng abih tơgrơ̆ mơnih sơc̆ih-sri, buơl adơi-ai hũ rơgơi wờng-thơu gah lơnàng, gah atàh, gah glòng, gah dơrlăm mư̆ng pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm nư̆n,
18 Poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 sơ̆ng kràn thơu pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm Pô Krist, la pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm sơrlèt rơlau tơ abih tơgrơ̆ pơnuaĭ wờng-thơu, tô buơl adơi-ai hũ baŭ-bèng tơgrơ̆ pơnuaĭ dơlah-dơlài Yàng Pô Lơngì.
19 E conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Yàng Pô Lơngì la Pô ngă bruă lăm buơl gudrơi sơ̆ng gơnăp-gơnuăr Pô, hũ rơgơi ngă tơgrơ̆ mơta rơlau tơ buơl gudrơi yòng lơkơu halài sơnư̆ng-bơngoàn.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Yòng lơkơu Pô hũ màng-kơc̆rà lăm Tơrpuơl Goh-Sơc̆ih, sơ̆ng lăm Yàng Jêsu Krist, lăm abih tơgrơ̆ jơi-rài, tơ̆l truh rài pơdò rài 'buh luĭ! Amen.
21 A esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.