Atos 24
Chru (CJE) vs NTLH
1 Lơma hơrơi hơdơi, Anania, mơnih gơnuăr prŏng apăn-akŏ pơyă phơ̆n duh-dơlbăt trŭn tơ Sesare găm sơ̆ng du mơnih gơnuăr-tha sơ̆ng sa aràng mơnih khờh-thơu đờm glai, angăn la Tertulus. Buơl guñu truh tô đờm yă Pôl tơ anaŭ kwăng apăn-akŏ du c̆àr lăm lơgăr.
1 Cinco dias depois o Grande Sacerdote Ananias foi até Cesareia com alguns líderes do povo e com um advogado chamado Tértulo. Eles se apresentaram ao governador Félix para fazer acusações contra Paulo.
2 Hơdơi tŭ Pôl hũ iơu truh, Tertulus tơma đờm yă yơu ni:
2 Depois que Paulo foi chamado, Tértulo começou a acusação, dizendo: — Excelentíssimo Senhor Governador, o seu governo nos tem trazido um longo tempo de paz, e graças à sua sábia administração muitas reformas necessárias estão sendo feitas para o bem deste povo.
3 Dò tơ anih lơi sơ̆ng tŭ lơi, buơl dơlhă kŭng đồ-mă du pơnuaĭ anĭt-brơi-soh nư̆n sơ̆ng abih hơtai-hơtiàn ưnjơmừn lô biă.
3 Somos muito agradecidos por tudo aquilo que temos recebido em todas as ocasiões e em todos os lugares.
4 Bloh tô 'buh ngă pơ-uă pơgleh pô lô tra, dơlhă yòng pô mă hơtai-hơtiàn ă-ư̆n bloh păng sa-sĭt pơnuaĭ buơl dơlhă yòng đờm akhàn yơu ni:
4 Mas não quero tomar muito do seu tempo e por isso peço que tenha a bondade de nos escutar apenas um pouco mais.
5 Buơl dơlhă hũ păp mơnih ni yơu la phơ̆n mơtai suh-ru, la mơnih jiăng ngă sơlŭng-sơlăng klùk-klờk tơkrah mơnih Juđa lăm abih dun-ya. Ñu la mơnih ba-akŏ tơrpuơl Nasaret.
5 Nós achamos, de fato, que este homem é uma peste. Ele provoca desordens entre os judeus do mundo inteiro e é também o líder do partido dos nazarenos.
6 Ñu kŭng hũ ngă sơŭ-sơnoh sàng duh-dơlbăt, nư̆n buơl dơlhă hũ mă ñu.
6 Além disso tentou profanar o Templo, e então nós o prendemos. Nós íamos julgá-lo de acordo com a nossa Lei ,
7 — ausente —
7 mas o comandante Lísias veio e o tirou de nós à força.
8 Yòng rùp-phŭn pô tơnia-khào ñu tô hũ rơgơi thơu loh-làng mư̆ng du pơnuaĭ bloh buơl dơlhă đờm yă ñu.”
8 Aí o próprio Lísias mandou que os acusadores viessem até aqui e fizessem a acusação diante do senhor. Se o senhor fizer perguntas a este homem, ele mesmo confirmará todas as acusações que estamos fazendo contra ele.
9 Du mơnih Juđa kŭng sa hơtai tui pơnuaĭ đờm yă nư̆n, sơ̆ng đờm nìn-kơjăp lài du pơnuaĭ đờm yă nư̆n la iơŭ tơpă biă.
9 Então os judeus concordaram, dizendo que tudo era verdade.
10 Tŭ kwăng apăn-akŏ du c̆àr lăm lơgăr ngă nàl pơđăr Pôl đờm, nư̆n Pôl đờm: “Dơlhă thơu pô ngă mơnih gơnuăr c̆ahrơña lăm lơgăr ni suơi thŭn bơjơ, nư̆n dơlhă sờh-sài biă hũ đờm dŏng rùp-phŭn drơi tơ anaŭ pô.
10 O Governador fez sinal para que Paulo falasse. Então ele disse: — Eu sei que há muitos anos o senhor é juiz do povo judeu e por isso eu me sinto à vontade para fazer a minha defesa na sua presença.
11 Kwăng-prŏng duah tơnia nư̆n rơŭ thơu: dơlhă pơrpa đì tơ Jerusalem tô duh-dơlbăt Yàng ka hũ sa-pluh dua hơrơi ni.
11 Como o senhor mesmo pode comprovar, faz apenas doze dias que fui a Jerusalém para adorar a Deus.
12 Lăm sàng duh-dơlbăt, lăm du sàng pơtòm, halài lăm abih plơi-prŏng, du mơnih đờm yă dơlhă, 'buh mơnih lơi hũ 'buh dơlhă đờm tămpơrjai-mơsau sơ̆ng aràng sơi, halài pơsŭt-pơđăr buơl làng tơgồ ngă sơlŭng-sơlăng klùk-klờk.
12 Os judeus não me viram discutindo com ninguém nos pátios do Templo, nem agitando o povo nas suas sinagogas ou em qualquer outro lugar da cidade.
13 Tŭ ni, buơl guñu kŭng 'buh rơgơi brơi pơtơbiă pơnuaĭ c̆ơ̆ng-grơh lơi mư̆ng du pơnuaĭ buơl guñu đờm yă dơlhă tơ anaŭ pô.
13 E eles não podem provar nenhuma das acusações que agora estão fazendo contra mim.
14 Bloh dơlhă yòng đờm tơpă sơ̆ng pô pơnuaĭ ni: Dơlhă tui jơlàn duh-dơlbăt bloh buơl guñu angăn la sa tơrpuơl sŭng-asŭ nư̆n. Dơlhă duh-dơlbăt Yàng Pô Lơngì kơi-kŏ pàng-yau buơl dơlhă, păng-tui abih tơgrơ̆ pơnuaĭ hũ wă lăm 'bồn bơ-àr pơnuaĭ adăt-adia sơ̆ng du bơ-àr pơnuaĭ gơnuăr-hwơ̆r.
14 Porém uma coisa confesso ao senhor: eu sigo o Caminho que os judeus dizem ser falso; mas é desse modo que sirvo ao Deus dos nossos antepassados. Creio em tudo o que está escrito na Lei de Moisés e nos livros dos Profetas .
15 Dơlhă hũ sa pơnuaĭ gơnừm-c̆àng lăm Yàng Pô Lơngì, yơu rùp-phŭn buơl guñu kŭng hũ rơi, nư̆n la rơŭ hũ pơnuaĭ hơdiŭ wơ̆ tơ mơnih rĭng-tơpă sơ̆ng mơnih mơsak-jơhà.
15 Eu e os meus acusadores temos esta mesma esperança em Deus: todos vão ressuscitar, tanto os bons como os maus.
16 Kŭng kơyoa mư̆ng pơnuaĭ nư̆n, dơlhă sơđaŭ mĭt-mĭt sơ̆ng abih pràn-joa, tô tơ anaŭ Yàng Pô Lơngì sơ̆ng tơgrơ̆ mơnih, hơtai-hơtiàn dơlhă 'buh hũ sa pơnuaĭ hơgĕ tô păl kŏng puaĭ 'buah.
16 Por isso faço tudo para sempre ter a consciência limpa diante de Deus e das pessoas.
17 Hơdơi lô thŭn lơkù mơta dò atàh, ni dơlhă gài mơrai wơ̆ tơ Jerusalem tô apăn phơ̆n-priă dŏng-kờl buơl làng dơlhă sơ̆ng tô pơyă phơ̆n c̆ĕ-pơyơ̆r duh-dơlbăt.
17 E Paulo continuou: — Depois de ter ficado fora de Jerusalém durante alguns anos, voltei para lá a fim de levar algum dinheiro para o meu próprio povo e para oferecer
18 Buơl guñu păp dơlhă dò ngă adăt pơsơc̆ih-goh lăm sàng duh-dơlbăt, bloh 'buh hũ pơgùm-pơtòm buơl làng halài ngă sơlŭng-sơlăng klùk-klờk hơgĕ ơu.
18 Quando estava fazendo isso, depois de eu ter acabado a cerimônia de purificação , alguns judeus me encontraram na área do Templo . Não havia muita gente comigo nem desordem.
19 Bloh hũ du mơnih Juđa mư̆ng c̆àr Asi hũ mơta tơ anih nư̆n, sơ̆ng yah buơl guñu hũ pơnuaĭ hơgĕ yă dơlhă, nư̆n păl truh tơ anaŭ pô tô đờm yă bĕ.
19 Porém alguns judeus da província da Ásia estavam lá. São eles que devem se apresentar diante do senhor e fazer as acusações, se é que têm alguma coisa contra mim.
20 Halài yòng du mơnih hũ mơta tơ anih ni păl đờm brơi thơu: tŭ dơlhă tơbiă tơ anaŭ Tơrpuơl Gơnuăr Apăn-Akŏ Buơl Làng, buơl guñu hũ duah 'buh dơlhă ngă glài sŭng hơgĕ?
20 Ou então que estes homens que estão aqui digam se, quando eu estive diante do Conselho Superior , eles me acharam culpado de qualquer crime.
21 yah hũ, nư̆n mĭn la sa pơnuaĭ dơlhă hũ đờm tŭ dò dơ̆ng tơkrah buơl guñu: ‘Dơlhă kŏng ba tơbiă c̆ahrơña tơ anaŭ buơl kơi hơrơi ni mĭn kơyoa păng-tui lài mơnih mơtai rơŭ hơdiŭ wơ̆.’ ”
21 Quando estava de pé diante deles, eu apenas disse em voz alta: “Hoje estou sendo julgado por vocês porque creio que os mortos vão ressuscitar.”
22 Phelik la mơnih thơu loh-làng mư̆ng jơlàn păng-tui bloh Pôl đờm, nư̆n ñu brơi pơdơh pơnuaĭ c̆ahrơña wơ̆, sơ̆ng đờm: “Tŭ lơi Lisia, mơnih kwăng apăn-akŏ buơl lĭng trŭn, nư̆n kơu rơŭ ngă-nìn mư̆ng bruă ni.”
22 Então Félix, que estava bem-informado a respeito do Caminho, deixou a questão para depois, dizendo a eles: — Quando o comandante Lísias chegar, eu resolverei o caso de vocês.
23 Kwăng-prŏng apăn-akŏ du c̆àr lăm lơgăr pơđăr sa aràng mơnih apăn-akŏ tơrpuơl lĭng kraŭ-khiă Pôl, bloh păl brơi Pôl hũ 'buơ̆n-lơnàng rơlau, sơ̆ng yah hũ mơnih gơŭ-găn halài adơi-ai gơŭ lơi truh c̆uă-rơwăng dŏng-kờl ñu, nư̆n juơi pơkơŭ.
23 Ele mandou que o oficial pusesse um guarda para tomar conta de Paulo e ordenou que lhe dessem alguma liberdade e licença para receber ajuda dos amigos.
24 Du hơrơi hơdơi, Phelik găm sơ̆ng sơdiŭ ñu la Drusil, mơnih Juđa, truh sơ̆ng pơđăr iơu Pôl tô păng Pôl đờm mư̆ng pơnuaĭ păng-tui lăm Yàng Jêsu Krist.
24 Alguns dias mais tarde Félix veio com Drusila, a sua esposa, que era judia. Mandou chamar Paulo e o ouviu falar a respeito da fé em Cristo Jesus.
25 Bloh tŭ Pôl đờm mư̆ng pơnuaĭ rĭng-tơpă, pơnuaĭ thơu tư̆ng-kơrhia sơ̆ng pơnuaĭ c̆ahrơña rơŭ truh, nư̆n Phelik kơtơ̆ drơi huơĭ sơ̆ng đờm: “Tŭ ni sơ-ai gơdŭn tơma bĕ; c̆àng tŭ lơi kơu lơwah, kơu rơŭ iơu sơ-ai truh!”
25 Mas, quando Paulo começou a falar sobre uma vida correta, o domínio próprio e o Dia do Juízo Final, Félix ficou com medo e disse: — Agora pode ir. Quando eu puder, chamarei você de novo.
26 Phelik kŭng kraŭ-c̆àng Pôl luă 'bài priă tơ drơi, nư̆n jiăng pơđăr iơu Pôl truh tô đờm glai.
26 Além disso Félix esperava que Paulo lhe desse algum dinheiro. Por isso o chamava muitas vezes e conversava com ele.
27 Dua thŭn hơdơi, Porsius Phestus truh ngă kwăng apăn-akŏ du c̆àr lăm lơgăr ala Phelik. Kơyoa khiăng hũ siàm hơtai-hơtiàn buơl làng Juđa, nư̆n Phelik kừ jàm Pôl mĭt.
27 Dois anos depois Pórcio Festo ficou no lugar de Félix como governador. Félix queria agradar os judeus; por isso, ao sair, deixou Paulo na prisão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.