Apocalipse 8

Chru (CJE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tŭ Abo Anà pơh 'băng-kì tơjuh, tơ ngŏ lơngì dò kơđơ̆ng-rik pơgăp mơtưh jơ.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu cerca de meia hora.
2 Dơlhă 'buh tơjuh aràng mơnih gơdrưh dò dơ̆ng tơ anaŭ Yàng Pô Lơngì, sơ̆ng buơl guñu hũ brơi tơjuh 'bĕ kơlwờk.
2 Então, vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Sa aràng mơnih gơdrưh pơkơ̆n truh dò dơ̆ng tơ anaŭ sơbàn duh-dơlbăt, tơngàn apăn sa boh blŏ mừh daŭ gơlhơu. Mơnih gơdrưh ni hũ brơi lô gơlhơu, tô pơyă gơlhơu găm sơ̆ng tơgrơ̆ pơnuaĭ iơu-lài du mơnih sơc̆ih-sri tơ ngŏ sơbàn duh-dơlbăt sơ̆ng mừh, dò tơ anaŭ sơbàn.
3 Veio outro anjo e ficou de pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e foi-lhe dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que se acha diante do trono;
4 Asă gơlhơu mư̆ng tơngàn mơnih gơdrưh, găm sơ̆ng tơgrơ̆ pơnuaĭ iơu-lài du mơnih sơc̆ih-sri, pơ̆r đì tơ anaŭ Yàng Pô Lơngì.
4 e da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Hơdơi mư̆ng nư̆n, mơnih gơdrưh apăn blŏ gơlhơu, mă apui anih sơbàn duh-dơlbăt daŭ baŭ lăm blŏ sơ̆ng prah trŭn tơ ala lơ̆n, nư̆n hũ du săp grơ̆m-kơtàl, săp dơnài-dơlờng, c̆ă-kơrla sơ̆ng tơtuơ̆n-jơrlơh lơ̆n-tơnah.
5 E o anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Tơjuh aràng mơnih gơdrưh apăn tơjuh 'bĕ kơlwờk rơc̆ăng lờih tô blùh.
6 Então, os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Mơnih gơdrưh c̆ơmrừp blùh kơlwờk, nư̆n hũ hơjàn pơlia sơ̆ng apui, pơc̆ă găm sơ̆ng drah tuh trŭn tơ ala lơ̆n. Sa pơ-ơnah klơu boh tơnah kơđòng apui 'bơ̆ng abih; sa pơ-ơnah klơu jơi phŭn kơyơu kơđòng apui 'bơ̆ng; sơ̆ng abih tơgrơ̆ jơi rơ̆ mơtah kơđòng apui 'bơ̆ng abih.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo de mistura com sangue, e foram atirados à terra. Foi, então, queimada a terça parte da terra, e das árvores, e também toda erva verde.
8 Mơnih gơdrưh dua blùh kơlwờk, nư̆n hũ phơ̆n hơgĕ mơhiơ̆ yơu sa boh c̆ơ̆ prŏng apui dò 'bơ̆ng gùh kơđòng prah trŭn lăm ia-tơsì. Sa pơ-ơnah klơu ia-tơsì tơbiă jiơ̆ng drah,
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma como que grande montanha ardendo em chamas foi atirada ao mar, cuja terça parte se tornou em sangue,
9 sa pơ-ơnah klơu du jơi-phơ̆n hơdiŭ lăm ia-tơsì mơtai abih, sơ̆ng sa pơ-ơnah klơu du ahò kŭng kơđòng pơluĭ-pơlơhiă abih.
9 e morreu a terça parte da criação que tinha vida, existente no mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Mơnih gơdrưh klơu blùh kơlwờk, nư̆n sa boh ia-pơtŭ prŏng 'bơ̆ng gùh yơu apui sơnuh mư̆ng ngŏ lơngì lĕ trŭn. Ia-pơtŭ nư̆n lĕ iơŭ lăm sa pơ-ơnah klơu du ia sơdờng sơ̆ng du c̆roh ia.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas uma grande estrela, ardendo como tocha.
11 Angăn ia-pơtŭ nư̆n la Kơyơu-Phì. Sa pơ-ơnah klơu ia tơbiă jiơ̆ng phì, sơ̆ng lô mơnih mơtai kơyoa ia nư̆n, kơyoa ia hũ tơbiă jiơ̆ng phì.
11 O nome da estrela é Absinto; e a terça parte das águas se tornou em absinto, e muitos dos homens morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargosas.
12 Mơnih gơdrưh pà blùh kơlwờk, nư̆n sa pơ-ơnah klơu ia-hơrơi, sa pơ-ơnah klơu ia-blàn sơ̆ng sa pơ-ơnah klơu du ia-pơtŭ kơđòng pờng iơŭ, ngă tơ sa pơ-ơnah klơu guñu tơbiă jiơ̆ng kơnăm. Sa pơ-ơnah klơu glai hơrơi 'buh hũ pơnuaĭ sơrdah, sơ̆ng glai mơlăm kŭng yơu nư̆n rơi.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e, na sua terça parte, não brilhasse, tanto o dia como também a noite.
13 Bloh nư̆n dơlhă c̆ơ 'buh, sơ̆ng mơhư̆ sa drơi c̆ĭm klàng-kră, pơ̆r tơkrah lơngì, driau prŏng săp lài: “Gleh-glăr dồn-să biă! Gleh-glăr dồn-să biă! Gleh-glăr dồn-să biă tơ du buơl làng hơdiŭ lăm lơ̆n-tơnah, kơyoa săp kơlwờk bloh klơu aràng mơnih gơdrưh tra rơŭ blùh.”
13 Então, vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia em grande voz: Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa das restantes vozes da trombeta dos três anjos que ainda têm de tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.