Apocalipse 7
Chru (CJE) vs BKJ
1 Hơdơi bruă nư̆n, dơlhă 'buh pà aràng mơnih gơdrưh dò dơ̆ng tơ pà akiăng boh tơnah, apăn pà gah rơbù lăm boh tơnah wơ̆, tô 'buh hũ rơbù blùh tơ ngŏ lơ̆n-tơnah, tơ ngŏ ia-tơsì, halài tơ ngŏ phŭn kơyơu lơi.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Dơlhă kŭng 'buh sa aràng mơnih gơdrưh pơkơ̆n truh mư̆ng gah ia-hơrơi tơbiă, apăn 'băng-kì Yàng Pô Lơngì hơdiŭ mĭt-mĭt. Mơnih gơdrưh ni prŏng săp iơu pà aràng mơnih gơdrưh pơkơ̆n, la du mơnih gơdrưh hũ brơi gơnuăr tô ngă jơhà lơ̆n-tơnah sơ̆ng ia-tơsì,
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 sơ̆ng đờm lài: “Juơi ngă jơhà lơ̆n-tơnah, ia-tơsì sơ̆ng du phŭn kơyơu, tơ̆l truh tơ tŭ buơl gudrơi hũ tơ̆m 'băng-kì tơ ngŏ thơ̆i du mơnih hơlŭn-hơlă Yàng Pô Lơngì buơl gudrơi.”
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Dơlhă mơhư̆ khà mơnih hũ tơ̆m 'băng-kì la: Sa rơtùh pà pluh pà rơbơu aràng. Tơgrơ̆ mơnih hũ tơ̆m 'băng-kì truh mư̆ng du jơi-pơtiàn buơl làng Israel.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Lăm jơi-pơtiàn Juđa: Sa pluh dua rơbơu aràng hũ tơ̆m 'băng-kì;
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 Lăm jơi-pơtiàn Aser: Sa pluh dua rơbơu aràng;
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 Lăm jơi-pơtiàn Simeôn: Sa pluh dua rơbơu aràng;
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 Lăm jơi-pơtiàn Sabulôn: Sa pluh dua rơbơu aràng;
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Hơdơi tơgrơ̆ bruă nư̆n, dih, dơlhă 'buh hũ sa tơrpuơl mơnih lô biă, lô tơ̆l truh 'buh aràng sơi hũ rơgơi yàu jiơ̆ng, mư̆ng tơgrơ̆ lơgăr, tơgrơ̆ jơi-pơtiàn, tơgrơ̆ buơl làng, tơgrơ̆ ia đờm. Buơl guñu dò dơ̆ng tơ anaŭ sơbàn sơ̆ng tơ anaŭ Abo Anà, rùp c̆ù ào kò jruh, tơngàn apăn sơla guăl.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Buơl guñu prŏng săp driau: “Pơnuaĭ dŏng-pơklàh buơl gudrơi la kơyoa mư̆ng Yàng Pô Lơngì, Pô dò guh tơ ngŏ sơbàn, sơ̆ng kơyoa mư̆ng Abo Anà.”
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Abih du mơnih gơdrưh dò dơ̆ng tòmdăr sơbàn, tòmdăr du mơnih gơnuăr-tha sơ̆ng pà Jơi-Phơ̆n Hơdiŭ, pơđih rùp tơ anaŭ sơbàn sơ̆ng c̆ĕ-dơlbăt Yàng Pô Lơngì.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 Buơl guñu đờm lài: “Amen! Pơnuaĭ mơyòm-pơglòng, màng-kơc̆rà, jak-khờh, ưnjơmừn, màng-rơyŭ, gơnăp-gơnuăr sơ̆ng gơnuăr-pràn dò abih lăm Yàng Pô Lơngì buơl gudrơi rài pơdò rài 'buh luĭ. Amen!”
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Sa aràng lăm du mơnih gơnuăr-tha đờm sơ̆ng dơlhă lài: “Du mơnih c̆ù ào kò jruh nư̆n la aràng sơi, sơ̆ng buơl guñu mư̆ng anih lơi truh?”
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Dơlhă đờm lài: “Ơ yàng, yàng thơu.” Mơnih gơnuăr-tha nư̆n đờm sơ̆ng dơlhă: “Ni la du mơnih hũ tơbiă klàh mư̆ng pơnuaĭ gleh-glăr rŭng-rài prŏng, hũ boh goh sơ̆ng ngă pơsơc̆ih kò ào drơi lăm drah Abo Anà.
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Kơyoa nư̆n, buơl guñu hũ dò dơ̆ng tơ anaŭ sơbàn Yàng Pô Lơngì, hơrơi mơlăm duh bruă lăm sàng duh-dơlbăt Pô; sơ̆ng Pô dò guh tơ ngŏ sơbàn rơŭ dò sơ̆ng buơl guñu mĭt-mĭt.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Buơl guñu rơŭ 'buh tŭ lơi lơpa sơ̆ng 'buh tŭ lơi mơhau tra; kŭng 'buh hũ ia-hơrơi, halài joa pơđiă kluơĭ lơi ngă jơhà truh buơl guñu.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Kơyoa Abo Anà dò tơkrah sơbàn rơŭ glăng-c̆ơ sơ̆ng ba buơl guñu truh tơ du c̆roh ia pơnuaĭ hơdiŭ. Yàng Pô Lơngì rơŭ uă abih ia-mơta tơ mơta buơl guñu.”
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.