2 Tessalonicenses 2
Chru (CJE) vs VC
1 Ơ buơl adơi-ai, mư̆ng hơrơi Yàng buơl gudrơi la Yàng Jêsu Krist truh mơrai wơ̆, sơ̆ng mư̆ng bruă pơgùm-pơtòm tơkrah buơl gudrơi sơ̆ng Pô, nư̆n buơl dơlhă yòng lơkơu buơl adơi-ai,
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 juơi sơmăr mơgơi lơ̆ng-gơ̆r hơtai-akŏ halài huơĭ-kơđa, tŭ hũ mơnih lơi đờm lài buơl guñu đồ-mă hũ pơnuaĭ bơngă-gơdrưh akhàn-tơbiă, halài pơnuaĭ đờm, halài sa blah bơ-àr pơyoa yơu la bơ-àr buơl dơlhă pơyoa truh, đờm lài hơrơi Yàng kơjĕ truh.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Juơi luơi aràng sơi pơluơ pơ̆ng-gơla buơl adơi-ai sơ̆ng tơgrơ̆ pơnuaĭ hơgĕ. Kơyoa bruă klà luơi jơlàn păng-tui păl truh dơlhơu, sơ̆ng mơnih mơsak-jơhà, anà pơnuaĭ pơluĭ-pơlơhiă păl tơbiă truh,
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 nư̆n la mơnih tămdră-wơ̆, pồ mơyòm-pơglòng rùp-phŭn drơi tơ ngŏ rơlau abih tơgrơ̆ hơgĕ aràng angăn la gơdrưh halài aràng duh-dơlbăt, tơ̆l truh ñu tơma dò guh lăm sàng duh-dơlbăt Yàng Pô Lơngì, sơ̆ng pơ-angăn rùp-phŭn ñu la Yàng Pô Lơngì!
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Tŭ dơlhă dò sơ̆ng buơl adơi-ai, dơlhă hũ đờm mư̆ng tơgrơ̆ bruă nư̆n bơjơ, buơl adơi-ai 'buh sơdơ̆r ơu?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Sơ̆ng buơl adơi-ai thơu loh-làng pơnuaĭ hơgĕ tŭ ni dò apăn-pơkơŭ ñu, tô ñu mĭn hũ tơbiă truh iơŭ lăm tŭ-hơrơi ñu soh.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Kơyoa gơnuăr tơrđơŭ-bơdơŭ pơnuaĭ glài-sơnoh hũ ngă bruă bơjơ, mĭn c̆àng tŭ Pô dò apăn-pơkơŭ ñu hũ suă nau.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Tŭ nư̆n mơnih mơsak-jơhà rơŭ tơbiă truh, sơ̆ng Yàng la Yàng Jêsu rơŭ angui joa mư̆ng kàng Pô bloh pơmơtai ñu, sơ̆ng pơluĭ-pơlơhiă ñu sơ̆ng pơnuaĭ sơrdah-kơc̆rà tŭ Pô truh mơrai.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Mơnih mơsak-jơhà nư̆n rơŭ mă gơnuăr kơmlài Satăn bloh tơbiă truh. Ñu rơŭ angui tơgrơ̆ pơnuaĭ gơnăp-gơnuăr, sơ̆ng tơgrơ̆ nàl-krơi, pơnuaĭ-c̆rih lơ̆r 'bơ̆r;
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 angui tơ̆l tơgrơ̆ pơnuaĭ mơsak-jơhà tô pơluơ pơ̆ng-gơla tơgrơ̆ mơnih mơtai lơhiă, kơyoa buơl guñu 'buh đồ-mă hơtai-hơtiàn uơ̆n-rơnăm pơnuaĭ-tơpă tô hũ dŏng-pơklàh.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Kơyoa nư̆n, Yàng Pô Lơngì luơi mơti buơl guñu tơ pơnuaĭ sŭng asŭ, ngă tơ buơl guñu păng-tui lăm pơnuaĭ lơ̆r 'bơ̆r;
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 tô abih tơgrơ̆ mơnih 'buh păng-tui pơnuaĭ-tơpă, bloh ư̆ng-tơkrư pơnuaĭ mơsak-jơhà, rơŭ kơđòng c̆ahrơña ngă nìn glài.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Ơ buơl adơi-ai la du mơnih hũ Yàng uơ̆n-rơnăm, buơl dơlhă păl mĭt-mĭt ưnjơmừn Yàng Pô Lơngì mư̆ng buơl adơi-ai, kơyoa Yàng Pô Lơngì hũ rơwah buơl adơi-ai mư̆ng tŭ c̆ơmrừp, tô dŏng-pơklàh buơl adơi-ai gơnừm tơ Bơngă Sơc̆ih-Sri ngă pơsơc̆ih-sri sơ̆ng gơnừm tơ hơtai-hơtiàn păng-tui lăm pơnuaĭ-tơpă.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Kŭng kơyoa nư̆n bloh Pô hũ angui Pơnuaĭ-Siàm buơl dơlhă pơto-akhàn bloh iơu-jà buơl adơi-ai, tô buơl adơi-ai hũ đồ-mă pơnuaĭ màng-kơc̆rà Yàng buơl gudrơi la Yàng Jêsu Krist.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Yơu nư̆n, ơ buơl adơi-ai, dò dơ̆ng kơjăp bĕ sơ̆ng păng-rơmiă kơjăp du pơnuaĭ pơto-pơsài bloh buơl dơlhă hũ pơto-akhàn tơ buơl adơi-ai, halài sơ̆ng pơnuaĭ đờm, halài sơ̆ng bơ-àr wă pơyoa.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Yòng lơkơu rùp-phŭn Yàng Jêsu Krist, Yàng buơl gudrơi sơ̆ng Yàng Pô Lơngì, Ama buơl gudrơi, la Pô hũ uơ̆n-rơnăm buơl gudrơi, sơ̆ng hũ mă pơnuaĭ anĭt-brơi-soh bloh brơi tơ buơl gudrơi pơnuaĭ pơluơ-pơrơngài rài pơdò rài sơ̆ng pơnuaĭ gơnừm-c̆àng siàm-mơkrư,
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 pơluơ-pơrơngài hơtai-hơtiàn buơl adơi-ai, ngă tơ buơl adơi-ai hũ pràn-kơjăp lăm tơgrơ̆ bruă ngă găm sơ̆ng tơgrơ̆ pơnuaĭ đờm siàm!
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.