2 Tessalonicenses 2
Chru (CJE) vs ACF
1 Ơ buơl adơi-ai, mư̆ng hơrơi Yàng buơl gudrơi la Yàng Jêsu Krist truh mơrai wơ̆, sơ̆ng mư̆ng bruă pơgùm-pơtòm tơkrah buơl gudrơi sơ̆ng Pô, nư̆n buơl dơlhă yòng lơkơu buơl adơi-ai,
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, e pela nossa reunião com ele,
2 juơi sơmăr mơgơi lơ̆ng-gơ̆r hơtai-akŏ halài huơĭ-kơđa, tŭ hũ mơnih lơi đờm lài buơl guñu đồ-mă hũ pơnuaĭ bơngă-gơdrưh akhàn-tơbiă, halài pơnuaĭ đờm, halài sa blah bơ-àr pơyoa yơu la bơ-àr buơl dơlhă pơyoa truh, đờm lài hơrơi Yàng kơjĕ truh.
2 Que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Juơi luơi aràng sơi pơluơ pơ̆ng-gơla buơl adơi-ai sơ̆ng tơgrơ̆ pơnuaĭ hơgĕ. Kơyoa bruă klà luơi jơlàn păng-tui păl truh dơlhơu, sơ̆ng mơnih mơsak-jơhà, anà pơnuaĭ pơluĭ-pơlơhiă păl tơbiă truh,
3 Ninguém de maneira alguma vos engane; porque não será assim sem que antes venha a apostasia, e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 nư̆n la mơnih tămdră-wơ̆, pồ mơyòm-pơglòng rùp-phŭn drơi tơ ngŏ rơlau abih tơgrơ̆ hơgĕ aràng angăn la gơdrưh halài aràng duh-dơlbăt, tơ̆l truh ñu tơma dò guh lăm sàng duh-dơlbăt Yàng Pô Lơngì, sơ̆ng pơ-angăn rùp-phŭn ñu la Yàng Pô Lơngì!
4 O qual se opõe, e se levanta contra tudo o que se chama Deus, ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Tŭ dơlhă dò sơ̆ng buơl adơi-ai, dơlhă hũ đờm mư̆ng tơgrơ̆ bruă nư̆n bơjơ, buơl adơi-ai 'buh sơdơ̆r ơu?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Sơ̆ng buơl adơi-ai thơu loh-làng pơnuaĭ hơgĕ tŭ ni dò apăn-pơkơŭ ñu, tô ñu mĭn hũ tơbiă truh iơŭ lăm tŭ-hơrơi ñu soh.
6 E agora vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Kơyoa gơnuăr tơrđơŭ-bơdơŭ pơnuaĭ glài-sơnoh hũ ngă bruă bơjơ, mĭn c̆àng tŭ Pô dò apăn-pơkơŭ ñu hũ suă nau.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que agora o retém até que do meio seja tirado;
8 Tŭ nư̆n mơnih mơsak-jơhà rơŭ tơbiă truh, sơ̆ng Yàng la Yàng Jêsu rơŭ angui joa mư̆ng kàng Pô bloh pơmơtai ñu, sơ̆ng pơluĭ-pơlơhiă ñu sơ̆ng pơnuaĭ sơrdah-kơc̆rà tŭ Pô truh mơrai.
8 E então será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca, e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Mơnih mơsak-jơhà nư̆n rơŭ mă gơnuăr kơmlài Satăn bloh tơbiă truh. Ñu rơŭ angui tơgrơ̆ pơnuaĭ gơnăp-gơnuăr, sơ̆ng tơgrơ̆ nàl-krơi, pơnuaĭ-c̆rih lơ̆r 'bơ̆r;
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais e prodígios de mentira,
10 angui tơ̆l tơgrơ̆ pơnuaĭ mơsak-jơhà tô pơluơ pơ̆ng-gơla tơgrơ̆ mơnih mơtai lơhiă, kơyoa buơl guñu 'buh đồ-mă hơtai-hơtiàn uơ̆n-rơnăm pơnuaĭ-tơpă tô hũ dŏng-pơklàh.
10 E com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Kơyoa nư̆n, Yàng Pô Lơngì luơi mơti buơl guñu tơ pơnuaĭ sŭng asŭ, ngă tơ buơl guñu păng-tui lăm pơnuaĭ lơ̆r 'bơ̆r;
11 E por isso Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira;
12 tô abih tơgrơ̆ mơnih 'buh păng-tui pơnuaĭ-tơpă, bloh ư̆ng-tơkrư pơnuaĭ mơsak-jơhà, rơŭ kơđòng c̆ahrơña ngă nìn glài.
12 Para que sejam julgados todos os que não creram a verdade, antes tiveram prazer na iniqüidade.
13 Ơ buơl adơi-ai la du mơnih hũ Yàng uơ̆n-rơnăm, buơl dơlhă păl mĭt-mĭt ưnjơmừn Yàng Pô Lơngì mư̆ng buơl adơi-ai, kơyoa Yàng Pô Lơngì hũ rơwah buơl adơi-ai mư̆ng tŭ c̆ơmrừp, tô dŏng-pơklàh buơl adơi-ai gơnừm tơ Bơngă Sơc̆ih-Sri ngă pơsơc̆ih-sri sơ̆ng gơnừm tơ hơtai-hơtiàn păng-tui lăm pơnuaĭ-tơpă.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito, e fé da verdade;
14 Kŭng kơyoa nư̆n bloh Pô hũ angui Pơnuaĭ-Siàm buơl dơlhă pơto-akhàn bloh iơu-jà buơl adơi-ai, tô buơl adơi-ai hũ đồ-mă pơnuaĭ màng-kơc̆rà Yàng buơl gudrơi la Yàng Jêsu Krist.
14 Para o que pelo nosso evangelho vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Yơu nư̆n, ơ buơl adơi-ai, dò dơ̆ng kơjăp bĕ sơ̆ng păng-rơmiă kơjăp du pơnuaĭ pơto-pơsài bloh buơl dơlhă hũ pơto-akhàn tơ buơl adơi-ai, halài sơ̆ng pơnuaĭ đờm, halài sơ̆ng bơ-àr wă pơyoa.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Yòng lơkơu rùp-phŭn Yàng Jêsu Krist, Yàng buơl gudrơi sơ̆ng Yàng Pô Lơngì, Ama buơl gudrơi, la Pô hũ uơ̆n-rơnăm buơl gudrơi, sơ̆ng hũ mă pơnuaĭ anĭt-brơi-soh bloh brơi tơ buơl gudrơi pơnuaĭ pơluơ-pơrơngài rài pơdò rài sơ̆ng pơnuaĭ gơnừm-c̆àng siàm-mơkrư,
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo e nosso Deus e Pai, que nos amou, e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 pơluơ-pơrơngài hơtai-hơtiàn buơl adơi-ai, ngă tơ buơl adơi-ai hũ pràn-kơjăp lăm tơgrơ̆ bruă ngă găm sơ̆ng tơgrơ̆ pơnuaĭ đờm siàm!
17 Console os vossos corações, e vos confirme em toda a boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.