2 Tessalonicenses 2

Chru (CJE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ơ buơl adơi-ai, mư̆ng hơrơi Yàng buơl gudrơi la Yàng Jêsu Krist truh mơrai wơ̆, sơ̆ng mư̆ng bruă pơgùm-pơtòm tơkrah buơl gudrơi sơ̆ng Pô, nư̆n buơl dơlhă yòng lơkơu buơl adơi-ai,
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 juơi sơmăr mơgơi lơ̆ng-gơ̆r hơtai-akŏ halài huơĭ-kơđa, tŭ hũ mơnih lơi đờm lài buơl guñu đồ-mă hũ pơnuaĭ bơngă-gơdrưh akhàn-tơbiă, halài pơnuaĭ đờm, halài sa blah bơ-àr pơyoa yơu la bơ-àr buơl dơlhă pơyoa truh, đờm lài hơrơi Yàng kơjĕ truh.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Juơi luơi aràng sơi pơluơ pơ̆ng-gơla buơl adơi-ai sơ̆ng tơgrơ̆ pơnuaĭ hơgĕ. Kơyoa bruă klà luơi jơlàn păng-tui păl truh dơlhơu, sơ̆ng mơnih mơsak-jơhà, anà pơnuaĭ pơluĭ-pơlơhiă păl tơbiă truh,
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 nư̆n la mơnih tămdră-wơ̆, pồ mơyòm-pơglòng rùp-phŭn drơi tơ ngŏ rơlau abih tơgrơ̆ hơgĕ aràng angăn la gơdrưh halài aràng duh-dơlbăt, tơ̆l truh ñu tơma dò guh lăm sàng duh-dơlbăt Yàng Pô Lơngì, sơ̆ng pơ-angăn rùp-phŭn ñu la Yàng Pô Lơngì!
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Tŭ dơlhă dò sơ̆ng buơl adơi-ai, dơlhă hũ đờm mư̆ng tơgrơ̆ bruă nư̆n bơjơ, buơl adơi-ai 'buh sơdơ̆r ơu?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Sơ̆ng buơl adơi-ai thơu loh-làng pơnuaĭ hơgĕ tŭ ni dò apăn-pơkơŭ ñu, tô ñu mĭn hũ tơbiă truh iơŭ lăm tŭ-hơrơi ñu soh.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Kơyoa gơnuăr tơrđơŭ-bơdơŭ pơnuaĭ glài-sơnoh hũ ngă bruă bơjơ, mĭn c̆àng tŭ Pô dò apăn-pơkơŭ ñu hũ suă nau.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Tŭ nư̆n mơnih mơsak-jơhà rơŭ tơbiă truh, sơ̆ng Yàng la Yàng Jêsu rơŭ angui joa mư̆ng kàng Pô bloh pơmơtai ñu, sơ̆ng pơluĭ-pơlơhiă ñu sơ̆ng pơnuaĭ sơrdah-kơc̆rà tŭ Pô truh mơrai.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Mơnih mơsak-jơhà nư̆n rơŭ mă gơnuăr kơmlài Satăn bloh tơbiă truh. Ñu rơŭ angui tơgrơ̆ pơnuaĭ gơnăp-gơnuăr, sơ̆ng tơgrơ̆ nàl-krơi, pơnuaĭ-c̆rih lơ̆r 'bơ̆r;
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 angui tơ̆l tơgrơ̆ pơnuaĭ mơsak-jơhà tô pơluơ pơ̆ng-gơla tơgrơ̆ mơnih mơtai lơhiă, kơyoa buơl guñu 'buh đồ-mă hơtai-hơtiàn uơ̆n-rơnăm pơnuaĭ-tơpă tô hũ dŏng-pơklàh.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Kơyoa nư̆n, Yàng Pô Lơngì luơi mơti buơl guñu tơ pơnuaĭ sŭng asŭ, ngă tơ buơl guñu păng-tui lăm pơnuaĭ lơ̆r 'bơ̆r;
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 tô abih tơgrơ̆ mơnih 'buh păng-tui pơnuaĭ-tơpă, bloh ư̆ng-tơkrư pơnuaĭ mơsak-jơhà, rơŭ kơđòng c̆ahrơña ngă nìn glài.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Ơ buơl adơi-ai la du mơnih hũ Yàng uơ̆n-rơnăm, buơl dơlhă păl mĭt-mĭt ưnjơmừn Yàng Pô Lơngì mư̆ng buơl adơi-ai, kơyoa Yàng Pô Lơngì hũ rơwah buơl adơi-ai mư̆ng tŭ c̆ơmrừp, tô dŏng-pơklàh buơl adơi-ai gơnừm tơ Bơngă Sơc̆ih-Sri ngă pơsơc̆ih-sri sơ̆ng gơnừm tơ hơtai-hơtiàn păng-tui lăm pơnuaĭ-tơpă.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Kŭng kơyoa nư̆n bloh Pô hũ angui Pơnuaĭ-Siàm buơl dơlhă pơto-akhàn bloh iơu-jà buơl adơi-ai, tô buơl adơi-ai hũ đồ-mă pơnuaĭ màng-kơc̆rà Yàng buơl gudrơi la Yàng Jêsu Krist.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Yơu nư̆n, ơ buơl adơi-ai, dò dơ̆ng kơjăp bĕ sơ̆ng păng-rơmiă kơjăp du pơnuaĭ pơto-pơsài bloh buơl dơlhă hũ pơto-akhàn tơ buơl adơi-ai, halài sơ̆ng pơnuaĭ đờm, halài sơ̆ng bơ-àr wă pơyoa.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Yòng lơkơu rùp-phŭn Yàng Jêsu Krist, Yàng buơl gudrơi sơ̆ng Yàng Pô Lơngì, Ama buơl gudrơi, la Pô hũ uơ̆n-rơnăm buơl gudrơi, sơ̆ng hũ mă pơnuaĭ anĭt-brơi-soh bloh brơi tơ buơl gudrơi pơnuaĭ pơluơ-pơrơngài rài pơdò rài sơ̆ng pơnuaĭ gơnừm-c̆àng siàm-mơkrư,
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 pơluơ-pơrơngài hơtai-hơtiàn buơl adơi-ai, ngă tơ buơl adơi-ai hũ pràn-kơjăp lăm tơgrơ̆ bruă ngă găm sơ̆ng tơgrơ̆ pơnuaĭ đờm siàm!
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.