2 Timóteo 3
Chru (CJE) vs VC
1 Anà păl thơu pơnuaĭ ni: lăm du hơrơi luĭ-dŭt rơŭ hũ du tŭ-hơrơi gleh-glăr kăn-dơmăn.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Kơyoa aràng rơŭ mĭn sơnư̆ng rơnăm tơ rùp-phŭn drơi soh, hàm jền-priă, yeh-drơi, pơglòng-rùp, đờm khĭn-dơmĭn sơk-sơrbĭl, 'buh păng-bơbah ame ama, 'buh sơdơ̆r bruă aràng anĭt-dŏng drơi, 'buh păng-duh,
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 'buh hũ hơtai anĭt-rơnăm, kăn-dơmăn hơlàr-tămsòr, jiăng đờm bơrlơi pơdah, 'buh thơu tư̆ng-kơrhia, mơsak ơmrah, mơbai mơnih siàm,
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 pơblơ̆-dră wơ̆ sơ̆ng adơi-ai gơŭ, sơmăr anok hơtai, yeh-drơi pơglòng-rùp, hàm-ư̆ng pơnuaĭ mơ-in sờh gah dun-ya rơlau la duh-rơnăm Yàng Pô Lơngì,
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 gah agàh păng-rơmiă pơnuaĭ păng-duh, bloh lăm hơtai-hơtiàn kơmlah-luơi gơnăp-gơnuăr pơnuaĭ păng-duh nư̆n. Du mơnih yơu nư̆n anà păl pleh atàh bĕ.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Lăm tơrpuơl buơl guñu, hũ du mơnih sơrlèt tơma iờp lăm sàng aràng, pơluơ-pơsờh du mơnih kơmơi bơrngư̆l hơtai, lăm hơtai-hơtiàn baŭ du pơnuaĭ glài-sơnoh, kơđòng tơ̆l abih tơgrơ̆ pơnuaĭ hàm-khiăng gah rùp-phàp drah-rơlo pơsŭt-pơđăr,
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 mơgru mĭt bloh 'buh tŭ lơi wờng thơu pơnuaĭ-tơpă.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Mư̆ng yau thrơi Janet sơ̆ng Jambe tămdră-wơ̆ sơ̆ng Môise hơyơu lơi, nư̆n du mơnih ni kŭng tămdră-wơ̆ sơ̆ng pơnuaĭ-tơpă yơu nư̆n rơi. Buơl guñu la du mơnih hũ hơtai-akŏ sŭng jơhà, sơ̆ng pơnuaĭ păng-tui buơl guñu 'buh rơgơi kŏng pơnuaĭ lòng-ơñiai jiơ̆ng.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Bloh buơl guñu rơŭ 'buh nau atàh rơlau jiơ̆ng, kơyoa, kŭng yơu dua aràng mơnih dih, pơnuaĭ mòih-hơnrui buơl guñu rơŭ hũ ràng-tơbiă loh-làng tơ abih tơgrơ̆ mơnih 'buh.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Mư̆ng pơ-ơnah anà, anà hũ c̆ơ thơu nĭ-nùn pơnuaĭ kơu pơto-pơsài, rài kơu hơdiŭ, pơnuaĭ phŭn kơu tui duah, pơnuaĭ păng-tui kơu, pơnuaĭ kơu kơjăp hơtai kŏng-anòng, pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm, hơtai-hơtiàn kŏng ă-ư̆n kơu;
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 kŭng yơu lăm tơgrơ̆ amăng kơu kơđòng mă-pơkơŭ, pơnuaĭ pơđì-pơđoa gleh-glăr hũ tơbiă truh tơ kơu lăm plơi-prŏng Antiôt, Ikôni sơ̆ng Listrơ. Kơu hũ kŏng abih tơgrơ̆ pơnuaĭ mă-pơkơŭ nư̆n, bloh Yàng hũ dŏng-tơleh kơu tơbiă klàh abih.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Biă yơu nư̆n, abih tơgrơ̆ mơnih khiăng hơdiŭ sa rài hơdiŭ păng-duh lăm Yàng Jêsu Krist, nư̆n rơŭ kơđòng mă-pơkơŭ.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Dò du mơnih mơsak-jơhà, mơnih pơluơ pơ̆ng-gơla, nư̆n rơŭ 'brŏ hơrơi 'brŏ jơhà rơlau wơ̆; guñu pơluơ pơ̆ng-gơla aràng, bloh nư̆n kơđòng aràng pơluơ pơ̆ng-gơla wơ̆.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Mư̆ng pơ-ơnah anà, păng-rơmiă kơjăp bĕ tơgrơ̆ pơnuaĭ hơgĕ anà hũ mơgru sơ̆ng păng-tui nìn-kơjăp, kơyoa anà thơu drơi hũ mơgru tơgrơ̆ pơnuaĭ nư̆n sơ̆ng aràng sơi.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Sơ̆ng mư̆ng tŭ anà dò lơ-ơneh, anà hũ thơu 'Bồn Bơ-àr Sơc̆ih-Sri hũ rơgơi ngă tơ anà jiơ̆ng jak-khờh tô hũ dŏng-pơklàh kơyoa pơnuaĭ păng-tui lăm Yàng Jêsu Krist.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Abih 'Bồn Bơ-àr Sơc̆ih-Sri la hũ Yàng Pô Lơngì blùh joa tơma, hũ kwơ tơ bruă pơto-pơsài, puaĭ 'buah, pơto ngă pơsiàm wơ̆, sơ̆ng pơto mơnih lăm pơnuaĭ rĭng-tơpă,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 tô mơnih Yàng Pô Lơngì hũ wĭl-tơ̆l sơ̆ng rơc̆ăng lờih tô ngă tơgrơ̆ bruă siàm.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.