2 Timóteo 3

Chru (CJE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anà păl thơu pơnuaĭ ni: lăm du hơrơi luĭ-dŭt rơŭ hũ du tŭ-hơrơi gleh-glăr kăn-dơmăn.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Kơyoa aràng rơŭ mĭn sơnư̆ng rơnăm tơ rùp-phŭn drơi soh, hàm jền-priă, yeh-drơi, pơglòng-rùp, đờm khĭn-dơmĭn sơk-sơrbĭl, 'buh păng-bơbah ame ama, 'buh sơdơ̆r bruă aràng anĭt-dŏng drơi, 'buh păng-duh,
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 'buh hũ hơtai anĭt-rơnăm, kăn-dơmăn hơlàr-tămsòr, jiăng đờm bơrlơi pơdah, 'buh thơu tư̆ng-kơrhia, mơsak ơmrah, mơbai mơnih siàm,
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 pơblơ̆-dră wơ̆ sơ̆ng adơi-ai gơŭ, sơmăr anok hơtai, yeh-drơi pơglòng-rùp, hàm-ư̆ng pơnuaĭ mơ-in sờh gah dun-ya rơlau la duh-rơnăm Yàng Pô Lơngì,
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 gah agàh păng-rơmiă pơnuaĭ păng-duh, bloh lăm hơtai-hơtiàn kơmlah-luơi gơnăp-gơnuăr pơnuaĭ păng-duh nư̆n. Du mơnih yơu nư̆n anà păl pleh atàh bĕ.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Lăm tơrpuơl buơl guñu, hũ du mơnih sơrlèt tơma iờp lăm sàng aràng, pơluơ-pơsờh du mơnih kơmơi bơrngư̆l hơtai, lăm hơtai-hơtiàn baŭ du pơnuaĭ glài-sơnoh, kơđòng tơ̆l abih tơgrơ̆ pơnuaĭ hàm-khiăng gah rùp-phàp drah-rơlo pơsŭt-pơđăr,
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 mơgru mĭt bloh 'buh tŭ lơi wờng thơu pơnuaĭ-tơpă.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Mư̆ng yau thrơi Janet sơ̆ng Jambe tămdră-wơ̆ sơ̆ng Môise hơyơu lơi, nư̆n du mơnih ni kŭng tămdră-wơ̆ sơ̆ng pơnuaĭ-tơpă yơu nư̆n rơi. Buơl guñu la du mơnih hũ hơtai-akŏ sŭng jơhà, sơ̆ng pơnuaĭ păng-tui buơl guñu 'buh rơgơi kŏng pơnuaĭ lòng-ơñiai jiơ̆ng.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Bloh buơl guñu rơŭ 'buh nau atàh rơlau jiơ̆ng, kơyoa, kŭng yơu dua aràng mơnih dih, pơnuaĭ mòih-hơnrui buơl guñu rơŭ hũ ràng-tơbiă loh-làng tơ abih tơgrơ̆ mơnih 'buh.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Mư̆ng pơ-ơnah anà, anà hũ c̆ơ thơu nĭ-nùn pơnuaĭ kơu pơto-pơsài, rài kơu hơdiŭ, pơnuaĭ phŭn kơu tui duah, pơnuaĭ păng-tui kơu, pơnuaĭ kơu kơjăp hơtai kŏng-anòng, pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm, hơtai-hơtiàn kŏng ă-ư̆n kơu;
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 kŭng yơu lăm tơgrơ̆ amăng kơu kơđòng mă-pơkơŭ, pơnuaĭ pơđì-pơđoa gleh-glăr hũ tơbiă truh tơ kơu lăm plơi-prŏng Antiôt, Ikôni sơ̆ng Listrơ. Kơu hũ kŏng abih tơgrơ̆ pơnuaĭ mă-pơkơŭ nư̆n, bloh Yàng hũ dŏng-tơleh kơu tơbiă klàh abih.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Biă yơu nư̆n, abih tơgrơ̆ mơnih khiăng hơdiŭ sa rài hơdiŭ păng-duh lăm Yàng Jêsu Krist, nư̆n rơŭ kơđòng mă-pơkơŭ.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Dò du mơnih mơsak-jơhà, mơnih pơluơ pơ̆ng-gơla, nư̆n rơŭ 'brŏ hơrơi 'brŏ jơhà rơlau wơ̆; guñu pơluơ pơ̆ng-gơla aràng, bloh nư̆n kơđòng aràng pơluơ pơ̆ng-gơla wơ̆.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Mư̆ng pơ-ơnah anà, păng-rơmiă kơjăp bĕ tơgrơ̆ pơnuaĭ hơgĕ anà hũ mơgru sơ̆ng păng-tui nìn-kơjăp, kơyoa anà thơu drơi hũ mơgru tơgrơ̆ pơnuaĭ nư̆n sơ̆ng aràng sơi.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Sơ̆ng mư̆ng tŭ anà dò lơ-ơneh, anà hũ thơu 'Bồn Bơ-àr Sơc̆ih-Sri hũ rơgơi ngă tơ anà jiơ̆ng jak-khờh tô hũ dŏng-pơklàh kơyoa pơnuaĭ păng-tui lăm Yàng Jêsu Krist.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Abih 'Bồn Bơ-àr Sơc̆ih-Sri la hũ Yàng Pô Lơngì blùh joa tơma, hũ kwơ tơ bruă pơto-pơsài, puaĭ 'buah, pơto ngă pơsiàm wơ̆, sơ̆ng pơto mơnih lăm pơnuaĭ rĭng-tơpă,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 tô mơnih Yàng Pô Lơngì hũ wĭl-tơ̆l sơ̆ng rơc̆ăng lờih tô ngă tơgrơ̆ bruă siàm.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.