2 João 1
Chru (CJE) vs NAA
1 Mơnih gơnuăr-tha pơyoa truh tơ mò, mơnih hũ pơlih-rơwah, găm sơ̆ng du anà mò, la du mơnih dơlhă uơ̆n-rơnăm biă lăm pơnuaĭ-tơpă, 'buh iơŭ mĭn dơlhă soh, bloh la abih tơgrơ̆ mơnih wờng thơu pơnuaĭ-tơpă kŭng yơu nư̆n rơi,
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade — e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade —,
2 kơyoa pơnuaĭ-tơpă dò lăm buơl gudrơi, sơ̆ng rơŭ dò sơ̆ng buơl gudrơi rài pơdò rài.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre.
3 Yòng lơkơu pơnuaĭ anĭt-brơi-soh, pơnuaĭ rơnăm-anĭt, sơ̆ng pơnuaĭ rĭng-lơngai truh mư̆ng Yàng Pô Lơngì la Ama, sơ̆ng mư̆ng Yàng Jêsu Krist la Anà Pô Yàng Ama, dò sơ̆ng buơl gudrơi lăm pơnuaĭ-tơpă sơ̆ng pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm.
3 Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estejam conosco em verdade e amor.
4 Dơlhă sờh-sài biă tŭ 'buh du anà mò nau tui pơnuaĭ-tơpă, iơŭ yơu pơnuaĭ adăt-pơđăr buơl gudrơi hũ đồ-mă mư̆ng Pô Yàng Ama.
4 Fiquei muito alegre por ter encontrado alguns de seus filhos que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos do Pai.
5 Ơ mò, tŭ ni dơlhă yòng-lơkơu mò pơnuaĭ ni, 'buh iơŭ dơlhă wă tơ mò sa pơnuaĭ adăt-pơđăr bơrhơu, bloh la pơnuaĭ adăt-pơđăr buơl gudrơi hũ đồ-mă mư̆ng tŭ c̆ơmrừp bơjơ, nư̆n la buơl gudrơi păl uơ̆n-rơnăm gơŭ.
5 E agora, senhora, peço-lhe, não como se escrevesse mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm nư̆n la hơdiŭ ngă tui du pơnuaĭ adăt-pơđăr Yàng Pô Lơngì. Nư̆n la pơnuaĭ adăt-pơđăr bloh buơl adơi-ai hũ mơhư̆ mư̆ng tŭ c̆ơmrừp, sơ̆ng buơl gudrơi păl hơdiŭ tui pơnuaĭ adăt-pơđăr nư̆n.
6 E o amor é este: que andemos segundo os mandamentos de Deus. Este mandamento, como vocês ouviram desde o princípio, é que vocês vivam nesse amor.
7 Kơyoa lô mơnih pơluơ pơ̆ng-gơla hũ truh lăm dun-ya. Buơl guñu la du mơnih 'buh păng-tui lài Yàng Jêsu Krist hũ mă rùp-phàp drah-rơlo bloh truh. Nư̆n la mơnih pơluơ pơ̆ng-gơla sơ̆ng la mơnih tămdră-wơ̆ sơ̆ng Pô Krist.
7 Porque muitos enganadores têm saído mundo afora, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne; este é o enganador e o anticristo.
8 Buơl adơi-ai păl c̆ơ-kơrhia bĕ, tô buơl adơi-ai 'buh kŏng lơhiă tơgrơ̆ hơgĕ buơl adơi-ai hũ ngă jiơ̆ng, bloh tô đồ-mă wĭl-tơ̆l phơ̆n mơyòm-brơi.
8 Tenham cuidado para que não percam aquilo que temos realizado com esforço, mas recebam plena recompensa.
9 Aràng sơi nau atàh rơlau đơ̆i, sơ̆ng 'buh dò wơ̆ lăm pơnuaĭ pơto-pơsài Pô Krist, nư̆n 'buh hũ Yàng Pô Lơngì. Dò aràng sơi păng-bơbah păng-rơmiă pơnuaĭ pơto-pơsài Pô Krist, mơnih nư̆n hũ găm Pô Yàng Ama sơ̆ng Pô Yàng Anà.
9 Todo aquele que vai além da doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Yah aràng sơi truh sơ̆ng buơl adơi-ai bloh 'buh apăn tui pơnuaĭ pơto-pơsài ni, nư̆n juơi wă-rò buơl guñu tơma lăm sàng sơ̆ng kŭng juơi tơnia c̆uă-rơwăng buơl guñu.
10 Se alguém for até vocês e não levar esta doutrina, não o recebam em casa, nem lhe deem as boas-vindas.
11 Kơyoa aràng sơi tơnia c̆uă-rơwăng buơl guñu, nư̆n la hũ pơ-ơnah lăm bruă mơsak-jơhà buơl guñu.
11 Porque aquele que lhe dá boas-vindas se faz cúmplice das suas obras más.
12 Dơlhă dò hũ lô pơnuaĭ khiăng wă tơ buơl adơi-ai, bloh dơlhă 'buh khiăng angui bơ-àr sơ̆ng ia-wă. Dơlhă gơnừm-c̆àng rơŭ truh c̆uă-rơwăng buơl adơi-ai, mơta tòm mơta đờm glai sơ̆ng buơl adơi-ai, tô pơnuaĭ sờh-sài buơl gudrơi hũ wĭl-tơ̆l.
12 Ainda tinha muitas coisas a lhes escrever, mas não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir visitá-los, e conversaremos pessoalmente, para que a nossa alegria seja completa.
13 Du anà mơnih adơi-ai kơmơi mò, la mơnih hũ Yàng Pô Lơngì pơlih-rơwah, pơyoa pơnuaĭ c̆uă-rơwăng mò.
13 Os filhos da sua irmã eleita mandam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.