1 Timóteo 2
Chru (CJE) vs VC
1 Yơu nư̆n, dơlhơu biă kơu pơto-kơkơi anà păl iơu-lài, lơkơu-yòng, iơu-lài ala, sơ̆ng ưnjơmừn Yàng tơ abih tơgrơ̆ mơnih,
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 tơ du pơtau, tơ abih du mơnih gơnuăr apăn-akŏ, tô buơl gudrơi hũ hơdiŭ sa rài rĭng-lơngai sơ̆ng kơđơ̆ng-siàm, sa rài hơdiŭ tơpă-siàm wĭl-tơ̆l sơ̆ng păng-duh Yàng Pô Lơngì.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Nư̆n la pơnuaĭ siàm-mơkrư sơ̆ng iơŭ hơtai Yàng Pô Lơngì, Yàng Dŏng Pơklàh buơl gudrơi,
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 la Pô khiăng abih tơgrơ̆ mơnih hũ dŏng-pơklàh sơ̆ng wờng-thơu pơnuaĭ-tơpă.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Kơyoa mĭn hũ sa Yàng Pô Lơngì, sơ̆ng mĭn hũ sa Pô Pơhơlàr Tơkrah dò tơkrah Yàng Pô Lơngì sơ̆ng jơi anà mơnih, nư̆n la Yàng Jêsu Krist, kŭng la anà mơnih.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Pô hũ pơyă rùp-phŭn drơi tô ngă phơ̆n tơrbuh tơgrơ̆ mơnih. Nư̆n la pơnuaĭ ngă grơh hũ tơbiă truh iơŭ tŭ-hơrơi ngă-nìn.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Kơyoa pơnuaĭ ngă grơh nư̆n, kơu hũ pồ-pơđăr ngă mơnih pơto-akhàn sơ̆ng mơnih tơdi-tơdài (kơu đờm tơpă biă, 'buh đờm lơ̆r), ngă mơnih pôgru tơ du buơl làng agàh, tô pơto buơl guñu mư̆ng pơnuaĭ păng-tui sơ̆ng pơnuaĭ-tơpă.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Yơu nư̆n, kơu khiăng du mơnih lơkơi iơu-lài bĕ tơ yàu anih pơtòm-pơjŭm, tơ̆ bĕ tơngàn sơc̆ih-sri tơ ngŏ bloh iơu-lài, juơi anok-anoa sơ̆ng tăm-mơsau.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Kŭng yơu nư̆n rơi, kơu khiăng du mơnih kơmơi păl c̆ù angui khăn-ào siàm-rơgăm, rak-rùp bơhiàn-c̆ơ sơ̆ng điaŭ-kơđơ̆ng, 'buh c̆aŭ 'bù mơsri-mơsrài tô bơhiàng pơmơyeh halài buh mừh kơsuàn, pơtơu c̆ơk-màng, halài angui khăn-ào c̆ơk-màng,
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 bloh ngă du bruă siàm, la pơnuaĭ iơŭ-rơgăm sơ̆ng du mơnih kơmơi angăn drơi la mơnih păng-duh Yàng Pô Lơngì.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Mơnih kơmơi păl dò kơđơ̆ng bloh păng pơto, sơ̆ng hơtai-hơtiàn păng-duh wĭl-tơ̆l.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Kơu 'buh brơi gơnuăr mơnih kơmơi pơto-pơsài halài apăn-akŏ tơ ngŏ mơnih lơkơi, bloh păl dò kơđơ̆ng păng.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Kơyoa Ađam hũ c̆rơ̆ng-tơbiă dơlhơu, bloh nư̆n ka truh Eba,
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 sơ̆ng 'buh iơŭ Ađam kơđòng pơluơ pơ̆ng-gơla, bloh la mơnih kơmơi kơđòng pơluơ pơ̆ng-gơla sơ̆ng lĕ-tơma lăm pơnuaĭ glài-sơnoh.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Bloh yah yơu nư̆n, mơnih kơmơi rơŭ hũ dŏng-pơklàh kơyoa bruă đih apui anà, yah buơl guñu kừ sơđaŭ hơdiŭ sơc̆ih-tơpă lăm pơnuaĭ păng-tui, lăm pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm, sơ̆ng lăm pơnuaĭ sơc̆ih-sri.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.