1 Timóteo 2

Chru (CJE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yơu nư̆n, dơlhơu biă kơu pơto-kơkơi anà păl iơu-lài, lơkơu-yòng, iơu-lài ala, sơ̆ng ưnjơmừn Yàng tơ abih tơgrơ̆ mơnih,
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 tơ du pơtau, tơ abih du mơnih gơnuăr apăn-akŏ, tô buơl gudrơi hũ hơdiŭ sa rài rĭng-lơngai sơ̆ng kơđơ̆ng-siàm, sa rài hơdiŭ tơpă-siàm wĭl-tơ̆l sơ̆ng păng-duh Yàng Pô Lơngì.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Nư̆n la pơnuaĭ siàm-mơkrư sơ̆ng iơŭ hơtai Yàng Pô Lơngì, Yàng Dŏng Pơklàh buơl gudrơi,
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 la Pô khiăng abih tơgrơ̆ mơnih hũ dŏng-pơklàh sơ̆ng wờng-thơu pơnuaĭ-tơpă.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Kơyoa mĭn hũ sa Yàng Pô Lơngì, sơ̆ng mĭn hũ sa Pô Pơhơlàr Tơkrah dò tơkrah Yàng Pô Lơngì sơ̆ng jơi anà mơnih, nư̆n la Yàng Jêsu Krist, kŭng la anà mơnih.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Pô hũ pơyă rùp-phŭn drơi tô ngă phơ̆n tơrbuh tơgrơ̆ mơnih. Nư̆n la pơnuaĭ ngă grơh hũ tơbiă truh iơŭ tŭ-hơrơi ngă-nìn.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Kơyoa pơnuaĭ ngă grơh nư̆n, kơu hũ pồ-pơđăr ngă mơnih pơto-akhàn sơ̆ng mơnih tơdi-tơdài (kơu đờm tơpă biă, 'buh đờm lơ̆r), ngă mơnih pôgru tơ du buơl làng agàh, tô pơto buơl guñu mư̆ng pơnuaĭ păng-tui sơ̆ng pơnuaĭ-tơpă.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Yơu nư̆n, kơu khiăng du mơnih lơkơi iơu-lài bĕ tơ yàu anih pơtòm-pơjŭm, tơ̆ bĕ tơngàn sơc̆ih-sri tơ ngŏ bloh iơu-lài, juơi anok-anoa sơ̆ng tăm-mơsau.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Kŭng yơu nư̆n rơi, kơu khiăng du mơnih kơmơi păl c̆ù angui khăn-ào siàm-rơgăm, rak-rùp bơhiàn-c̆ơ sơ̆ng điaŭ-kơđơ̆ng, 'buh c̆aŭ 'bù mơsri-mơsrài tô bơhiàng pơmơyeh halài buh mừh kơsuàn, pơtơu c̆ơk-màng, halài angui khăn-ào c̆ơk-màng,
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 bloh ngă du bruă siàm, la pơnuaĭ iơŭ-rơgăm sơ̆ng du mơnih kơmơi angăn drơi la mơnih păng-duh Yàng Pô Lơngì.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Mơnih kơmơi păl dò kơđơ̆ng bloh păng pơto, sơ̆ng hơtai-hơtiàn păng-duh wĭl-tơ̆l.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Kơu 'buh brơi gơnuăr mơnih kơmơi pơto-pơsài halài apăn-akŏ tơ ngŏ mơnih lơkơi, bloh păl dò kơđơ̆ng păng.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Kơyoa Ađam hũ c̆rơ̆ng-tơbiă dơlhơu, bloh nư̆n ka truh Eba,
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 sơ̆ng 'buh iơŭ Ađam kơđòng pơluơ pơ̆ng-gơla, bloh la mơnih kơmơi kơđòng pơluơ pơ̆ng-gơla sơ̆ng lĕ-tơma lăm pơnuaĭ glài-sơnoh.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Bloh yah yơu nư̆n, mơnih kơmơi rơŭ hũ dŏng-pơklàh kơyoa bruă đih apui anà, yah buơl guñu kừ sơđaŭ hơdiŭ sơc̆ih-tơpă lăm pơnuaĭ păng-tui, lăm pơnuaĭ uơ̆n-rơnăm, sơ̆ng lăm pơnuaĭ sơc̆ih-sri.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.