1 Coríntios 8

Chru (CJE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Đờm bơyai truh bruă pơyă phơ̆n c̆ĕ-dơlbăt rơ̆p-ràk, buơl gudrơi thơu lài abih buơl gudrơi la hũ pơnuaĭ wờng thơu. Bloh pơnuaĭ wờng thơu pơtơbiă pơnuaĭ yeh-drơi pơglòng-rùp, dò hơtai-hơtiàn uơ̆n-rơnăm nư̆n bơ̆-pơdơ̆ng sơ̆ng ngă krơh siàm.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Yah aràng sơi sơnư̆ng lài drơi wờng thơu pơnuaĭ hơgĕ, nư̆n biă mơnih nư̆n ka thơu yơu păl thơu.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Bloh yah aràng sơi duh-rơnăm Yàng Pô Lơngì, nư̆n Pô thơu mơnih nư̆n.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Yơu nư̆n, mư̆ng bruă 'bơ̆ng phơ̆n pơyă c̆ĕ-dơlbăt du rơ̆p-ràk, nư̆n buơl gudrơi thơu lài, du rơ̆p-ràk lăm dun-ya biă la 'buh kwơ-màng hơgĕ, mĭn hũ sa Yàng Pô Lơngì bloh 'buh hũ yàng lơi pơkơ̆n.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Yah lài aràng angăn la hũ lô yàng dò tơ ngŏ lơngì halài tơ dò ala lơ̆n — buơl guñu păng-tui lài hũ lô “yàng”, lô “pô-gơnuăr”—
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 bloh sơ̆ng buơl gudrơi nư̆n mĭn hũ sa Yàng Pô Lơngì la Ama. Abih tơgrơ̆ jơi-phơ̆n mư̆ng Pô c̆rơ̆ng-tơbiă, sơ̆ng buơl gudrơi hơdiŭ tơ Pô. Kŭng mĭn hũ sa Yàng, la Yàng Jêsu Krist. Abih tơgrơ̆ jơi-phơ̆n kơyoa Pô c̆rơ̆ng-tơbiă, sơ̆ng buơl gudrơi hơdiŭ la gơnừm tơ Pô.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Bloh 'buh iơŭ abih tơgrơ̆ mơnih hũ pơnuaĭ wờng thơu ni. Hũ du mơnih kơyoa lơđăp-mừng biă sơ̆ng du rơ̆p-ràk, nư̆n tŭ 'bơ̆ng du phơ̆n pơyă c̆ĕ-dơlbăt nư̆n, buơl guñu c̆ơ yơu biă-biài hũ pơyă tơ rơ̆p-ràk, sơ̆ng hơtai-hơtiàn 'buh khăng-pràn buơl guñu tơbiă jiơ̆ng sơŭ-sơnoh.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Phơ̆n-kơya 'bơ̆ng 'buh ngă tơ buơl gudrơi jĕ sơ̆ng Yàng Pô Lơngì rơlau. Yah buơl gudrơi 'buh 'bơ̆ng kŭng 'buh hũ lơhiă hơgĕ. Yah buơl gudrơi 'bơ̆ng kŭng 'buh hũ kwơ-màng hơgĕ.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Bloh păl c̆ơ-kơrhia bĕ, huơĭ pơnuaĭ akŏ-lơhuai tơkai-lơnàng buơl adơi-ai ngă pơnuaĭ tơ mơnih 'buh khăng-pràn sơnĕ lơbuh.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 Yah sa aràng mơnih hũ hơtai-hơtiàn 'buh pràn-khăng, 'buh buơl adơi-ai la mơnih wờng thơu, dò guh 'bơ̆ng lăm anih bơmùng c̆ĕ-dơlbăt rơ̆p-ràk, nư̆n 'buh iơŭ mơnih nư̆n yơu hũ ba-pơsờh bloh 'bơ̆ng phơ̆n pơyă c̆ĕ-dơlbăt tơ rơ̆p-ràk ơu?
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 Yơu nư̆n, pơnuaĭ wă-wờng buơl adơi-ai hũ ngă pơluĭ-pơlơhiă mơnih 'buh khăng-pràn, la mơnih adơi-ai bloh Pô Krist hũ kŏng mơtai ala!
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Yơu nư̆n, tŭ ngă glài-sŭng sơ̆ng buơl adơi-ai drơi, ngă tơ hơtai-hơtiàn 'buh khăng-pràn buơl guñu pơđì-pơđoa, nư̆n la buơl adơi-ai kŭng ngă glài-sơnoh sơ̆ng Pô Krist.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Kơyoa nư̆n, yah phơ̆n-kơya 'bơ̆ng ngă pơnuaĭ tơ buơl adơi-ai dơlhă sơnĕ lơbuh lăm glài-sŭng, nư̆n dơlhă rơŭ 'buh tŭ lơi 'bơ̆ng rơlo tra, tô klàh ngă pơnuaĭ sơnĕ lơbuh lăm glài-sŭng tơ buơl adơi-ai dơlhă.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.