Romanos 2
Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs NVI
1 Heˉja̱ˉ saꜙ chaˉ leꜘ jwahˈ: “Saꜙ dsë̱ë̱n˜ dsooˊ”, hneˉ hi̱ˉ ka̱˜ kwa̱a̱t˜ kihꜗ dsaˉkya̱a̱hˊ, waˊ la̱a̱hˈ heˉ la̱a̱hꜗ hneˉ. Kihꜗ heˉ ka̱hˉ kwa̱a̱t˜ kihꜗ dsaˉkya̱a̱hˊ, heˉ bä̱ä̱hˊ hñaahˈ baˊ hneˉ ja̱ˉ. Jëëhꜘ, ja̱ˉbaˊ heˉ jwahꜘ saꜙ lluꜗ, ja̱ˉbaˊ heˉ ja̱ˉ jmeehˉ hñaahꜗ kaˉlähꜘ.
1 Portanto, você, que julga, os outros é indesculpável; pois está condenando a si mesmo naquilo em que julga, visto que você, que julga, pratica as mesmas coisas.
2 Ñeˊ baˊ jneˊ, Dio ngɨɨhꜗ kwa̱a̱t˜ kihꜗ hi̱ˉ jmeeꜙ läꜙja̱ˉ hiꜙ läꜙko̱o̱ˉ laꜗ juˈdsooꜘ kiyhꜗ llayꜗ taˊ.
2 Sabemos que o juízo de Deus contra os que praticam tais coisas é conforme a verdade.
3 Hneˉ hi̱ˉ ka̱˜ kwa̱a̱t˜ kihꜗ dsaˉkya̱a̱hˊ mahꜗ jmeehˉ baˊ hneˉ kaˉlähꜘ heˉ jwahꜘ saꜙ lluꜗ, ¿cheˊ la̱a̱hꜘ, saꜙ ka̱ꜗ Dio juˈdsooꜘ kyahꜗ?
3 Assim, quando você, um simples homem, os julga, mas pratica as mesmas coisas, pensa que escapará do juízo de Deus?
4 Taꜙ kooꜘ baˊ jmeehˉ läꜙko̱o̱ˉ teꜗ heˉ lluꜗ dsëꜗ Dio kya̱a̱hˊ jneˊ. Haˉ ko̱hꜘ saꜙ jø̱hˉ dsëyꜗ hiꜙ chaˉmiihˉ beꜘ dsëyꜗ kya̱a̱hˊ jneˊ. ¿Cheˊ saꜙ jëëhꜘ heˉ tëëh˜ Dio hneˉ mahꜗ waˊ läˉdsa̱a̱˜ miihˉ hohꜘ, heˉja̱ˉ baˊ ja̱ˉ heˉ lluꜗ dsëyꜗ?
4 Ou será que você despreza as riquezas da sua bondade, tolerância e paciência, não reconhecendo que a bondade de Deus o leva ao arrependimento?
5 Peerꜙ cha̱a̱hˉ hneˉ, saꜙ hii˜ läˉdsa̱a̱˜ miihˉ hohꜘ. Heˉ hnoohꜘ heˉ jäꜙ chaˉgaˊmiihˉ heˉ wɨɨꜘ nëˊ kyahˈ baˊ ja̱ˉ, waˊraˉ gaꜙllooꜗ jmɨɨˊ yaˉjë̱ë̱ˈ dsëꜗ Dio, llayꜗ taˊ kya̱a̱hˊ juˈdsooꜘ.
5 Contudo, por causa da sua teimosia e do seu coração obstinado, você está acumulando ira contra si mesmo, para o dia da ira de Deus, quando se revelará o seu justo julgamento.
6 Maˊja̱ˉ miˉhmaahˋ Dio jñeeˈ läꜙja̱a̱ˉ läꜙja̱a̱ˉ läꜙko̱o̱ˉ teꜗ heˉ maˉjmeeyꜘ.
6 Deus "retribuirá a cada um conforme o seu procedimento".
7 Kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ saꜙ tʉ˜ jmeeꜙ heˉ lluꜗ, kwayꜗ jwëˈ dsaˉta̱a̱hˋ tä̱ä̱ꜘ kya̱a̱yhˊ, läꜙlluꜗ heˉ hnooyhˉ yaꜙjwɨɨꜗ, hiꜙ hnooyhˉ haˉ läꜙ jeeˊ jmääˈ Dio jø̱ø̱yhˈ, hiꜙ hnooyhˉ haˉ läꜙ jwëꜘ jeeˊ saꜙ ju̱u̱yꜘ.
7 Ele dará vida eterna aos que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 Pero jäꜙ yaˉjë̱ë̱ˈ dsëꜗ Dio waˊraˉ gaꜙläꜙlle̱e̱yꜘ kya̱a̱hˊ dsaˉ hi̱ˉ cha̱a̱hˉ, kihꜗ hi̱ˉ saꜙ jmeeꜙ heˈ kihꜗ juˈdsooꜘ, mahꜗ jmeeꜙ gyihꜗ heˈ kihꜗ heˉ hlɨɨhˈ baˊ.
8 Mas haverá ira e indignação para os que são egoístas, que rejeitam a verdade e seguem a injustiça.
9 Kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ jmeeꜙ heˉ hlɨɨhˈ, jäꜙ naˉkuˊ naˉngɨɨˈ heˉ wɨɨꜘ nëˊ kiyhˈ, toˉnëˊ jäꜙ kihꜗ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ judiu hiꜙ ja̱ˉbaˊ läꜙja̱ˉ jäꜙ kihꜗ hi̱ˉ saꜙ la̱a̱ꜗ judiu kaˉlähꜘ.
9 Haverá tribulação e angústia para todo ser humano que pratica o mal: primeiro para o judeu, depois para o grego;
10 Pero läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ jmeeꜙ heˉ lluꜗ, të̱ë̱yꜗ yaꜙjwɨɨꜗ hiꜙ jmääꜗ Dio jø̱ø̱yhˈ hiꜙ hɨɨꜗ tiiˊ kiyhˈ. Toˉnëˊ kihˈ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ judiu, ja̱ˉgaˊ të̱ë̱ˈ hi̱ˉ saꜙ la̱a̱ꜗ judiu.
10 mas glória, honra e paz para todo o que pratica o bem: primeiro para o judeu, depois para o grego.
11 Jëëhꜘ, Dio kweeˉ baˊ hnääyˈ läꜙjë̱ë̱ꜙ dsaˉ.
11 Pois em Deus não há parcialidade.
12 Läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ jmeeꜙ dsoˊkyeˉ, maꜙkeꜙ saꜙ naˊjnääyꜘ kya̱a̱hˊ ley kihꜗ Moisé, ja̱ˉbaˊ läꜙja̱ˉ ju̱u̱yꜘ goˉte˜, pero ja̱ꜙ kihꜗ heˉ saꜙ gaꜙmiꜙteyꜗ ley ja̱ˉ. Hiꜙ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ naˊjnääꜘ kya̱a̱hˊ ley, cherˊmahꜗ maˉjmeeyꜘ dsoˊkyeˉ, ja̱ˉbaˊ ley ja̱ˉ ka̱ꜗ kwa̱a̱t˜ kiyhꜗ.
12 Todo aquele que pecar sem a lei, sem a lei também perecerá, e todo aquele que pecar sob a lei, pela lei será julgado.
13 Ja̱ꜙ kihꜗ heˉ maˉnuuyꜘ ley ja̱ˉ, heˉja̱ˉ llu̱u̱ꜗ dsaˉ chaˊnëˊ Dio. Läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ miˉteꜗ ley, hi̱ˉ heꜘ baˊ hwë̱ë̱ꜙ llu̱u̱ꜗ.
13 Porque não são os que ouvem a Lei que são justos aos olhos de Deus; mas os que obedecem à lei, estes serão declarados justos.
14 Dsaˉ hi̱ˉ saꜙ la̱a̱ꜗ judiu, saꜙ chaˉ ley kiyhꜗ, pero cherˊmahꜗ miˉteyꜗ ley kihꜗ Moisé, ko̱ˉja̱ˉ gaꜙläꜙcha̱a̱ꜙ bihꜗ, heꜘ baˊ hñiiyꜘ la̱a̱yꜗ läꜙko̱o̱ˉ ley, maꜙkeꜙ saꜙ kyʉʉyh˜ ley.
14 ( De fato, quando os gentios, que não têm a lei, praticam naturalmente o que ela ordena, tornam-se lei para si mesmos, embora não possuam a lei;
15 Kya̱a̱hˊ heˉ jmeeꜙ dsaˉ heꜘ läꜙja̱ˉ, laꜗ läꜙko̱o̱ˉ heˉ naˉsɨɨˉ ley nehꜙ tuhˉdsëyꜗ. Heˉja̱ˉ hʉʉˊdsëˉ kihꜗ hñiiꜘ bihꜗ jmeeꜙ dsooꜘ, cherˊmahꜗ jmeeyꜙ heˉ lluꜗ hiꜙ cherˊmahꜗ jmeeyꜙ heˉ hlɨɨhˈ hnɨɨ˜ kiyhꜗ.
15 pois mostram que as exigências da lei estão gravadas em seus corações. Disso dão testemunho também a consciência e os pensamentos deles, ora acusando-os, ora defendendo-os. )
16 Jmɨɨˊ heˉ llaꜗ Dio taˊ kya̱a̱hˊ jo̱o̱yꜘ Jesucristo, läꜙjnäꜘ läꜙjëꜙ hʉʉˊdsëˉ heˉ jmeeˉ jneˊ jeeˊ naˉhmääˊ. Läꜙja̱ˉ laꜗ juˈhmëëꜘ kihꜗ Dio heˉ kwanꜙ.
16 Isso acontecerá no dia em que Deus julgar os segredos dos homens, mediante Jesus Cristo, conforme o declara o meu evangelho.
17 Naꜗ chaˉ ko̱o̱ˉ heˉ jwë̱ë̱hn˜ hneˉ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ dsaˉ judiu, hneˉ hi̱ˉ kye̱ˉ oˉjø̱hꜙ dsëˉ kihꜗ ley kihꜗ Moisé hiꜙ jmä̱ä̱hꜙ hñaahꜗ jø̱ø̱hˈ kihꜗ heˉ jwa̱hꜘ Dio kya̱a̱hˊ hneˉ.
17 Ora, você que leva o nome de judeu, apóia-se na lei e orgulha-se em Deus;
18 Maˉñehˊ baˊ hneˉ haˉ läꜙ hnøøꜗ Dio, hiꜙ maˉmiˉtë̱ë̱hˈ baˊ hneˉ ley, heˉja̱ˉ maˉñehˊ baˊ hneˉ, heeˉ ja̱ˉ heˉ nääꜚ heˉ lluꜗ.
18 se você conhece a vontade de Deus e aprova o que é superior, porque é instruído pela lei;
19 Hiꜙ le̱hꜗ jä̱ä̱hˈ dsaˉtʉʉˊ, la̱a̱hꜘ. Hiꜙ le̱hꜗ choohˈ jeˉ kihꜗ hi̱ˉ gaꜙnääˊ jeeˊ naˉho̱o̱ˉ, la̱a̱hꜘ.
19 se está convencido de que é guia de cegos, luz para os que estão em trevas,
20 Hiꜙ le̱hꜗ miˊtë̱ë̱hꜗ jñahꜘ hi̱ˉ saꜙ kyʉʉh˜ hiꜙ la̱a̱hꜗ taˉjwohꜗ kya̱a̱ꜗ chihˉpihˈ, la̱a̱hꜘ, kihꜗ heˉ maˉchaˉ ley heˉ laꜗ juˈdsooꜘ jmahꜗ heˉ jmeeꜙ kyu̱u̱h˜ chaˉmiihˉ.
20 instrutor de insensatos, mestre de crianças, porque tem na lei a expressão do conhecimento e da verdade;
21 Hneˉ hi̱ˉ miˉtë̱ë̱ꜙ jñahꜘ, ¿heˉlaˈ saꜙ miˉtë̱ë̱hˈ daˊ hneˉ hñaahꜗ jä̱ä̱ꜗ? Hneˉ jwahꜘ, saꜙ lluꜗ heˉ hë̱ë̱ˉ dsaˉ, mahꜗ hë̱ë̱hˉ baˊ hneˉ.
21 então você, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega contra o furto, furta?
22 Hiꜙ jwahꜘ saꜙ lluꜗ kya̱a̱hˊ jneˊ jñahꜘ dsaˉmëꜘ, mahꜗ kya̱a̱hˊ baˊ hneˉ jñahꜘ. Hneˉ hi̱ˉ naˉhøøhˊ kihˈ hi̱ˉ saꜙ la̱a̱ꜗ Dio, mahꜗ hɨ̱ɨ̱hˉ baˊ hneˉ kuuˊ heˉ chaˉ nehꜙ gwahꜙ kiyhꜗ.
22 Você, que diz que não se deve adulterar, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba-lhes os templos?
23 Peerꜙ ta̱a̱hꜗ hneˉ, kihꜗ heˉ chaˉ ley kyahꜗ. ¿Cheˊ saꜙ jëëhꜘ maˉjmä̱ä̱hˋ taꜙ kooꜘ Dio, kihꜗ heˉ saꜙ maˉmiˉtehˋ ley naˉ?
23 Você, que se orgulha na lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 Läꜙlaˉ naˉsɨɨˉ juuˈ kihꜗ Dio: “Dsaˉ hi̱ˉ saꜙ la̱a̱ꜗ judiu miˉkwa̱hꜗ jmɨɨˉ kihꜗ Dio, dsooˊ kyahˈ hnähꜘ dsaˉ judiu.”
24 Como está escrito: "O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês".
25 Dsooꜘ baˊ kye̱e̱ꜘ miihˉ heˉ gaꜙwɨ̱hꜘ jmɨˉngoꜗ kyahꜗ, cherˊmahꜗ miˉtehˋ ley. Pero cherˊmahꜗ saꜙ miˉtehˋ ley, la̱a̱hꜗ läꜙko̱o̱ˉ ja̱a̱ˉ waˊ hi̱ˉ chaˉ hi̱ˉ dsaˉ hi̱ˉ saꜙ gaꜙwɨ̱hꜘ jmɨˉngoꜗ kihꜗ.
25 A circuncisão tem valor se você obedece à lei; mas, se você desobedece à lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 Hiꜙ läꜙja̱ˉ, ja̱a̱ˉ dsaˉ hi̱ˉ saꜙ gaꜙwɨ̱hꜘ jmɨˉngoꜗ kihꜗ, cherˊmahꜗ miˉteyꜗ läꜙjëꜙ madaꜚ läꜙko̱o̱ˉ jähꜘ ley kihꜗ Moisé, la̱a̱yꜗ läꜙko̱o̱ˉ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ gaꜙwɨ̱hꜘ jmɨˉngoꜗ kihꜗ.
26 Se aqueles que não são circuncidados obedecem aos preceitos da lei, não serão eles considerados circuncidados?
27 Heˉja̱ˉ, ja̱a̱ˉ dsaˉ hi̱ˉ saꜙ gaꜙwɨ̱hꜘ jmɨˉngoꜗ kihꜗ, cherˊmahꜗ miˉteyꜗ ley, hi̱ˉ heꜘ ka̱ꜗ juˈdsooꜘ kyahꜗ, kihꜗ heˉ saꜙ maˉmiˉtehˋ ley maꜙkeꜙ gaꜙwɨ̱hꜘ jmɨˉngoꜗ kyahꜗ hiꜙ naˊjnäähꜘ nëˊ ley kihꜗ Moisé.
27 Aquele que não é circuncidado fisicamente, mas obedece à lei, condenará você que, tendo a lei escrita e a circuncisão, é transgressor da lei.
28 Saꜙ jmääꜗ kihꜗ dsaˉ judiu heˉ ko̱o̱ˉ la̱a̱yꜗ judiu. Hiꜙ niꜙ saꜙ jmääꜗ kihꜗ dsaꜙ, heˉ ko̱o̱ˉ gaꜙwɨ̱hꜘ jmɨˉngoꜗ kiyhꜗ.
28 Não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é meramente exterior e física.
29 Saꜙ laꜗ läꜙja̱ˉ. Hi̱ˉ maꜙraꜙ hi̱ˉ dsooꜘ la̱a̱ꜗ judiu, hnaayhˉ Dio läꜙka̱a̱ˉ tuhˉdsëyꜗ. Hiꜙ maꜙraꜙ hi̱ˉ dsooꜘ gaꜙwɨ̱hꜘ jmɨˉngoꜗ kihꜗ, ja̱ꜙ taˊ gaꜙwɨ̱hꜘ ja̱ˉ, Jmɨˉlleꜘ Naˉjngɨɨˈ baˊ gaꜙmiꜙsɨɨꜗ tuhˉdsëyꜗ. Heˉ ja̱ˉ saꜙ jaꜗ läꜙko̱o̱ˉ laꜗ madaꜚ kihꜗ ley. Kihꜗ hi̱ˉ heꜘ baˊ hlëëhˈ Dio lluꜗ maꜙkeꜙ dsaˉ saꜙ jmeeꜗ läꜙja̱ˉ.
29 Não! Judeu é quem o é interiormente, e circuncisão é a operada no coração, pelo Espírito, e não pela lei escrita. Para estes o louvor não provém dos homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.