Romanos 2
Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs ARC
1 Heˉja̱ˉ saꜙ chaˉ leꜘ jwahˈ: “Saꜙ dsë̱ë̱n˜ dsooˊ”, hneˉ hi̱ˉ ka̱˜ kwa̱a̱t˜ kihꜗ dsaˉkya̱a̱hˊ, waˊ la̱a̱hˈ heˉ la̱a̱hꜗ hneˉ. Kihꜗ heˉ ka̱hˉ kwa̱a̱t˜ kihꜗ dsaˉkya̱a̱hˊ, heˉ bä̱ä̱hˊ hñaahˈ baˊ hneˉ ja̱ˉ. Jëëhꜘ, ja̱ˉbaˊ heˉ jwahꜘ saꜙ lluꜗ, ja̱ˉbaˊ heˉ ja̱ˉ jmeehˉ hñaahꜗ kaˉlähꜘ.
1 Portanto, és inescusável quando julgas, ó homem, quem quer que sejas, porque te condenas a ti mesmo naquilo em que julgas a outro; pois tu, que julgas, fazes o mesmo.
2 Ñeˊ baˊ jneˊ, Dio ngɨɨhꜗ kwa̱a̱t˜ kihꜗ hi̱ˉ jmeeꜙ läꜙja̱ˉ hiꜙ läꜙko̱o̱ˉ laꜗ juˈdsooꜘ kiyhꜗ llayꜗ taˊ.
2 E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade sobre os que tais coisas fazem.
3 Hneˉ hi̱ˉ ka̱˜ kwa̱a̱t˜ kihꜗ dsaˉkya̱a̱hˊ mahꜗ jmeehˉ baˊ hneˉ kaˉlähꜘ heˉ jwahꜘ saꜙ lluꜗ, ¿cheˊ la̱a̱hꜘ, saꜙ ka̱ꜗ Dio juˈdsooꜘ kyahꜗ?
3 E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?
4 Taꜙ kooꜘ baˊ jmeehˉ läꜙko̱o̱ˉ teꜗ heˉ lluꜗ dsëꜗ Dio kya̱a̱hˊ jneˊ. Haˉ ko̱hꜘ saꜙ jø̱hˉ dsëyꜗ hiꜙ chaˉmiihˉ beꜘ dsëyꜗ kya̱a̱hˊ jneˊ. ¿Cheˊ saꜙ jëëhꜘ heˉ tëëh˜ Dio hneˉ mahꜗ waˊ läˉdsa̱a̱˜ miihˉ hohꜘ, heˉja̱ˉ baˊ ja̱ˉ heˉ lluꜗ dsëyꜗ?
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência, e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento?
5 Peerꜙ cha̱a̱hˉ hneˉ, saꜙ hii˜ läˉdsa̱a̱˜ miihˉ hohꜘ. Heˉ hnoohꜘ heˉ jäꜙ chaˉgaˊmiihˉ heˉ wɨɨꜘ nëˊ kyahˈ baˊ ja̱ˉ, waˊraˉ gaꜙllooꜗ jmɨɨˊ yaˉjë̱ë̱ˈ dsëꜗ Dio, llayꜗ taˊ kya̱a̱hˊ juˈdsooꜘ.
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da manifestação do juízo de Deus,
6 Maˊja̱ˉ miˉhmaahˋ Dio jñeeˈ läꜙja̱a̱ˉ läꜙja̱a̱ˉ läꜙko̱o̱ˉ teꜗ heˉ maˉjmeeyꜘ.
6 o qual recompensará cada um segundo as suas obras,
7 Kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ saꜙ tʉ˜ jmeeꜙ heˉ lluꜗ, kwayꜗ jwëˈ dsaˉta̱a̱hˋ tä̱ä̱ꜘ kya̱a̱yhˊ, läꜙlluꜗ heˉ hnooyhˉ yaꜙjwɨɨꜗ, hiꜙ hnooyhˉ haˉ läꜙ jeeˊ jmääˈ Dio jø̱ø̱yhˈ, hiꜙ hnooyhˉ haˉ läꜙ jwëꜘ jeeˊ saꜙ ju̱u̱yꜘ.
7 a saber: a vida eterna aos que, com perseverança em fazer bem, procuram glória, e honra, e incorrupção;
8 Pero jäꜙ yaˉjë̱ë̱ˈ dsëꜗ Dio waˊraˉ gaꜙläꜙlle̱e̱yꜘ kya̱a̱hˊ dsaˉ hi̱ˉ cha̱a̱hˉ, kihꜗ hi̱ˉ saꜙ jmeeꜙ heˈ kihꜗ juˈdsooꜘ, mahꜗ jmeeꜙ gyihꜗ heˈ kihꜗ heˉ hlɨɨhˈ baˊ.
8 mas indignação e ira aos que são contenciosos e desobedientes à verdade e obedientes à iniquidade;
9 Kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ jmeeꜙ heˉ hlɨɨhˈ, jäꜙ naˉkuˊ naˉngɨɨˈ heˉ wɨɨꜘ nëˊ kiyhˈ, toˉnëˊ jäꜙ kihꜗ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ judiu hiꜙ ja̱ˉbaˊ läꜙja̱ˉ jäꜙ kihꜗ hi̱ˉ saꜙ la̱a̱ꜗ judiu kaˉlähꜘ.
9 tribulação e angústia sobre toda alma do homem que faz o mal, primeiramente do judeu e também do grego;
10 Pero läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ jmeeꜙ heˉ lluꜗ, të̱ë̱yꜗ yaꜙjwɨɨꜗ hiꜙ jmääꜗ Dio jø̱ø̱yhˈ hiꜙ hɨɨꜗ tiiˊ kiyhˈ. Toˉnëˊ kihˈ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ judiu, ja̱ˉgaˊ të̱ë̱ˈ hi̱ˉ saꜙ la̱a̱ꜗ judiu.
10 glória, porém, e honra e paz a qualquer que faz o bem, primeiramente ao judeu e também ao grego;
11 Jëëhꜘ, Dio kweeˉ baˊ hnääyˈ läꜙjë̱ë̱ꜙ dsaˉ.
11 porque, para com Deus, não há acepção de pessoas.
12 Läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ jmeeꜙ dsoˊkyeˉ, maꜙkeꜙ saꜙ naˊjnääyꜘ kya̱a̱hˊ ley kihꜗ Moisé, ja̱ˉbaˊ läꜙja̱ˉ ju̱u̱yꜘ goˉte˜, pero ja̱ꜙ kihꜗ heˉ saꜙ gaꜙmiꜙteyꜗ ley ja̱ˉ. Hiꜙ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ naˊjnääꜘ kya̱a̱hˊ ley, cherˊmahꜗ maˉjmeeyꜘ dsoˊkyeˉ, ja̱ˉbaˊ ley ja̱ˉ ka̱ꜗ kwa̱a̱t˜ kiyhꜗ.
12 Porque todos os que sem lei pecaram sem lei também perecerão; e todos os que sob a lei pecaram pela lei serão julgados.
13 Ja̱ꜙ kihꜗ heˉ maˉnuuyꜘ ley ja̱ˉ, heˉja̱ˉ llu̱u̱ꜗ dsaˉ chaˊnëˊ Dio. Läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ miˉteꜗ ley, hi̱ˉ heꜘ baˊ hwë̱ë̱ꜙ llu̱u̱ꜗ.
13 Porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus, mas os que praticam a lei hão de ser justificados.
14 Dsaˉ hi̱ˉ saꜙ la̱a̱ꜗ judiu, saꜙ chaˉ ley kiyhꜗ, pero cherˊmahꜗ miˉteyꜗ ley kihꜗ Moisé, ko̱ˉja̱ˉ gaꜙläꜙcha̱a̱ꜙ bihꜗ, heꜘ baˊ hñiiyꜘ la̱a̱yꜗ läꜙko̱o̱ˉ ley, maꜙkeꜙ saꜙ kyʉʉyh˜ ley.
14 Porque, quando os gentios, que não têm lei, fazem naturalmente as coisas que são da lei, não tendo eles lei, para si mesmos são lei,
15 Kya̱a̱hˊ heˉ jmeeꜙ dsaˉ heꜘ läꜙja̱ˉ, laꜗ läꜙko̱o̱ˉ heˉ naˉsɨɨˉ ley nehꜙ tuhˉdsëyꜗ. Heˉja̱ˉ hʉʉˊdsëˉ kihꜗ hñiiꜘ bihꜗ jmeeꜙ dsooꜘ, cherˊmahꜗ jmeeyꜙ heˉ lluꜗ hiꜙ cherˊmahꜗ jmeeyꜙ heˉ hlɨɨhˈ hnɨɨ˜ kiyhꜗ.
15 os quais mostram a obra da lei escrita no seu coração, testificando juntamente a sua consciência e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os,
16 Jmɨɨˊ heˉ llaꜗ Dio taˊ kya̱a̱hˊ jo̱o̱yꜘ Jesucristo, läꜙjnäꜘ läꜙjëꜙ hʉʉˊdsëˉ heˉ jmeeˉ jneˊ jeeˊ naˉhmääˊ. Läꜙja̱ˉ laꜗ juˈhmëëꜘ kihꜗ Dio heˉ kwanꜙ.
16 no dia em que Deus há de julgar os segredos dos homens, por Jesus Cristo, segundo o meu evangelho.
17 Naꜗ chaˉ ko̱o̱ˉ heˉ jwë̱ë̱hn˜ hneˉ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ dsaˉ judiu, hneˉ hi̱ˉ kye̱ˉ oˉjø̱hꜙ dsëˉ kihꜗ ley kihꜗ Moisé hiꜙ jmä̱ä̱hꜙ hñaahꜗ jø̱ø̱hˈ kihꜗ heˉ jwa̱hꜘ Dio kya̱a̱hˊ hneˉ.
17 Eis que tu, que tens por sobrenome judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 Maˉñehˊ baˊ hneˉ haˉ läꜙ hnøøꜗ Dio, hiꜙ maˉmiˉtë̱ë̱hˈ baˊ hneˉ ley, heˉja̱ˉ maˉñehˊ baˊ hneˉ, heeˉ ja̱ˉ heˉ nääꜚ heˉ lluꜗ.
18 e sabes a sua vontade, e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído por lei;
19 Hiꜙ le̱hꜗ jä̱ä̱hˈ dsaˉtʉʉˊ, la̱a̱hꜘ. Hiꜙ le̱hꜗ choohˈ jeˉ kihꜗ hi̱ˉ gaꜙnääˊ jeeˊ naˉho̱o̱ˉ, la̱a̱hꜘ.
19 e confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 Hiꜙ le̱hꜗ miˊtë̱ë̱hꜗ jñahꜘ hi̱ˉ saꜙ kyʉʉh˜ hiꜙ la̱a̱hꜗ taˉjwohꜗ kya̱a̱ꜗ chihˉpihˈ, la̱a̱hꜘ, kihꜗ heˉ maˉchaˉ ley heˉ laꜗ juˈdsooꜘ jmahꜗ heˉ jmeeꜙ kyu̱u̱h˜ chaˉmiihˉ.
20 instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens a forma da ciência e da verdade na lei;
21 Hneˉ hi̱ˉ miˉtë̱ë̱ꜙ jñahꜘ, ¿heˉlaˈ saꜙ miˉtë̱ë̱hˈ daˊ hneˉ hñaahꜗ jä̱ä̱ꜗ? Hneˉ jwahꜘ, saꜙ lluꜗ heˉ hë̱ë̱ˉ dsaˉ, mahꜗ hë̱ë̱hˉ baˊ hneˉ.
21 tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 Hiꜙ jwahꜘ saꜙ lluꜗ kya̱a̱hˊ jneˊ jñahꜘ dsaˉmëꜘ, mahꜗ kya̱a̱hˊ baˊ hneˉ jñahꜘ. Hneˉ hi̱ˉ naˉhøøhˊ kihˈ hi̱ˉ saꜙ la̱a̱ꜗ Dio, mahꜗ hɨ̱ɨ̱hˉ baˊ hneˉ kuuˊ heˉ chaˉ nehꜙ gwahꜙ kiyhꜗ.
22 Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, cometes sacrilégio?
23 Peerꜙ ta̱a̱hꜗ hneˉ, kihꜗ heˉ chaˉ ley kyahꜗ. ¿Cheˊ saꜙ jëëhꜘ maˉjmä̱ä̱hˋ taꜙ kooꜘ Dio, kihꜗ heˉ saꜙ maˉmiˉtehˋ ley naˉ?
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 Läꜙlaˉ naˉsɨɨˉ juuˈ kihꜗ Dio: “Dsaˉ hi̱ˉ saꜙ la̱a̱ꜗ judiu miˉkwa̱hꜗ jmɨɨˉ kihꜗ Dio, dsooˊ kyahˈ hnähꜘ dsaˉ judiu.”
24 Porque, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós.
25 Dsooꜘ baˊ kye̱e̱ꜘ miihˉ heˉ gaꜙwɨ̱hꜘ jmɨˉngoꜗ kyahꜗ, cherˊmahꜗ miˉtehˋ ley. Pero cherˊmahꜗ saꜙ miˉtehˋ ley, la̱a̱hꜗ läꜙko̱o̱ˉ ja̱a̱ˉ waˊ hi̱ˉ chaˉ hi̱ˉ dsaˉ hi̱ˉ saꜙ gaꜙwɨ̱hꜘ jmɨˉngoꜗ kihꜗ.
25 Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se tu guardares a lei; mas, se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão se torna em incircuncisão.
26 Hiꜙ läꜙja̱ˉ, ja̱a̱ˉ dsaˉ hi̱ˉ saꜙ gaꜙwɨ̱hꜘ jmɨˉngoꜗ kihꜗ, cherˊmahꜗ miˉteyꜗ läꜙjëꜙ madaꜚ läꜙko̱o̱ˉ jähꜘ ley kihꜗ Moisé, la̱a̱yꜗ läꜙko̱o̱ˉ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ gaꜙwɨ̱hꜘ jmɨˉngoꜗ kihꜗ.
26 Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura, a incircuncisão não será reputada como circuncisão?
27 Heˉja̱ˉ, ja̱a̱ˉ dsaˉ hi̱ˉ saꜙ gaꜙwɨ̱hꜘ jmɨˉngoꜗ kihꜗ, cherˊmahꜗ miˉteyꜗ ley, hi̱ˉ heꜘ ka̱ꜗ juˈdsooꜘ kyahꜗ, kihꜗ heˉ saꜙ maˉmiˉtehˋ ley maꜙkeꜙ gaꜙwɨ̱hꜘ jmɨˉngoꜗ kyahꜗ hiꜙ naˊjnäähꜘ nëˊ ley kihꜗ Moisé.
27 E a incircuncisão que por natureza o é, se cumpre a lei, não te julgará, porventura, a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da lei?
28 Saꜙ jmääꜗ kihꜗ dsaˉ judiu heˉ ko̱o̱ˉ la̱a̱yꜗ judiu. Hiꜙ niꜙ saꜙ jmääꜗ kihꜗ dsaꜙ, heˉ ko̱o̱ˉ gaꜙwɨ̱hꜘ jmɨˉngoꜗ kiyhꜗ.
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne.
29 Saꜙ laꜗ läꜙja̱ˉ. Hi̱ˉ maꜙraꜙ hi̱ˉ dsooꜘ la̱a̱ꜗ judiu, hnaayhˉ Dio läꜙka̱a̱ˉ tuhˉdsëyꜗ. Hiꜙ maꜙraꜙ hi̱ˉ dsooꜘ gaꜙwɨ̱hꜘ jmɨˉngoꜗ kihꜗ, ja̱ꜙ taˊ gaꜙwɨ̱hꜘ ja̱ˉ, Jmɨˉlleꜘ Naˉjngɨɨˈ baˊ gaꜙmiꜙsɨɨꜗ tuhˉdsëyꜗ. Heˉ ja̱ˉ saꜙ jaꜗ läꜙko̱o̱ˉ laꜗ madaꜚ kihꜗ ley. Kihꜗ hi̱ˉ heꜘ baˊ hlëëhˈ Dio lluꜗ maꜙkeꜙ dsaˉ saꜙ jmeeꜗ läꜙja̱ˉ.
29 Mas é judeu o que o é no interior, e circuncisão, a que é do coração, no espírito, não na letra, cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.