Romanos 15
Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs BKJ
1 Jneˊ hi̱ˉ be̱e̱ꜘ kya̱a̱hˊ heˉ maˉdsooꜘ dsënˉ, waˊ jmeenˊ jø̱hˉ dsëˉ jneˊ kya̱a̱hˊ hi̱ˉ saꜙ chaˉ beꜘ kihꜗ. Saꜙ waˊ jmeenˊ läꜙko̱o̱ˉ hnøøˉ jneˊ hñaanˈ.
1 Assim que nós, os fortes, devemos suportar as fraquezas dos fracos e não agradar a nós mesmos.
2 Läꜙja̱a̱ˉ läꜙja̱a̱ˉ jneˊ waˊ jmeenˊ heˉ tɨh˜ dsëꜗ dsaˉkya̱a̱hnˊ baˊ mahꜗ waˊ laˈ lluꜗ kiyhꜗ hiꜙ läꜙja̱ˉ läꜙchaˉ chaˉgaˊmiihˉ beꜘ kiyhꜗ chaˊnëˊ Dio.
2 Cada um de nós agrade ao seu próximo para o seu bem e edificação.
3 Jëëhꜘ saꜙ gaꜙhnoohˉ Cristo maˊ jmeeˈ läꜙ tɨh˜ dsëyꜗ hñiiyꜘ. Läꜙlaˉ baˊ naˉsɨɨˉ kiyhꜗ: “Heˉ hlɨɨhˈ heˉ maˊ hlëëhꜙ dsaˉ kyahꜗ, jaꜗ nëˊ kinꜙ.”
3 Porque também Cristo não agradou a si mesmo, mas, como está escrito: Os insultos dos que te insultavam caíram sobre mim.
4 Läꜙjëꜙ juuˈ heˉ maˉnaˉsɨɨˉ jä̱ä̱ꜗ, heˉ lluꜗ jnänˋ baˊ ja̱ˉ heˉ naˉsɨɨˉ mahꜗ miˊtë̱ë̱ꜗ jneˊ hñaanˈ. Läꜙja̱ˉ, kya̱a̱hˊ juuˈ kihꜗ Dio, të̱ë̱ꜗ jneˊ beꜘ hiꜙ jmeeꜗ kwëëh˜ dsëˉ jneˊ, hiꜙ heˉ naˉ jmeeꜗ läꜙchaˉ oˉjø̱hꜙ dsëˉ jnänˋ kya̱a̱hˊ Dio.
4 Porque todas as coisas que foram escritas anteriormente, para nosso ensino foram escritas, para que, pela paciência e consolação das escrituras, tenhamos esperança.
5 Dio baˊ heꜘ hi̱ˉ jmeeꜙ kwëëh˜ dsëꜗ dsaˉ hiꜙ kwayꜙ beꜘ kaˉlähꜘ. Heˉja̱ˉ ngɨɨnˊ kiyhˈ mahꜗ waˊ jmeeyꜘ ko̱o̱ˉ nëëˈ baˊ hʉʉˊdsëˉ kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ hnähꜘ läꜙ hnøøꜗ Cristo Jesús.
5 Ora, o Deus da paciência e da consolação vos conceda o mesmo sentimento uns para com os outros, segundo Jesus Cristo.
6 Mahꜗ läꜙja̱ˉ läꜙjë̱ë̱ꜙ hnähꜘ, kya̱a̱hˊ ko̱o̱ˉ nëëˈ baˊ hʉʉˊdsëˉ, jmeehˈ hnähꜘ jʉʉhˉ kihꜗ Dio, hi̱ˉ la̱a̱ꜗ Jmiiˉ Jesucristo Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ.
6 Para que, com uma só mente e uma só boca, glorifiqueis ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 Hehꜗ läꜙja̱ˉ, lleˋ kihˈ he̱e̱hˊ hnähꜘ läꜙja̱a̱ˉ läꜙja̱a̱ˉ ø̱ø̱hꜗ jneˊ läꜙko̱o̱ˉ gaꜙhe̱e̱hˉ Cristo jneˊ mahꜗ läꜙjnäꜘ la̱a̱ꜗ jø̱ø̱hˈ Dio.
7 Portanto, recebei-vos uns aos outros, como também Cristo nos recebeu para glória de Deus.
8 Läꜙlaˉ jwahnꜙ. Cristo jaꜗ mahꜗ gaꜙhnooyhˉ heˉ lluꜗ kihꜗ dsaˉ judiu. Läꜙjwëꜘ ja̱ˉ gaꜙläꜙteꜗ juuˈ läꜙko̱o̱ˉ gaꜙbä̱ä̱hˉ Dio hñiiꜘ kya̱a̱hˊ dsaˉ maˉka̱a̱hˊ jnänˋ. Gaꜙmiꜙjnääyˉ heˉ gaꜙmiꜙteꜗ Dio juuˈ kihꜗ.
8 Porque eu vos digo que Jesus Cristo foi ministro da circuncisão, por causa da verdade de Deus, para que confirmasse as promessas feitas aos pais.
9 Hiꜙ läꜙja̱ˉ jayꜗ kihꜗ dsaˉ hi̱ˉ saꜙ la̱a̱ꜗ judiu mahꜗ jmeeꜗ dsaˉ heꜘ jʉʉhˉ kihꜗ Dio, kihꜗ heˉ gaꜙläꜙñihꜘ dsëyꜗ kiyhꜗ. Läꜙko̱o̱ˉ naˉsɨɨˉ:
9 E para que os gentios glorifiquem a Deus por sua misericórdia, como está escrito: Por isto, eu te confessarei entre os gentios e cantarei ao teu nome.
10 Jyohꜘ kaˉlähꜘ jeeˊ naˉsɨɨˉ, hlëëhꜙ läꜙlaˉ:
10 E outra vez ele diz: Alegrai-vos, gentios, com seu povo.
11 Hiꜙ naˉsɨɨˉ kaˉlähꜘ läꜙlaˉ:
11 E outra vez: Louvai ao Senhor, todos os gentios, e exaltai-o todos os povos.
12 Hiꜙ ja̱ˉbaˊ läꜙnaˉ jähꜘ Isaía kaˉlähꜘ:
12 E outra vez diz Isaías: Haverá uma raiz em Jessé, e aquele que se levantar para reger os gentios; nele os gentios confiarão.
13 Dio baˊ jmeeꜙ heˉ chaˉ oˉjø̱hꜙ dsëˉ jnänˋ. Heˉja̱ˉ ngɨɨnˊ kiyhˈ mahꜗ waˊ jmeeyꜘ jë̱ë̱ˉ hohꜘ hnähꜘ chaˉmiihˉ hiꜙ waˊ jmeeyꜘ hiiꜘ tiiˊ kyahˈ hnähꜘ kihꜗ heˉ maˉdsooꜘ hohꜘ hnähꜘ kiyhꜗ, mahꜗ läꜙja̱ˉ waˊ läꜙchaˉ chaˉmiihˉ oˉjø̱hꜙ dsëˉ kyahꜗ hnähꜘ taꜙlaꜙ kya̱a̱hˊ beꜘ kihꜗ Jmɨˉlleꜘ Naˉjngɨɨˈ.
13 Ora, o Deus de esperança vos encha de toda a alegria e paz em crer, para que abundeis em esperança por meio do poder do Espírito Santo.
14 Manꜙ kweeˉ kyahꜗ hnähꜘ ø̱ø̱hnꜗ, lluꜗ hohꜘ hnähꜘ jwërte, hiꜙ chaˉ chaˉmiihˉ hʉʉˊdsëˉ lluꜗ kyahꜗ hnähꜘ, hiꜙ kyu̱u̱h˜ hnähꜘ kwëëhˈ nʉʉhꜚ dsaˉkya̱a̱hˊ hnähꜘ.
14 E eu mesmo, meus irmãos, tenho sido convencido a respeito de vós, de que também vós estais cheios de bondade, cheios de todo o conhecimento, capazes também para admoestar-vos uns aos outros.
15 Hnähꜘ ø̱ø̱hnꜗ, ko̱o̱ˉ jeeˊ ko̱o̱ˉ llahˈ maˉtu̱u̱ˉ dsënꜙ maˉsɨɨnꜗ kyahꜗ hnähꜘ läꜙko̱o̱ˉ teꜗ llaꜙ dsënꜙ mahꜗ miˉdsoohnꜚ hohꜘ hnähꜘ heˉ maˉmiˉtë̱ë̱hˈ hnähꜘ jä̱ä̱ꜗ. Taˊ laˉ naˉhña̱a̱nˊ jmeenˋ kihˈ Dio, kihꜗ heˉ lluꜗ dsëyꜗ kya̱a̱hˊ jnäꜘ,
15 Porém, irmãos, eu vos escrevi em alguns pontos ousadamente, para lembrá-los, por meio da graça que me foi dada por Deus,
16 mahꜗ jmeenˋ taˊ kihˈ Cristo jeeˊ tä̱ä̱hˊ dsaˉ hi̱ˉ saꜙ la̱a̱ꜗ judiu, kwanˋ juˈhmëëꜘ kihꜗ Dio. Hiꜙ läꜙja̱ˉ ngëënˊ dsaˉ heꜘ kihꜗ Dio. Hiꜙ tɨh˜ baˊ dsëyˈ kihꜗ hi̱ˉ heꜘ, jëëhꜘ Jmɨˉlleꜘ Naˉjngɨɨˈ gaꜙjmä̱ä̱yꜗ maˉnaˊllu̱u̱yˋ.
16 que eu seja ministro de Jesus Cristo aos gentios, ministrando o evangelho de Deus, para que a oferta dos gentios seja aceitável, santificada pelo Espírito Santo.
17 Kihꜗ heˉ kya̱a̱hnˊ Cristo Jesús, heˉja̱ˉ cha̱a̱nˉ lluꜗ kya̱a̱hˊ taˊ heˉ jmeenꜙ kihꜗ Dio.
17 Por isso, eu tenho que me gloriar em Jesus Cristo, nas coisas pertencentes a Deus.
18 Heˉja̱ˉ saꜙ tu̱u̱ˉ dsënꜙ hlëëhnˊ heˉ gaˊ jyohꜘ. Maꜙlaꜙ heˉ gaꜙjmeeꜘ Cristo kya̱a̱hˊ jnäꜘ, heˉ ja̱ˉ baˊ miˉjnäänˈ. Kya̱a̱hˊ beꜘ kiyhꜗ, gaꜙkwanꜗ juuˈ kihꜗ dsaˉ hi̱ˉ saꜙ la̱a̱ꜗ judiu hiꜙ chaˉ gaˊ jyohꜘ heˉ gaꜙjmeenꜗ, hehꜗ heˉ gaꜙhe̱e̱hˉ dsaˉ kihꜗ Dio.
18 Porque eu não ousaria falar alguma coisa que Cristo não tenha feito por mim, para fazer dos gentios obedientes, por palavras e por obras,
19 Kya̱a̱hˊ beꜘ kihꜗ Jmɨˉlleꜘ kihꜗ Dio gaꜙjmeenꜗ ja̱ꜙ ko̱o̱ˉ nëëˈ heˉ jʉhˉga̱a̱ˉ. Läꜙja̱ˉ gaꜙløøꜗ kwanꜙ juuˈ kihꜗ Cristo jwɨɨˉ Jerusalén hiꜙ ngoonꜗ läꜙkuˊ läꜙji̱i̱ꜗ hwaꜗ ja̱ˉ, läꜙji̱i̱hˈ gaꜙtë̱ë̱nꜘ hwaꜗ Ilírico. Läꜙka̱a̱ˉ jeeˊ ja̱ˉ gaꜙkwanꜗ juˈhmëëꜘ kihꜗ Cristo.
19 pelo poder dos sinais e maravilhas, através do poder do Espírito de Deus; de maneira que, desde Jerusalém e arredores até o Ilírico, eu tenho pregado plenamente o evangelho de Cristo.
20 Läꜙjwëꜘ ja̱ˉ, gaꜙkwanꜗ beꜘ ngoonꜗ naˊkwanˈ juˈhmëëꜘ taꜙ jeeˊ saꜙ gaˊ maˉllooꜗ juuˈ kihꜗ Cristo, mahꜗ saꜙ miˉkwa̱a̱nꜗ taˊ, ja̱ˉbaˊ jeeˊ maˉløøꜗ jñahꜘ.
20 E desta maneira me esforcei para pregar o evangelho, não onde Cristo houvera sido nomeado, para não edificar sobre fundamento de outro homem,
21 Gaꜙlaꜗ baˊ läꜙko̱o̱ˉ naˉsɨɨˉ heˉ jähꜘ läꜙlaˉ:
21 antes, como está escrito: Aqueles a quem ele não foi anunciado o verão, e os que não ouviram o entenderão.
22 Kihꜗ heˉja̱ˉ baˊ saꜙ hii˜ kwaꜗ jäˊ naˊjë̱ë̱nꜙ hnähꜘ. Saꜙ maˊ jä̱ä̱nˊ goˉte˜.
22 Razão pela qual também muitas vezes tenho sido impedido de ir até vós.
23 Pero naꜗ, moꜙsoꜙ chaˉ jeeˊ nɨɨnˋ hiꜙ maˉhyaˉ ji̱ˉñeˉ he̱e̱ꜘ dsënꜙ nɨɨnˋ naˊjë̱ë̱nꜙ hnähꜘ.
23 Mas agora, não tendo mais lugar nestas regiões, e tendo um grande desejo, há muitos anos, de chegar até vós,
24 Heˉja̱ˉ waˊraˉ gaꜙtëꜘ jeeˊ nɨɨnˋ taꜙ España, jmeenꜙ hʉʉˊdsëˉ dsaˉngëënꜘ taꜙ naꜙ. Hnoonꜗ naˊjë̱ë̱nꜙ hnähꜘ mahꜗ dsaˊtoohnˊ miihˉ jmɨɨˊ hiꜙ läꜙjø̱hˉ dsëˉ jneˊ. Hiꜙ waˊraˉ gaꜙtëꜘ jeeˊ yaˉhë̱ë̱nˈ, hnoonꜗ jmeehˈ hnähꜘ beꜘ kinꜙ heˉ kya̱a̱hˊ nɨɨnˋ taꜙ chaˊnëˊ.
24 quando eu viajar para a Espanha, irei até vós. Porque eu espero ver-vos na minha viagem, e para lá ser conduzido por vós pelo caminho, após ter primeiro desfrutado um pouco da vossa companhia.
25 Pero toˉnëˊ nɨɨnˋ taꜙ Jerusalén naˊkwanˈ beꜘ kihꜗ ø̱ø̱hꜗ jneˊ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ jeeˊ ja̱ˉ.
25 Mas agora eu vou para Jerusalém para ministrar aos santos.
26 Ø̱ø̱hꜗ jneˊ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ Macedonia kya̱a̱hˊ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ Acaya gaꜙjʉʉhꜗ gaꜙlä̱ä̱yhꜗ miihˉ kuuˊ heˉ ngëënˊ kihˈ ø̱ø̱hꜗ jneˊ hi̱ˉ täˉñeeꜘ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ Jerusalén.
26 Porque agradou aos da Macedônia e Acaia fazerem uma certa contribuição para os pobres dentre os santos que estão em Jerusalém.
27 Läꜙja̱ˉ llaꜙ dsëyꜗ jmeeyꜗ hiꜙ läꜙja̱ˉ gaꜙtë̱ë̱yꜘ jmeeyꜗ kihꜗ judiu heꜘ. Jëëhꜘ läꜙjë̱ë̱ꜙ dsaˉ hi̱ˉ saꜙ la̱a̱ꜗ judiu gaꜙhyoyhꜗ heˉ laˊ kwaꜙ Dio taꜙlaꜙ kihꜗ dsaˉ judiu. Heˉja̱ˉ lleˋ kihˈ hi̱ˉ saꜙ la̱a̱ꜗ judiu, jmeeꜗ beꜘ kihꜗ dsaˉ judiu kya̱a̱hˊ miihˉ heˉ chaˉ kiyhꜗ kaˉlähꜘ.
27 Isto lhes agradou de fato, e eles são seus devedores. Porque, se os gentios foram feitos participantes das suas coisas espirituais, também é seu dever ministrar-lhes as coisas carnais.
28 Maˉlaꜙ maˉdsa̱a̱ꜗ läꜙjëꜙ heˉ jmeenˋ laˉ hiꜙ tiˊlloohnꜚ kuuˊ heˉ gaꜙjʉʉhꜗ gaꜙlä̱ä̱hꜗ ja̱ˉ kwëëhnꜚ hi̱ˉ täˉñeeꜘ, ja̱ˉ gaˊ dsaˉngëënꜘ taꜙ naꜙ kyahꜗ hnähꜘ waˊraˉ gaꜙtëꜘ jeeˊ nɨɨnˋ taꜙ España.
28 Portanto, quando eu tiver completado isto, e lhes tiver selado este fruto, passando por vós, irei para a Espanha.
29 Maꜙ baˊ jnäꜘ, chaˉmiihˉ miˉjä̱ä̱ꜗ Dio hnähꜘ kya̱a̱hˊ juˈhmëëꜘ kihꜗ Cristo waˊraˉ gaꜙlloonꜗ taꜙ jeeˊ tä̱ä̱hˊ hnähꜘ.
29 E sei que quando eu for até vós, chegarei com a plenitude da bênção do evangelho de Cristo.
30 Chu̱u̱nꜘ kya̱a̱hˊ hnähꜘ ø̱ø̱hnꜗ, taꜙlaꜙ kihꜗ Jesucristo Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ hiꜙ taꜙlaꜙ kihꜗ heˉ hnääꜗ Jmɨˉlleꜘ jneˊ. Taꜙ jmeeˉ hnähꜘ hñaaˉ hohꜘ, kwaˊ hnähꜘ beꜘ kinꜙ, ja̱ˉ ngɨɨhˊ hnähꜘ kinꜙ kihꜗ Dio,
30 E agora eu suplico-vos, irmãos, por nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor do Espírito, que luteis juntos comigo nas vossas orações a Deus por mim,
31 mahꜗ saꜙ chaˉ heˉ dsaˉngëënꜘ jeeˊ kihˈ hi̱ˉ cha̱a̱hˉ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ Judea. Hiꜙ ngɨɨˊ hnähꜘ kinꜙ kaˉlähꜘ kihꜗ Dio mahꜗ yaˉhɨɨˈ lluꜗ jeeˊ tiˊlloohnꜚ kuuˊ laˉ kihꜗ ø̱ø̱hꜗ jneˊ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ Jerusalén. Hnoonꜗ waˊ he̱e̱hˉ bihꜗ lluˈ.
31 para que eu seja livrado dos incrédulos que estão na Judeia, e que meu serviço em Jerusalém seja aceito pelos santos,
32 Läꜙja̱ˉ ngɨɨˊ hnähꜘ kinꜙ mahꜗ jë̱ë̱ˉ dsënꜙ waˊraˉ gaꜙtëꜘ jeeˊ lloon˜ jeeˊ tä̱ä̱hˊ hnähꜘ, hiꜙ te̱e̱hˊ jneˊ ko̱ˉjø̱hꜘ dsëˉ jneˊ jeeˊ naˉ, cherˊmahꜗ läꜙja̱ˉ hnøøꜗ Dio.
32 para que eu chegue até vós com alegria pela vontade de Deus, e possa revigorar-me convosco.
33 Dio, hi̱ˉ jmeeꜙ hiiꜘ tiiˊ jnänˋ, waˊ kya̱a̱hˊ läꜙjë̱ë̱ꜙ hnähꜘ. Waˊ laˈ läꜙja̱ˉ.
33 E o Deus da paz seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.