Judas 1
Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs ARIB
1 Jnäꜘ Juda jmeenꜙ taˊ kihˈ Jesucristo hiꜙ la̱a̱nꜗ ø̱ø̱hꜚ Jacobo, sɨɨnꜙ kyahꜗ hnähꜘ hi̱ˉ naˉteehˊ kya̱a̱ˈ Dio hi̱ˉ la̱a̱ꜗ Tääˋ jnänˋ, hnähꜘ hi̱ˉ naˉjngëëˈ, hiꜙ läꜙja̱ˉ hä̱ä̱˜ baˊ Jesucristo hnähꜘ.
1 Judas, servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai, e guardados em Jesus Cristo:
2 Waˊ läˉñihꜘ dsëꜗ Dio hnähꜘ chaˉgaˊmiihˉ, hiꜙ waˊ jmeeyꜘ hiiꜘ tiiˊ kyahˈ hnähꜘ, hiꜙ läꜙja̱ˉ waˊ hnääyˈ hnähꜘ chaˉgaˊmiihˉ.
2 Misericórdia, paz e amor vos sejam multiplicados.
3 Hnähꜘ ø̱ø̱hnꜗ hi̱ˉ hnaanꜙ, maˊ hnoonˈ maˊ sɨɨnˋ kyahˈ hnähꜘ haˉ läꜙ gaꜙlä̱ä̱ꜗ Dio jneˊ. Pero naꜗ baˊ la̱a̱nꜙ, jmeeꜙ biiꜗ kinꜙ sɨɨnˋ jyohꜘ juuˈ kyahꜗ hnähꜘ. Heˉja̱ˉ chu̱u̱nꜘ kya̱a̱hˊ hnähꜘ, niꜙ ko̱ˉhi̱ˊpihˈ taꜙ kwaˉ hnähꜘ jwëˈ miˉsɨɨꜗ dsaˉ juuˈ heˉ maˉdsooꜘ dsëˉ jneˊ laˉ. Jëëhꜘ, ko̱o̱ˉ häˊ baˊ maˊ gaꜙkwaꜘ Dio juuˈ laˉ kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ naˉjngëëˈ.
3 Amados, enquanto eu empregava toda a diligência para escrever-vos acerca da salvação que nos é comum, senti a necessidade de vos escrever, exortando-vos a pelejar pela fé que de uma vez para sempre foi entregue aos santos.
4 Ko̱ˉlla̱a̱ˊ hi̱ˉ maˉta̱a̱hˋ jeeˊ kyahˈ hnähꜘ jmä̱ä̱y˜ hñiiyꜘ läꜙko̱o̱ˉ ja̱a̱ˉ ø̱ø̱hꜗ jneˊ. Pero ko̱ˉja̱ˉ maˉnaˉhe̱e̱ꜚ baˊ hi̱ˉ hñaaˉ dsëꜗ heꜘ jaꜗ jmɨˉgyʉʉꜙ. Läꜙko̱o̱ˉ heˉ tɨh˜ dsëyꜗ juuˈ heˉ lluꜗ dsëꜗ Dio kya̱a̱hˊ jneˊ, heˉja̱ˉ jäyhꜘ naˉnaˊ jwëꜗ jnänˋ jmeenˊ läꜙjëꜙ heˉ llaꜙ dsëˉ jneˊ. Niꜙ saꜙ tooyhˉ taˊ kihˈ Jesucristo Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ ja̱a̱ˉ baˊ, hi̱ˉ jmeeꜙ hihꜙ kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ.
4 Porque se introduziram furtivamente certos homens, que já desde há muito estavam destinados para este juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de nosso Deus, e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Maꜙkeꜙ maˉñehˊ baˊ hnähꜘ heˉ laˉ, hnoonꜗ miˊdsoohnꜚ hohꜘ hnähꜘ läꜙko̱o̱ˉ gaꜙjmeeꜘ Dio lloꜘjooꜗ, läꜙ maˊ gaꜙhwë̱ë̱yꜗ dsaˉ kya̱a̱yꜗ hi̱ˉ maˊ tä̱ä̱hˊ hwaˈ Egipto. Maˉngëëꜘ heˉ ja̱ˉ, gaꜙjngëëhꜗ Dio läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ saꜙ gaꜙläꜙdsooꜘ dsëꜗ kiyhꜗ.
5 Ora, quero lembrar-vos, se bem que já de uma vez para sempre soubestes tudo isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu depois os que não creram;
6 Hiꜙ läꜙja̱ˉ ko̱ˉlla̱a̱ˊ ángele gaꜙbeyꜗ hø̱ø̱yˈ, kihꜗ heˉ saꜙ gaꜙtɨhꜗ dsëyꜗ taˊ heˉ maˊ häˊ gooyˉ. Heˉja̱ˉ gaꜙjmeeꜘ Dio tä̱ä̱yhˊ naˉjnëëyˈ jeeˊ naˉho̱o̱ˉ jeeˊ saꜙ hwë̱ë̱yꜙ ji̱hˊko̱hꜘ, läꜙji̱i̱hˈ lloo˜ jmɨɨˊ llaꜗ Dio taˊ kiyhˈ.
6 aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, ele os tem reservado em prisões eternas na escuridão para o juízo do grande dia,
7 Hiꜙ läꜙja̱ˉ gaꜙheehꜗ Dio wɨɨꜘ hi̱ˉ maˊ tä̱ä̱hˊ jwɨɨˉ Sodoma, hi̱ˉ maˊ tä̱ä̱hˊ jwɨɨˉ Gomorra hiꜙ hi̱ˉ maˊ tä̱ä̱hˊ jyohꜘ jwɨɨˉ heˉ maˊ täähˊ läꜙka̱a̱ˉ jä̱hꜙ ja̱ˉ, kihꜗ heˉ gaꜙka̱a̱yhꜗ waˊ hi̱ˉ chaˉ hi̱ˉ, hiꜙ gaꜙka̱a̱yhꜗ heˉ baˊ dsaˉñʉʉhˉ dsaˉkya̱a̱yhˊ. Läꜙja̱ˉ gaꜙlaꜗ kihꜗ dsaˉ heꜘ mahꜗ läꜙngëëꜘ jneˊ haˉ läꜙko̱o̱ˉ wɨɨꜘ saꜙ jëëꜗ dsaˉ waˊraˉ gaꜙtëꜘ jeeˊ llaˈ Dio taˊ, ka̱a̱yꜙ kya̱a̱hˊ jeˉ heˉ saꜙ ʉʉꜙ ji̱hˊko̱hꜘ.
7 assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se prostituído como aqueles anjos, e ido após outra carne, foram postas como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Ja̱ˉbaˊ läꜙja̱ˉ jmeeꜙ dsaˉ hi̱ˉ maˉta̱a̱hˋ jeeˊ kyahˈ hnähꜘ, la̱a̱yꜗ läꜙko̱o̱ˉ dsaˉ hi̱ˉ saꜙ chaˉ hʉʉˊdsëˉ kihꜗ, maˉmiˉsa̱yhꜘ hñiiyꜘ, saꜙ hnøøyꜗ jmeeꜗ Dio hihꜙ kiyhꜗ, hiꜙ hlëëyhꜙ wɨɨꜘ kihꜗ jmɨˉlleꜘ hi̱ˉ chaˉ beꜘ kihꜗ.
8 Contudo, semelhantemente também estes falsos mestres, sonhando, contaminam a sua carne, rejeitam toda autoridade e blasfemam das dignidades.
9 Pero ángel jø̱ø̱hˈ hi̱ˉ che̱e̱ˉ Migyeˈ saꜙ gaꜙtu̱u̱ˉ dsëyꜗ maˊ jwä̱ä̱yˈ dsoˊjwɨɨꜘ kihꜗ hi̱ˉsaꜙllu̱ꜗ, maˊ gaꜙtiˉ gaꜙchooꜘ hi̱ˉsaꜙllu̱ꜗ juuˈ kya̱a̱yhˊ. Maˊ te̱e̱y˜ kwa̱a̱t˜ kihꜗ hi̱ˉ kihꜗ maˊ jä̱ˈ hlɨɨꜘ Moisé. Heˉja̱ˉ gaꜙsɨɨyhꜙ läꜙlaˉ baˊ: “Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ waˊ jʉʉhˈ kyahꜗ.”
9 Mas quando o arcanjo Miguel, discutindo com o Diabo, disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar contra ele juízo de maldição, mas disse: O Senhor te repreenda
10 Pero dsaˉ hñaaˉ dsëꜗ heꜘ, hlëëyhꜙ wɨɨꜘ kihꜗ läꜙjëꜙ heˉ saꜙ ngëëyꜘ. Hiꜙ dsaˉga̱a̱yˈ kya̱a̱hˊ heˉ saꜙ jwë̱ë̱hˋ läꜙngëëꜘ jneˊ. Jëëhꜘ, maˉñeˊ baˊ jneˊ läꜙko̱o̱ˉ lleˋ jnänˋ hiꜙ läꜙkye̱ˉ jahꜘ maˉñeˉ bihꜗ kaˉlähꜘ. Pero dsaˉ heꜘ, he̱e̱y˜ hñiiyꜘ kya̱a̱hˊ läꜙjëꜙ heˉ he̱e̱ꜘ dsëyꜗ. Niꜙ miihˉ saꜙ jmeeyꜙ hʉʉˊdsëˉ.
10 Estes, porém, blasfemam de tudo o que não entendem; e, naquilo que compreendem de modo natural, como os seres irracionais, mesmo nisso se corrompem.
11 Peerꜙ jwɨɨ˜ dsaˉ heꜘ, heˉ jmeeyꜙ läꜙko̱o̱ˉ gaꜙjmeeꜘ Caín. Hiꜙ hnøøyꜗ liyhꜙ chaˉmiihˉ kuuˊ, heˉja̱ˉ dsaˉka̱yh˜ jwëꜘ läꜙko̱o̱ˉ gaꜙka̱h˜ Balaam. Hiꜙ leꜘ kiyhꜗ läꜙko̱o̱ˉ gaꜙlaꜗ kihꜗ Coré hi̱ˉ gaꜙju̱u̱ꜗ kihꜗ heˉ gaꜙjmeeyꜘ cha̱a̱yhˉ kya̱a̱hˊ Dio.
11 Ai deles! porque foram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro se atiraram ao erro de Balaão, e pereceram na rebelião de Coré.
12 Laꜗ oˉhihꜙ kyahꜗ hnähꜘ läꜙko̱o̱ˉ jmeeꜙ dsaˉ heꜘ, maˊ dsaˉta̱a̱yhˋ jeeˊ kyahˈ hnähꜘ läꜙ maˊ jmeehˉ hnähꜘ jmɨɨˊ kuhˉhuhꜘ hnähꜘ kya̱a̱hˊ dsaˉkya̱a̱hˊ hnähꜘ. Niꜙ miihˉ saꜙ läˉhiiyhˊ dsaˉta̱a̱yhˋ kuhˉhɨ̱yh˜ jeeˊ kyahˈ hnähꜘ, hnooyhˉ läꜙjëꜙ heˉ gaˊ tɨh˜ dsëyꜗ hñiiyꜘ baˊ. La̱a̱yꜗ läꜙko̱o̱ˉ jniiꜘ heˉ saꜙ kya̱a̱hˊ jmaˈ, heˉ goˉkye̱ꜚ lleꜘ taꜙ laꜙ taꜙ jnøꜙ. La̱a̱yꜗ läꜙko̱o̱ˉ hmaˉ heˉ saꜙ hɨɨˉ mɨɨˈ ji̱i̱ˉ kihꜗ, heˉ maˉcheehˋ läꜙkye̱ˉ jmooˈ kihꜗ. Läꜙko̱o̱ˉ heˉ naˉju̱u̱ˊ to̱ꜗ ji̱i̱h˜ baˊ la̱a̱yˈ.
12 Estes são os escolhidos em vossos ágapes, quando se banqueteiam convosco, pastores que se apascentam a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos; são árvores sem folhas nem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Läꜙko̱o̱ˉ jmɨˉñeehꜚ jeeˊ chaˉhlu̱hꜙ sooˉ tʉˊjo̱o̱˜ kihꜗ, läꜙja̱ˉ la̱a̱ꜗ hi̱ˉ heꜘ kya̱a̱hˊ läꜙjëꜙ heˉ hlɨɨhˈ heˉ jmeeyꜙ ja̱ˉ. La̱a̱yꜗ läꜙko̱o̱ˉ nʉʉꜘ hi̱ˉ maˉka̱h˜ jwëꜘ kihꜗ. Maˉnaˉla̱a̱yꜚ kwa̱a̱t˜ dsaˉnääyꜗ tä̱ä̱ꜘ jeeˊ naˉho̱o̱ˉ lähˉ.
13 ondas furiosas do mar, espumando as suas próprias torpezas, estrelas errantes, para as quais tem sido reservado para sempre o negrume das trevas.
14 Enoc, hi̱ˉ maˊ la̱a̱ˈ jeeˊ gaꜙtëꜘ gye̱e̱ꜗ saˊju̱ˉ kihꜗ Adán, gaꜙhlëëyhꜘ kihꜗ dsaˉ heꜘ, gaꜙngëëyꜗ juuˈ haˉ läꜙ leꜘ taꜙ chaˊnëˊ, gaꜙjäyhꜘ: “Hi̱i̱ꜚ Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ maˉja˜ kya̱a̱hˊ chaˉmiihˉ mil hi̱ˉ naˉjngëëˈ kya̱a̱yꜗ,
14 Para estes também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor com os seus milhares de santos,
15 mahꜗ jmeeyꜗ jwiz˜ kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ dsaˉ. Maˊja̱ˉ llayꜗ taˊ kihˈ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ hñaaˉ dsëꜗ heꜘ kwa̱a̱t˜ kihꜗ dsoˊkyeˉ heˉ gaꜙjmeeyꜘ jeeˊ tä̱ä̱yhˊ jwëꜘ hlɨɨhˈ ja̱ˉ, hiꜙ kwa̱a̱t˜ kihꜗ läꜙjëꜙ wɨɨꜘ heˉ gaꜙhlëëyhꜘ kihꜗ Dio”, gaꜙjähꜘ Enoc.
15 para executar juízo sobre todos e convencer a todos os ímpios de todas as obras de impiedade, que impiamente cometeram, e de todas as duras palavras que ímpios pecadores contra ele proferiram.
16 Dsaˉ heꜘ ko̱o̱ˉ tiˉchooyꜙ juuˈ, saꜙ tɨhꜗ dsëyꜗ niꜙ ko̱o̱ˉ niꜙ heˉ gaˊ jyohꜘ heˉ lluꜗ, gaꜙnääyˊ hnooyhꜙ läꜙjëꜙ heˉ he̱e̱ꜘ dsëyꜗ baˊ. Hiꜙ hlëëyhꜙ juuˈ kaahˊ jmahˈ hiꜙ hlëëyhꜙ juuˈ jmäꜘøøꜘ haˉ läꜙ jeeˊ liyhꜙ kuuˊ.
16 Estes são murmuradores, queixosos, andando segundo as suas concupiscências; e a sua boca diz coisas muito arrogantes, adulando pessoas por causa do interesse.
17 Hnähꜘ ø̱ø̱hnꜗ hi̱ˉ hnaanꜙ, miˉdsoohꜚ hohꜘ hnähꜘ läꜙjëꜙ juuˈ heˉ maˉnʉʉnˊ jä̱ä̱ˈ heˉ gaꜙkwaꜘ apóstole kya̱a̱ꜗ Jesucristo Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ,
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 gaꜙjäyhꜘ sɨɨyhꜙ hnähꜘ: “Waˊraˉ gaꜙtëꜘ jeeˊ lla̱a̱ꜙ jmɨɨˊ, yaꜙnääꜗ dsaˉ hi̱ˉ miˉkwa̱hꜗ läꜙjëꜙ heˉ lluꜗ, hi̱ˉ gaꜙnääˊ läꜙko̱o̱ˉ ngɨɨꜙ heˉ hlɨɨhˈ heˉ häˊ tuhˉdsëyꜗ.”
18 os quais vos diziam: Nos últimos tempos haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Hi̱ˉ heꜘ, ko̱o̱ˉ lla̱a̱y˜ dsaˉ hniiˉ mahꜗ jmeeyꜗ to̱ꜗ nääꜗ, hnoohˉ gyihꜗ heˉ ngɨɨꜙ jmɨˉngoꜗ kiyhꜗ, saꜙ kye̱yˉ Jmɨˉlleꜘ Naˉjngɨɨˈ.
19 Estes são os que causam divisões; são sensuais, e não têm o Espírito.
20 Ø̱ø̱hnꜗ hi̱ˉ hnaanꜙ, goˉnääꜘ baˊ hnähꜘ taꜙ chaˊnëˊ kya̱a̱hˊ heˉ maˉdsooꜘ hohꜘ hnähꜘ. Heˉ naˉ baˊ heˉ naˉjngɨɨˈ goˉte˜. Hiꜙ läꜙja̱ˉ ngɨɨˊ hnähꜘ kyahꜗ kya̱a̱hˊ beꜘ kihꜗ Jmɨˉlleꜘ Naˉjngɨɨˈ.
20 Mas vós, amados, edificando-vos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Goˉta̱a̱hˊ hnähꜘ ko̱o̱ˉ hwehˉ kya̱a̱hˊ heˉ hnääꜗ Dio hnähꜘ. Kwëëhˋ hohꜘ hnähꜘ läꜙji̱i̱hˈ tëëꜗ Jesucristo Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ kyahˈ hnähꜘ mahꜗ läꜙja̱ˉ jmeeꜗ cha̱a̱ˉ hnähꜘ kya̱a̱yhˊ läꜙjëꜙ johꜘ jmɨɨˊ chaˉ, jëëhꜘ läꜙñihꜘ dsëyꜗ kyahꜗ hnähꜘ.
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Hlë̱ë̱hˊ hnähꜘ hi̱ˉ jmeeꜙ to̱ꜗ dsëꜗ, mahꜗ läꜙngëëyꜘ heeˉ ja̱ˉ heˉ lluꜗ.
22 E apiedai-vos de alguns que estão na dúvida,
23 Cha̱a̱hˋ hnähꜘ hi̱ˉ maˉhiiꜘ gooˉ kihꜗ dsooꜗ chaˊjeˉ hiꜙ waˊ läˉñihꜘ hohꜘ hnähꜘ kihꜗ jñahꜘ. Pero le̱e̱hꜚ hnähꜘ waˊraˉ gaꜙjmeehˊ hnähꜘ ko̱ˉjø̱hꜘ kya̱a̱yhˊ. Jëëhꜘ, läꜙko̱o̱ˉ heˉ sa̱hꜘ baˊ la̱a̱yˈ kya̱a̱hˊ heˉ hlɨɨhˈ heˉ jmeeyꜙ ja̱ˉ.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo; e de outros tende misericórdia com temor, abominação até a túnica manchada pela carne.
24 Ja̱a̱ˉ Dio baˊ hi̱ˉ chaˉ beꜘ kihꜗ. Hñiiꜘ bihꜗ liyhꜙ hä̱ä̱yꜗ hnähꜘ mahꜗ saꜙ tä̱hꜙ hnähꜘ. Hehꜗ läꜙja̱ˉ ngëëyꜗ hnähꜘ yaꜙjwɨɨꜗ kiyhꜗ, naˉjngëëhˈ hnähꜘ hiꜙ chaˉmiihˉ jë̱ë̱ˉ hohꜘ hnähꜘ.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar, e apresentar-vos ante a sua glória imaculados e jubilosos,
25 Ja̱a̱ˉ hñiiyꜘ baˊ chaˉ chaˉmiihˉ hʉʉˊdsëˉ lluꜗ kiyhꜗ, hiꜙ lä̱ä̱y˜ jneˊ. Heˉja̱ˉ waˊ jmeenˊ jʉʉhˉ kihꜗ Dio hi̱ˉ gyaꜗ jø̱ø̱hˈ. Ja̱a̱ˉ hñiiꜘ bihꜗ jmeeyꜙ hihꜙ hiꜙ chaˉ chaˉmiihˉ beꜘ kiyhꜗ. Läꜙja̱ˉ la̱a̱yꜗ naꜗ hiꜙ läꜙja̱ˉ la̱a̱yꜗ gaꜙläꜙjëꜙ johꜘ jmɨɨˊ chaˉ. Waˊ laˈ läꜙja̱ˉ.
25 ao único Deus, nosso Salvador, por Jesus Cristo nosso Senhor, glória, majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, e agora, e para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.