Hebreus 6

Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Heˉja̱ˉ gaꜙnøøꜗ baˊ jneˊ taꜙ chaˊnëˊ läꜙji̱i̱hˈ të̱ë̱ꜗ jneˊ le̱e̱ꜘ jneˊ dsaˉ hi̱ˉ kyʉʉh˜. Moꜙsoꜙ hlëëhˊ gaˊ jneˊ heˉ maˉmiˉtë̱ë̱ˈ jneˊ toˉnëˊ kihˈ Cristo. Saꜙ løønˊ kaˉlähꜘ hlëëhnˊ juuˈ heˉ gaꜙnʉʉnˊ toˉnëˊ:
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 heˉ sa̱a̱ꜙ jneˊ jmɨɨˉ,
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Heˉ laˉ baˊ jmeenˊ, gaꜙnøøꜗ baˊ jneˊ taꜙ chaˊnëˊ cherˊmahꜗ gaꜙkwaꜘ Dio jwëˈ.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 Pero jneˊ hi̱ˉ gaꜙnaꜘ hʉʉˊdsëˉ kihꜗ, hiꜙ gaꜙjëëˊ jneˊ haˉ läꜙ laꜗ heˉ laˊ kwaꜙ Dio, hiꜙ gaꜙhñahꜗ jneˊ Jmɨˉlleꜘ Naˉjngɨɨˈ,
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 hiꜙ gaꜙjëëˊ jneˊ lluꜗ baˊ juuˈ kihꜗ Dio hiꜙ gaꜙläꜙngëëꜘ jneˊ miihˉ kihꜗ heˉ jʉhˉga̱a̱ˉ heˉ naꜗ gaˊ jäꜙ.
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 Pero cherˊmahꜗ gaꜙta̱hꜘ jneˊ, moꜙsoꜙ leꜘ dsaˉje̱e̱h˜ jneˊ kaˉlähꜘ. Jëëhꜘ heˉ jmeeꜙ jneˊ läꜙja̱ˉ, heˉ tä̱ä̱ˊ jneˊ Jo̱o̱ꜘ Dio dsohꜘ hmaˉcruꜚ kaˉlähꜘ baˊ ja̱ˉ, mahꜗ lleˊ jneˊ oˉhihꜙ kiyhꜗ chaˊnëˊ läꜙjë̱ë̱ꜙ.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 Läꜙko̱o̱ˉ laꜗ kihꜗ hwaꜗ heˉ hɨ̱h˜ jmɨˉjmaꜗ heˉ hlaꜙ ko̱ˉllaˉji̱i̱h˜. Cherˊmahꜗ gaꜙkwaꜘ chaˉmiihˉ mɨɨˈ heˉ kuhˉ dsaˉ hi̱ˉ jmeeꜙ taˊ jeeˊ ja̱ˉ, miˉjø̱ø̱ꜗ Dio chaˉgaˊmiihˉ hwaꜗ ja̱ˉ.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 Pero hwaꜗ heˉ dsaˉhyaꜙ to̱o̱ꜘ kya̱a̱hˊ nuuˉ hlɨɨhˈ, saꜙ jmääꜗ niꜙ miihˉ. Jäꜙ dsoˊjwɨɨꜘ nëˊ kihˈ hwaꜗ ja̱ˉ. Hiꜙ kya̱a̱hˊ jeeˊ lla̱a̱ꜙ, kooꜙ goˉte˜.
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Ø̱ø̱hnꜗ hi̱ˉ hnaanꜙ, maꜙkeꜙ maˉhlë̱ë̱hnˋ hnähꜘ läꜙnaˉ, maꜙraꜙ heˉ jmeeˊ jnäähꜗ dsooꜘ, hwë̱ë̱ꜙ hnähꜘ lluꜗ, läꜙlleˋ kihˈ hi̱ˉ maˉnaˉla̱a̱ˊ.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 Jëëhꜘ, Dio jmeeꜙ heˉ lluꜗ jmahꜗ baˊ, ji̱hˊko̱hꜘ saꜙ gaaꜘ dsëyꜗ taˊ heˉ maˉjmeehˊ hnähꜘ. Maˉmiˉjnäähˈ baˊ hnähꜘ kiyhꜗ, heˉ hnaahꜙ hnihꜘ läꜙ maˊ gaꜙjmeehˊ hnähꜘ beꜘ kihꜗ hi̱ˉ naˉjngëëˈ kya̱a̱yꜗ hiꜙ läꜙ maˉjmeehˉ ja̱ˉbaˊ hnähꜘ läꜙji̱i̱hˈ naꜗ.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 Heˉ hnøøˉ jnäähˈ goˊnäähˈ hnähꜘ jmeehˈ hnähꜘ läꜙja̱ˉ, läꜙji̱i̱hˈ jeeˊ lla̱a̱ꜙ jmɨˉgyʉʉꜙ mahꜗ të̱ë̱ꜗ hnähꜘ oˉjø̱hꜙ dsëˉ heˉ kye̱ˊ hnähꜘ.
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 Saꜙ hnøøˉ jnäähˈ jmeehˈ hnähꜘ jwë̱hꜗ hnähꜘ. Waˊ läˉdsooꜘ hohꜘ hnähꜘ kihꜗ Dio baˊ hiꜙ waˊ kwëëhˈ hohꜘ hnähꜘ läꜙko̱o̱ˉ jmeeꜙ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ hyohˈ heˉ gaꜙbä̱ä̱hˉ Dio hñiiꜘ kwayꜗ.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 Läꜙko̱o̱ˉ maˊ gaꜙbä̱ä̱hˉ Dio hñiiꜘ miˉjä̱ä̱yꜗ Abraham, gaꜙtä̱ä̱yˉ hñiiyꜘ, jëëhꜘ saꜙ cha̱a̱ˉ jñahꜘ hi̱ˉ jø̱ø̱hˈ gaˊ läꜙko̱hꜘ hñiiyꜘ hi̱ˉ maˊ tä̱ä̱yꜙ.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Gaꜙjäyhꜘ: “Jwahnꜙ dsooꜘ, miˉjä̱ä̱nꜚ hneˉ chaˉmiihˉ. Jmeenˋ läꜙjwë̱ë̱ꜘ jwërte saˊju̱ˉ kyahꜗ.”
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 Läꜙja̱ˉ gaꜙkwëëhꜗ dsëꜗ Abraham maˊ jø̱ø̱y˜ läꜙji̱i̱hˈ gaꜙtë̱ë̱yꜘ heˉ gaꜙbä̱ä̱hˉ Dio hñiiꜘ kya̱a̱yhˊ.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 Dsooꜘ baˊ, tä̱ä̱ˉ dsaˉ kihꜗ jñahꜘ hi̱ˉ jø̱ø̱hˈ gaˊ läꜙko̱hꜘ hñiiyꜘ. Läꜙja̱ˉ jä̱ꜙ hwehˉ juuˈ kiyhꜗ. Moꜙsoꜙ chaˉ heˉ kihꜗ heˉ tiˉchooyꜙ juuˈ.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 Heˉja̱ˉ läꜙko̱o̱ˉ maˊ gaꜙbä̱ä̱hˉ Dio hñiiꜘ miˉjä̱ä̱yꜗ dsaˉ kya̱a̱yꜗ, gaꜙtä̱ä̱yˉ hñiiyꜘ mahꜗ jä̱ꜗ ko̱o̱ˉ hwehˉ juuˈ ja̱ˉ. Läꜙja̱ˉ gaꜙmiꜙjnääyˉ kihꜗ hi̱ˉ miˉjä̱ä̱yꜗ heꜘ, heˉ saꜙ leꜘ läꜙsɨɨꜗ niꜙ miihˉ juuˈ kiyhꜗ.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 Chaˉ to̱ꜗ juuˈ. Gaꜙbä̱ä̱yhˉ hñiiyꜘ hiꜙ gaꜙtä̱ä̱yˉ hñiiyꜘ. Niꜙ miihˉ saꜙ leꜘ läꜙsɨɨꜗ juuˈ naˉ, jëëhꜘ saꜙ leꜘ juuꜗ Dio. Kihꜗ heˉja̱ˉ, kwaꜙ beꜘ jnänˋ jwërte, jneˊ hi̱ˉ cho̱o̱hˉ ko̱o̱ˉ hwehˉ juuˈ heˉ chaˉ oˉjø̱hꜙ dsëˉ jnänˋ kya̱a̱yhˊ, läꜙko̱o̱ˉ gaꜙbä̱ä̱hˉ Dio hñiiꜘ.
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 Heˉ oˉjø̱hꜙ dsëˉ heˉ kye̱ˊ jneˊ laˉ, jmeeꜙ saꜙ jeh˜ dsëˉ jneˊ, läꜙko̱o̱ˉ jmeeꜙ ñeˈ hläähˋ heˉ jwä˜ dsaˉ chaˊjmɨɨˉ heˉ kya̱a̱hˊ hɨɨˉ tiiˊ barco. Maꜙraꜙ heˉ lä̱ä̱ꜘ baˊ jneˊ, jëëhꜘ, taꜙ kaˊluuˊ saˊhmɨɨhˉ heˉ hiiꜘ nehꜙ gwahꜙ baˊ chaˉ heˉ jø̱ø̱ˊ jneˊ.
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 Jesús gaꜙheꜗ toˉnëˊ jeeˊ ja̱ˉ mahꜗ gaꜙnäyꜗ jwëˈ jnänˋ, la̱a̱yꜗ jmiˉdsaˉ jø̱ø̱hˈ kihꜗ gaꜙläꜙjëꜙ johꜘ jmɨɨˊ chaˉ, läꜙko̱o̱ˉ Melquisedec.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.