Hebreus 2
Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs NVT
1 Heˉja̱ˉ jmeeꜙ biiꜗ jmeenˊ chaˉgaˊmiihˉ heˈ kihꜗ juuˈ heˉ maˉnʉʉnˊ mahꜗ saꜙ waˊ läˉø̱ø̱ꜘ jneˊ kihˈ jwëꜘ lluꜗ heˉ maˉtøøhnˊ.
1 Portanto, precisamos prestar muita atenção às verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Jëëhꜘ, ley heˉ gaꜙngëëꜗ ángele kihꜗ Moisé, maˊ laˈ ko̱o̱ˉ hmoohˊ hwehˉ. Heˉja̱ˉ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ maˊ dsaˉhlä̱ä̱hꜙ kihꜗ hmoohˊ ja̱ˉ, hiꜙ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ maˊ cha̱a̱hˉ, gaꜙjëëyꜗ wɨɨꜘ läꜙko̱o̱ˉ lleˋ kiyhˈ.
2 Pois a mensagem que foi transmitida por meio de anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu o castigo merecido.
3 ¿Haˉ läꜙja̱ˉ të̱ë̱hꜗ jneˊ, cherˊmahꜗ saꜙ gaꜙjmeeˊ jneˊ heˈ kihꜗ juuˈ heˉ lä̱ä̱ꜘ jneˊ heˉ kye̱e̱ꜘ gaˊ läꜙko̱o̱ˉ ley ja̱ˉ? Heꜘ baˊ hñiiꜘ Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ gaꜙkwaꜘ juuˈ laˉ toˉnëˊ haˉ läꜙ jeeˊ lä̱ä̱ꜘ jneˊ. Maˉngëëꜘ heˉ ja̱ˉ, läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ maˉnuuꜘ kiyhꜗ, maˉjmeeyꜘ dsooꜘ kihꜗ juuˈ laˉ jeeˊ jnänˋ.
3 O que nos faz pensar que escaparemos se negligenciarmos essa grande salvação, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois transmitida a nós por aqueles que o ouviram falar?
4 Hiꜙ gaꜙjmeeꜘ Dio dsooꜘ juuˈ kihꜗ dsaˉ heꜘ jeeˊ gaꜙnääyꜗ kwayꜙ juuˈ, jëëhꜘ Dio hi̱ˉ kya̱a̱yhˊ gaꜙjmeeꜘ chaˉmiihˉ heˉ jʉhˉga̱a̱ˉ, hiꜙ gaꜙjmeeyꜘ naˉkuˊ naˉngɨɨˈ heˉ jmeeꜙ jëë˜ dsa̱hꜙ dsaˉ. Hiꜙ gaꜙkwëëyhꜗ jmeeyꜗ naˉkuˊ naˉngɨɨˈ taˊ kya̱a̱hˊ beꜘ kihꜗ Jmɨˉlleꜘ Naˉjngɨɨˈ, läꜙko̱o̱ˉ hyohˉ dsëyꜗ.
4 E Deus confirmou a mensagem por meio de sinais, maravilhas e diversos milagres, e também por dons do Espírito Santo, conforme sua vontade.
5 Saꜙ gaꜙkwaꜘ Dio jwëˈ kihꜗ ángele jmeeꜗ hihꜙ kihꜗ jmɨˉgyʉʉꜙ heˉ naꜗ gaˊ jäꜙ, heˉ maˉløøˊ jneˊ hlëëhnˊ miihˉ kihꜗ.
5 Além disso, não são anjos que governarão o mundo futuro a que nos referimos.
6 Chaˉ jeeˊ naˉsɨɨˉ kihꜗ hi̱ˉ gaꜙhlëëhꜘ läꜙlaˉ:
6 Porque em certo lugar alguém disse: “Quem é o simples mortal, para que penses nele? Quem é o filho do homem,
7 Miihˉ jmɨɨˊ baˊ gaꜙjmä̱ä̱hˋ hnihꜘ mähꜗ gaˊ miihˉ läꜙko̱hꜘ gaˊ jeeˊ läꜙjë̱ë̱ꜙ ángele.
7 E, no entanto, por pouco tempo o fizeste um pouco menor que os anjos e o coroaste de glória e honra.
8 Gaꜙläꜙjëꜙ heˉ chaˉ gaꜙllahˊ taꜙ hwaꜗ hʉʉˊ tɨɨyˊ mahꜗ jmeeyꜗ hihꜙ kihꜗ, läꜙja̱ˉ naˉsɨɨˉ juuˈ kihꜗ Dio.
8 Tu lhe deste autoridade sobre todas as coisas”. Quando se diz “todas as coisas”, significa que nada foi deixado de fora. É verdade que ainda não vimos tudo ser submetido à sua autoridade.
9 Pero ñeˊ baˊ jneˊ kihˈ hi̱ˉ gaꜙjä̱ꜘ mähꜗ gaˊ miihˉ läꜙko̱hꜘ gaˊ jeeˊ läꜙjë̱ë̱ꜙ ángele. Gaꜙlla̱a̱ꜗ Dio hø̱ø̱yˈ, hiꜙ gaꜙjmä̱ä̱yꜗ jø̱ø̱hˈ mahꜗ läꜙga̱hꜙ dsihꜘ läꜙlluꜗ heˉ gaꜙju̱u̱yꜗ. Hiꜙ kihꜗ heˉ lluꜗ dsëꜗ Dio, heˉja̱ˉ baˊ ja̱ˉ, gaꜙngëëyꜗ Jesús heˉ gaꜙju̱u̱yꜗ heˉ lluꜗ kihꜗ gaꜙläꜙjë̱ë̱ꜙ baˊ.
9 Contudo, vemos Jesus, que por pouco tempo foi feito “um pouco menor que os anjos” e que, por ter sofrido a morte, agora está coroado “de glória e honra”. Sim, pela graça de Deus, Jesus experimentou a morte por todos.
10 Gaꜙläꜙjëꜙ baˊ heˉ chaˉ naˉlaꜚ kihꜗ Dio hiꜙ laꜗ kiyhꜗ kaˉlähꜘ. Hiꜙ gaꜙläꜙhnøøyꜗ tëëyꜙ jwë̱ë̱ꜘ jo̱o̱yꜘ yaꜙjwɨɨꜗ kiyhꜗ. Heˉja̱ˉ so̱o̱h˜ baˊ kihˈ Dio, heˉ gaꜙmiꜙllu̱u̱yꜗ goˉte˜ Jesús hi̱ˉ lä̱ä̱˜ jneˊ, taꜙlaꜙ kihꜗ heˉ gaꜙjëëyꜗ wɨɨꜘ.
10 Deus, para quem e por meio de quem todas as coisas foram criadas, escolheu levar muitos filhos à glória. E era apropriado que, por meio do sofrimento de Jesus, ele o tornasse o líder perfeito para conduzi-los à salvação.
11 Jneˊ hi̱ˉ naˉjngëëˈ, hiꜙ läꜙja̱ˉ Jesús hi̱ˉ jmä̱ä̱˜ jneˊ naˉjngëëˈ, läꜙjë̱ë̱ꜙ jneˊ la̱a̱ˈ kya̱a̱ꜗ Tääˋ. Kihꜗ heˉja̱ˉ, saꜙ laꜗ oˉhihꜙ kihꜗ Jesús tëëyh˜ jneˊ ø̱ø̱yhꜚ.
11 Assim, tanto o que santifica como os que são santificados procedem de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos,
12 Heˉja̱ˉ gaꜙjähꜘ Jesús sɨɨyhꜙ Dio:
12 quando diz: “Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei”.
13 Hiꜙ ja̱ˉbaˊ läꜙja̱ˉ gaꜙjäyhꜘ:
13 E também afirmou: “Porei minha confiança nele”, isto é, “eu e os filhos que Deus me deu”.
14 Kihꜗ heˉ kye̱ˉ jmɨˉngoꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ jo̱o̱yꜘ heꜘ, läꜙja̱ˉ kaˉlähꜘ hñiiyꜘ maˊ kye̱yˉ jmɨˉngoꜗ hiꜙ gaꜙju̱u̱yꜗ. Heˉ läꜙja̱ˉ, gaꜙlɨyhꜗ gaꜙllaꜙdsëëyˋ kihˈ hi̱ˉsaꜙllu̱ꜗ hi̱ˉ jngɨɨhꜙ kihꜗ dsaꜙ.
14 Visto, portanto, que os filhos são seres humanos, feitos de carne e sangue, o Filho também se tornou carne e sangue, pois somente assim ele poderia morrer e, somente ao morrer, destruiria o diabo, que tinha o poder da morte.
15 Mahꜗ läꜙja̱ˉ lä̱ä̱yꜗ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ gohꜙ ju̱u̱ꜘ läꜙji̱i̱hˈ jmɨɨˊ cha̱a̱ˉ.
15 Só dessa maneira ele libertaria aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Dsooꜘ baˊ saꜙ jayꜗ mahꜗ kwayꜗ beꜘ kihꜗ ángele. Jayꜗ mahꜗ kwayꜗ beꜘ kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ saˊju̱ˉ kihꜗ Abraham baˊ.
16 Também sabemos que o Filho não veio para ajudar os anjos, mas sim os descendentes de Abraão.
17 Kihꜗ heˉja̱ˉ baˊ ja̱ˉ, heˉ gaꜙlaꜗ biiꜗ kiyhꜗ gaꜙlë̱ë̱yꜗ jmɨˉngoꜗ, ja̱ˉbaˊ läꜙko̱o̱ˉ la̱a̱ꜗ jneˊ. Läꜙja̱ˉ gaꜙla̱a̱yꜗ ja̱a̱ˉ jmiˉdsaˉ jø̱ø̱hˈ hi̱ˉ jø̱hˉ dsëꜗ, hi̱ˉ miˉteꜗ kihꜗ Dio mahꜗ läꜙja̱ˉ cheyꜗ dsoˊkyeˉ kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ dsaˉ.
17 Portanto, era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, de modo que pudesse ser nosso misericordioso e fiel Sumo Sacerdote diante de Deus e realizar o sacrifício que remove os pecados do povo.
18 Kihꜗ heˉ gaꜙjëëyꜗ wɨɨꜘ läꜙko̱o̱ˉ maˊ gaꜙka̱ꜗ dsaˉ dsëyꜗ, heˉja̱ˉ baˊ ja̱ˉ kyʉʉyh˜ kwayꜗ beꜘ kihꜗ hi̱ˉ gwaꜘ hʉʉˊdsëˉ hlɨɨhˈ kihꜗ.
18 Uma vez que ele próprio passou por sofrimento e tentação, é capaz de ajudar aqueles que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.