Gálatas 1

Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jnäꜘ Paaˊ la̱a̱nˈ apóstol. Pero ja̱ꜙ heˉ gaꜙche̱e̱ꜗ dsaˉ jnäꜘ, niꜙ ja̱ꜙ kya̱a̱hˊ beꜘ kihꜗ dsaˉ naˉhña̱a̱nˊ. Jesucristo baˊ gaꜙche̱e̱ꜗ jnäꜘ kya̱a̱hˊ Dio hi̱ˉ la̱a̱ꜗ Tääˋ jnänˋ hi̱ˉ gaꜙmiꜙji̱i̱hˋ Jesucristo jeeˊ kihˈ hi̱ˉ naˉju̱u̱ˊ.
1 Paulo apóstolo - não da parte de homens, nem por meio de algum homem, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai que o ressuscitou dos mortos -
2 Sɨɨnꜙ juuˈ laˉ kyahꜗ hnähꜘ ø̱ø̱hnꜗ jeeˊ dsaˉñeehꜙ hnähꜘ läꜙka̱a̱ˉ hwaꜗ Galacia. Hiꜙ läꜙjë̱ë̱ꜙ ø̱ø̱hꜗ jneˊ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ kya̱a̱hˊ jnäꜘ, ko̱o̱ˉ nëëˈ baˊ laˈ hʉʉˊdsëˉ kya̱a̱ꜗ jnäähˈ heˉ sɨɨnꜙ laˉ.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Ngɨɨnˊ kihˈ Dio hi̱ˉ la̱a̱ꜗ Tääˋ jnänˋ hiꜙ ngɨɨnˊ kihˈ Jesucristo Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ, waˊ kwayꜘ heˉ lluꜗ kyahꜗ hnähꜘ, waˊ jmeeyꜘ hiiꜘ tiiˊ kyahˈ hnähꜘ.
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo,
4 Jëëhꜘ Jesús gaꜙkwa̱a̱ꜗ hñiiꜘ gaꜙju̱u̱yꜗ kwa̱a̱t˜ kihꜗ dsoˊkyeˉ jnänˋ mahꜗ lä̱ä̱yꜗ jneˊ kihˈ jmɨˉgyʉʉꜙ hlɨɨhˈ laˉ, läꜙko̱o̱ˉ hyohˉ dsëꜗ Dio jmeeꜗ jnänˋ, heꜘ baˊ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ Tääˋ jnänˋ.
4 que se entregou por nossos pecados, para nos libertar da perversidade do mundo presente, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 Läꜙja̱ˉ waˊ laˈ jʉʉhˉ kiyhꜗ gaꜙläꜙjëꜙ johꜘ jmɨɨˊ chaˉ. Waˊ laˈ läꜙja̱ˉ.
5 a quem seja dada a glória pelos séculos dos séculos. Amém.
6 Peerꜙ dsa̱a̱˜ dsënꜙ kihꜗ heˉ gaꜙnuunꜗ cha̱hꜘ gaˉjʉhˉ gaꜙläꜙø̱ø̱hꜘ hnähꜘ kihꜗ Dio hi̱ˉ gaꜙtëëhꜗ hnähꜘ taꜙlaꜙ kihꜗ heˉ lluꜗ dsëꜗ Cristo, mahꜗ maˉta̱a̱hˋ hnähꜘ kya̱a̱hˊ jyohꜘ juˈhmëëꜘ heˉ la̱a̱hꜘ hnähꜘ lluꜗ gaˊ.
6 Estou admirado de que tão depressa passeis daquele que vos chamou à graça de Cristo para um evangelho diferente.
7 Pero saꜙ chaˉ gaˊ jyohꜘ jwëˈ heˉ kye̱ˉ juˈhmëëꜘ. Heˉ hnøøꜗ ko̱ˉlla̱a̱ˊ dsaˉ ka̱hˊgwë̱hꜗ hʉʉˊdsëˉ kyahꜗ hnähꜘ baˊ ja̱ˉ, hiꜙ hnøøyꜗ miˉsɨɨyꜗ juˈhmëëꜘ kihꜗ Cristo.
7 De fato, não há dois {evangelhos}: há apenas pessoas que semeiam a confusão entre vós e querem perturbar o Evangelho de Cristo.
8 Heˉja̱ˉ jwahnꜙ, waˊ tøhꜘ dsoˊjwɨɨꜘ nëˊ kya̱a̱ˈ jnäähꜗ cherˊmahꜗ gaꜙjmeeˊ jnäähꜗ läꜙnaˉ, o cherˊmahꜗ ja̱a̱ˉ ángel jaꜗ gyʉʉhˈ kwaꜗ jyohꜘ juuˈ läꜙko̱hꜘ gaˊ heˉ gaꜙmiꜙtë̱ë̱ˈ jnäähꜗ hnähꜘ, ja̱ˉbaˊ läꜙja̱ˉ waˊ tøhꜘ dsoˊjwɨɨꜘ nëˊ kiyhˈ.
8 Mas, ainda que alguém - nós ou um anjo baixado do céu - vos anunciasse um evangelho diferente do que vos temos anunciado, que ele seja anátema.
9 Ko̱o̱ˉ kaˉlähꜘ jwahnꜙ, ja̱ˉbaˊ heˉ maˉngëëꜘ maˉjähnˊ jä̱ä̱ˈ. Cherˊmahꜗ cha̱a̱ˉ hi̱ˉ gaˊ jñahꜘ hi̱ˉ kwaꜙ juuˈ kyahꜗ hnähꜘ heˉ saꜙ laꜗ kweeˉ kya̱a̱hˊ heˉ gaꜙhe̱e̱hˋ hnähꜘ, waˊ tøhꜘ dsoˊjwɨɨꜘ nëˊ kiyhˈ.
9 Repito aqui o que acabamos de dizer: se alguém pregar doutrina diferente da que recebestes, seja ele excomungado!
10 ¿Haˉ läꜙ la̱a̱hꜘ hnähꜘ? ¿Cheˊ heˉ hnoonꜗ heˉ jä̱nˋ lluˈ kya̱a̱hˊ dsaˉ heˉ maˉhlëëhnˋ läꜙnaˉ, o cheˊ heˉ hnoonꜗ heˉ jä̱nˋ lluˈ kya̱a̱hˊ Dio? ¿Cheˊ la̱a̱hꜘ hnähꜘ heˉ hnoohnꜙ haˉ läꜙ jeeˊ tɨhˈ dsëꜗ dsaˉ kiꜙ jnäꜘ? Jëëˋ daˊ, waˊraˉ jähꜘ kihꜗ ngooꜗ baˊ jnäꜘ jmeenꜙ läꜙjëꜙ heˉ hnøøꜗ dsaˉ, moꜙsoꜙ la̱a̱nꜗ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ jmeeꜙ taˊ kihˈ Cristo.
10 É, porventura, o favor dos homens que eu procuro, ou o de Deus? Por acaso tenho interesse em agradar aos homens? Se quisesse ainda agradar aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Ø̱ø̱hnꜗ, hnoonꜗ läꜙñehˊ hnähꜘ heˉ laˉ. Ja̱ꜙ heˉ gwaꜘ kihꜗ dsaꜙ, juˈhmëëꜘ heˉ kwanꜙ laˉ.
11 Asseguro-vos, irmãos, que o Evangelho pregado por mim não tem nada de humano.
12 Saꜙ gaꜙhyohnꜗ kihꜗ dsaˉ juuˈ laˉ hiꜙ niꜙ saꜙ gaꜙmiꜙtë̱ë̱ˉ dsaˉ jnäꜘ. Jesucristo gaꜙmiꜙjnääˉ kinꜙ juuˈ laˉ, heˉja̱ˉ baˊ ja̱ˉ heˉ kyʉʉhn˜.
12 Não o recebi nem o aprendi de homem algum, mas mediante uma revelação de Jesus Cristo.
13 Maˉnʉʉhˉ baˊ hnähꜘ läꜙko̱o̱ˉ maˊ ngënꜙ jä̱ä̱ꜗ, heˉ gaꜙjmeenꜗ läꜙko̱hꜘ të̱ë̱ˈ jmeeꜙ judiu dsaˉgoon˜. Haˉ ko̱hꜘ saꜙ gaꜙläꜙhñaaꜙ dsënꜙ kya̱a̱hˊ hi̱ˉ gaꜙhe̱e̱hˉ kihꜗ Jo̱o̱ꜘ Dio. Maˊ hnoonˈ maˊ miˊlla̱a̱nꜗ goˉte˜ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ heꜘ.
13 Certamente ouvistes falar de como outrora eu vivia no judaísmo, com que excesso perseguia a Igreja de Deus e a assolava;
14 Gaꜙjmeeꜗ gaˊ jnäꜘ chaˉgaˊmiihˉ läꜙko̱hꜘ gaˊ jeeˊ läꜙjë̱ë̱ꜙ judiu hi̱ˉ la̱a̱ꜗ ko̱o̱ˉ ji̱ˉñeˉ kya̱a̱hˊ jnäꜘ. Gaꜙjmeenꜗ biiꜗ gaꜙhøønꜗ läꜙjëꜙ nʉʉhꜚ kihꜗ dsaˉ maˉgyu̱hˉ kya̱a̱ꜗ jnäähˈ.
14 avantajava-me no judaísmo a muitos dos meus companheiros de idade e nação, extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Pero saꜙ gaˊ maˉläˉcha̱a̱nꜙ gaꜙlle̱e̱hˉ Dio jnäꜘ mahꜗ ja̱ˉ le̱e̱nꜘ kya̱a̱ꜗ bihꜗ. Gaꜙtëëyhꜗ jnäꜘ kihꜗ heˉ lluꜗ dsëyꜗ kya̱a̱hˊ jnäꜘ. Hiꜙ läꜙko̱hꜘ maˊ gaꜙtɨhꜗ dsëyꜗ,
15 Mas, quando aprouve àquele que me reservou desde o seio de minha mãe e me chamou pela sua graça,
16 ja̱ˉgaˊ gaꜙmiꜙjnääyˉ jo̱o̱yꜘ kinꜙ mahꜗ kwanˋ juuˈ kiyhꜗ kihꜗ dsaˉ hi̱ˉ saꜙ la̱a̱ꜗ judiu. Pero saꜙ gaꜙhnaahnꜙ niꜙ ja̱a̱ˉ dsaˉ mahꜗ maˊ sɨɨyhꜙ jnäꜘ haˉ läꜙ laꜗ juuˈ heˉ maˊ kwanˋ.
16 para revelar seu Filho em minha pessoa, a fim de que eu o tornasse conhecido entre os gentios, imediatamente, sem consultar a ninguém,
17 Niꜙ saꜙ ngaahnꜗ taꜙ Jerusalén naˊjë̱ë̱nꜙ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ apóstole jä̱ä̱ꜗ gaˊ läꜙko̱o̱ˉ jnäꜘ. Läꜙcha̱hꜘ ja̱ˉ ngoonꜗ taꜙ hwaꜗ Arabia baˊ, (ko̱o̱ˉ hwaꜗ ki̱i̱ꜙ jeeˊ saꜙ kwaꜙ niꜙ miihˉ). Maˉngëëꜘ heˉ ja̱ˉ, ngoonꜗ kaˉlähꜘ taꜙ Damasco.
17 sem ir a Jerusalém para ver os que eram apóstolos antes de mim, parti para a Arábia; de lá regressei a Damasco.
18 Maˉhyaˉ hnëˉ ji̱ˉñeˉ, ja̱ˉgaˊ ngaahnˈ taꜙ Jerusalén naˊjë̱ë̱nꜙ Peeˊ hiꜙ gaꜙjä̱nꜗ kya̱a̱yhˊ gyaꜙhñaꜘ jmɨɨˊ jeeˊ ja̱ˉ.
18 Três anos depois subi a Jerusalém para conhecer Cefas, e fiquei com ele quinze dias.
19 Niꜙ saꜙ gaꜙje̱e̱nˈ gaˊ jñahꜘ apóstole, maꜙlaꜙ Jacobo dsaˉñʉʉhˉ ø̱ø̱hꜚ Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ baˊ gaꜙje̱e̱nˈ.
19 Dos outros apóstolos não vi mais nenhum, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 Jmeenꜙ dsooꜘ, Dio baˊ ñeˉ saꜙ chaˉ taˉju̱u̱nˈ heˉ sɨɨnꜙ kyahꜗ hnähꜘ laˉ.
20 Isto que vos escrevo - Deus me é testemunha -, não o estou inventando.
21 Maˉngëëꜘ heˉ ja̱ˉ, ñeenˊ taꜙ hwaꜗ Siria kya̱a̱hˊ Cilicia.
21 Em seguida, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Ø̱ø̱hꜗ jneˊ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ läꜙka̱a̱ˉ hwaꜗ Judea, hi̱ˉ dsaˉñeeꜙ kwa̱a̱t˜ kihꜗ Cristo saꜙ maˊ kyu̱u̱yꜙ jnäꜘ.
22 Eu era ainda pessoalmente desconhecido das comunidades cristãs da Judéia;
23 Ko̱o̱ˉ maˊ nuuyˉ llaꜙ dsaˉ juuˈ kiꜙ jnäꜘ: “Dsaˉñʉʉhˉ hi̱ˉ maˊ jmeeꜙ hñaaˉ dsëꜗ kya̱a̱ꜗ jnäähˈ heꜘ, naꜗ ngëyꜙ kwayꜙ juuˈ heˉ maˉdsooꜘ dsëˉ jneˊ laˉ, ja̱ˉbaˊ juuˈ heˉ maˊ hnøøyˈ maˊ he̱e̱yˈ jä̱ä̱ꜗ.”
23 tinham elas apenas ouvido dizer: Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que outrora combatia.
24 Heˉja̱ˉ gaꜙjmeeyꜘ jʉʉhˉ kihꜗ Dio läꜙ maˊ gaꜙnuuyꜘ kinꜙ.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.