Filipenses 2
Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs NVT
1 Cherˊmahꜗ juˈdsooꜘ maˉhñah˜ hnähꜘ miihˉ beꜘ kihꜗ Cristo läꜙlluꜗ heˉ maˉla̱a̱hꜗ hnähꜘ ko̱o̱ˉ kya̱a̱yhˊ, hiꜙ cherˊmahꜗ jë̱ë̱ˉ hohꜘ hnähꜘ kihꜗ heˉ hnääyꜗ hnähꜘ, hiꜙ cherˊmahꜗ tɨh˜ hohꜘ hnähꜘ heˉ kye̱hˊ hnähꜘ Jmɨˉlleꜘ Naˉjngɨɨˈ, hiꜙ cherˊmahꜗ gaꜙläꜙñihꜘ hohꜘ hnähꜘ hiꜙ jø̱hˉ hohꜘ hnähꜘ kya̱a̱hˊ ø̱ø̱hˈ jneˊ,
1 Há alguma motivação por estar em Cristo? Há alguma consolação que vem do amor? Há alguma comunhão no Espírito? Há alguma compaixão e afeição?
2 cherˊmahꜗ läꜙja̱ˉ laꜗ kyahꜗ hnähꜘ ø̱ø̱hnꜗ, ja̱ˉ jmeehˉ hnähꜘ jë̱ë̱ˉ dsënꜙ goˉte˜. Hnoonꜗ jmeehˈ hnähꜘ ko̱o̱ˉ nëëˈ baˊ hʉʉˊdsëˉ jeeˊ läꜙjë̱ë̱ꜙ hnähꜘ, hiꜙ läꜙhiiꜘ nëˊ baˊ waˊ hnaahꜙ hnähꜘ dsaˉkya̱a̱hˊ hnähꜘ, hiꜙ waˊ laˈ ko̱o̱ˉ baˊ hʉʉˊdsëˉ kyahꜗ hnähꜘ jeeˊ hnaahꜙ hnähꜘ Dio.
2 Então completem minha alegria concordando sinceramente uns com os outros, amando-se mutuamente e trabalhando juntos com a mesma forma de pensar e um só propósito.
3 Taꜙ jmeeˉ hnähꜘ läꜙ tɨh˜ hohꜘ hnähꜘ hñaahꜗ, niꜙ taꜙ jmä̱ä̱ꜙ hnähꜘ hñaahꜗ ka̱a̱hˊ. Llaꜚ heˉ ja̱ˉ, jmä̱ä̱ˋ hnähꜘ hñaahꜗ läꜙko̱o̱ˉ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ mähꜗ baˊ. Jmeeˊ hnähꜘ kwa̱a̱t˜ kye̱e̱ꜘ gaˊ ø̱ø̱hˈ hnähꜘ läꜙko̱hꜘ gaˊ hñaahˈ hnähꜘ.
3 Não sejam egoístas, nem tentem impressionar ninguém. Sejam humildes e considerem os outros mais importantes que vocês.
4 Läꜙja̱ˉ hnøøhˈ hnähꜘ heˉ lluꜗ kihꜗ dsaˉkya̱a̱hˊ hnähꜘ, ja̱ꜙ maꜙlaꜙ kyahꜗ hñaahꜗ hnähꜘ.
4 Não procurem apenas os próprios interesses, mas preocupem-se também com os interesses alheios.
5 Waˊ laˈ hʉʉˊdsëˉ kyahꜗ hnähꜘ, ja̱ˉbaˊ läꜙko̱o̱ˉ laꜗ hʉʉˊdsëˉ kihꜗ Cristo Jesús.
5 Tenham a mesma atitude demonstrada por Cristo Jesus.
6 Kweeˉ goˉte˜ baˊ la̱a̱yˈ kya̱a̱hˊ Dio, pero saꜙ gaꜙjmeeyꜘ biiꜗ maˊ le̱e̱yꜘ kweeˉ kya̱a̱yhˊ.
6 Embora sendo Deus, não considerou que ser igual a Deus fosse algo a que devesse se apegar.
7 Gaꜙjmä̱ä̱yꜗ hñiiyꜘ mähꜗ, jayꜗ läꜙko̱o̱ˉ ja̱a̱ˉ moz˜ baˊ. Gaꜙläꜙcha̱a̱yꜙ läꜙko̱o̱ˉ waˊ hi̱ˉ chaˉ hi̱ˉ dsaˉ jmɨˉgyʉʉꜙ.
7 Em vez disso, esvaziou a si mesmo; assumiu a posição de escravo e nasceu como ser humano. Quando veio em forma humana,
8 Läꜙ maˊ gaꜙngëyꜘ la̱a̱yꜗ dsaˉ, gaꜙjmä̱ä̱yꜗ hñiiyꜘ mähꜗ goˉte˜, läꜙji̱i̱hˈ gaꜙhe̱e̱yhˉ ju̱u̱yꜘ, maꜙkeꜙ laꜗ oˉhihꜙ heˉ gaꜙju̱u̱yꜗ dsohꜘ hmaˉcruꜚ.
8 humilhou-se e foi obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Heˉja̱ˉ gaꜙcha̱a̱hˉ Dio taꜙ gyʉʉhˈ, gaꜙlla̱a̱yꜗ jø̱ø̱yhˈ goˉte˜. Hiꜙ gaꜙkwëëyhꜗ ko̱o̱ˉ jmɨɨˉ heˉ lluꜗ gaˊ läꜙko̱hꜘ gaˊ kihˈ jeeˊ läꜙjë̱ë̱ꜙ.
9 Por isso Deus o elevou ao lugar de mais alta honra e lhe deu o nome que está acima de todos os nomes,
10 Mahꜗ gaꜙläꜙjë̱ë̱ꜙ baˊ dsaˉ ju̱u̱hꜗ jnëˊ waˊraˉ gaꜙnuuyꜘ jmɨɨˉ kihꜗ Jesús. Läꜙja̱ˉ jmeeꜗ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ gyʉʉhˈ kya̱a̱hˊ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ hwaˈ, läꜙkye̱ˉ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ nehꜙ hwaꜗ kaˉlähꜘ.
10 para que, ao nome de Jesus, todo joelho se dobre, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 Hiꜙ gaꜙläꜙjë̱ë̱ꜙ baˊ jähꜙ: “Jesucristo baˊ la̱a̱ˈ Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ”, läꜙja̱ˉ jmeeyꜗ jʉʉhˉ kihꜗ Dio hi̱ˉ la̱a̱ꜗ Tääˋ jnänˋ.
11 e toda língua declare que Jesus Cristo é Senhor, para a glória de Deus, o Pai.
12 Ø̱ø̱hnꜗ hi̱ˉ hnaanꜙ, cha̱a̱nˉ lluꜗ kya̱a̱hˊ hnähꜘ, jëëhꜘ gaꜙjmeehˊ baˊ hnähꜘ heˈ kinꜙ läꜙ maˊ tøøhnˊ ko̱ˉjø̱hꜘ jeeˊ naˉ. Hiꜙ naꜗ heˉ gyanˊ läꜙ gaꜙtëꜘ laˉ, heˉja̱ˉ naˉ jwë̱ë̱hn˜ hnähꜘ, jmeeˊ hnähꜘ heˈ chaˉgaˊmiihˉ läꜙko̱hꜘ lleˋ kyahˈ hnähꜘ kihꜗ heˉ maˉla̱a̱hꜘ hnähꜘ. Hiꜙ läꜙja̱ˉ hnøøꜗ waˊ ga̱hꜙ hnihꜘ.
12 Quando eu estava aí, meus amados, vocês sempre seguiam minhas instruções. Agora que estou longe, é ainda mais importante que o façam. Trabalhem com afinco a sua salvação, obedecendo a Deus com reverência e temor.
13 Dio baˊ jmeeˈ jäꜙ tuhˉhohꜘ hnähꜘ jmeehˈ hnähꜘ läꜙ hnøøyꜗ hñiiyꜘ hiꜙ kwayꜗ beꜘ kyahꜗ hnähꜘ mahꜗ kwëëhꜗ hohꜘ hnähꜘ jmeehˈ heˉ jäyhꜙ.
13 Pois Deus está agindo em vocês, dando-lhes o desejo e o poder de realizarem aquilo que é do agrado dele.
14 Taꜙ tiˉchooˉ hnähꜘ juuˈ. Ja̱ˉ miˉtehˋ hnähꜘ toˉkëˊ baˊ kihꜗ läꜙjëꜙ heˉ jmeehˉ hnähꜘ.
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 Mahꜗ le̱e̱hꜘ hnähꜘ naˉjngëëˈ hiꜙ moꜙsoꜙ chaˉ gaˊ heˉ naˉbä̱ä̱hˋ hnähꜘ niꜙ miihˉ. Le̱e̱hꜘ hnähꜘ jo̱o̱ꜘ Dio hi̱ˉ moꜙsoꜙ chaˉ dsoˊkyeˉ kihꜗ jeeˊ kihˈ dsaꜙ hi̱ˉ naˉhe̱e̱ꜚ dsëꜗ. Jeeˊ kihˈ hi̱ˉ hñaaˉ dsëꜗ heꜘ, le̱e̱hꜘ hnähꜘ läꜙko̱o̱ˉ chaˊnʉʉꜘ hi̱ˉ cha̱a̱ˈ gyʉʉhˈ hi̱ˉ chooꜙ waˊjeˉ läꜙka̱a̱ˉ jmɨˉgyʉʉꜙ,
15 de modo que ninguém possa acusá-los. Levem uma vida pura e inculpável como filhos de Deus, brilhando como luzes resplandecentes num mundo cheio de gente corrompida e perversa.
16 läꜙlluꜗ heˉ kwahˉ hnähꜘ juuˈ heˉ jmeeꜙ cha̱a̱ˉ dsaˉ. Hiꜙ läꜙja̱ˉ läꜙcha̱a̱nˉ lluꜗ waˊraˉ gaꜙtëꜘ jeeˊ jä̱hꜘ Cristo. Jëëhꜘ maˊja̱ˉ läꜙjnäꜘ heˉ jmääꜗ baˊ taˊ kinꜙ, ja̱ꜙ ko̱o̱ˉ gaꜙjmeenꜗ taˊ taꜙjmahꜗ.
16 Apeguem-se firmemente à mensagem da vida. Então, no dia em que Cristo voltar, me orgulharei de saber que não participei da corrida em vão e que não trabalhei inutilmente.
17 Hiꜙ cherˊmahꜗ gaꜙjngɨɨhꜗ dsaˉ kinꜙ, saꜙ chaˉ heˉ jmeeꜗ. Jëëhꜘ maˉngëëꜘ baˊ maˉdsooꜘ hohꜘ hnähꜘ kihꜗ Dio hiꜙ gaꜙngëëhˋ hnähꜘ hñaahꜗ mahꜗ jmeehˈ hnähꜘ taˊheꜗ kiyhꜗ. Hiꜙ cherˊmahꜗ gaꜙju̱u̱nꜗ jeeˊ kwanꜙ beꜘ kyahꜗ hnähꜘ, ja̱ˉgaˊ maˉhñaaˉ heˉ kwëëhnˊ Dio. Hehꜗ läꜙja̱ˉ cha̱a̱ˉ baˊ jnäꜘ lluꜗ, hiꜙ jë̱ë̱ˉ baˊ dsënꜙ kwa̱a̱t˜ kyahꜗ hnähꜘ.
17 Contudo, me alegrarei mesmo se perder a vida, entregando-a a Deus como oferta derramada, da mesma forma que o serviço fiel de vocês é uma oferta a Deus. E quero que todos vocês participem dessa alegria.
18 Hiꜙ läꜙja̱ˉ hnoonꜗ jmeehˈ hnähꜘ kaˉlähꜘ, waˊ cha̱a̱hˉ hnähꜘ lluꜗ, waˊ jë̱ë̱ˉ hohꜘ hnähꜘ ko̱ˉjø̱hꜘ kya̱a̱hˊ jnäꜘ.
18 Sim, alegrem-se, e eu me alegrarei com vocês.
19 Waˊ jëënˊ haˉ läꜙ jähꜙ Jesús Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ, naꜗ gaˊ hnoonˈ che̱e̱nꜚ Timotä dsaˉjë̱ë̱yꜙ hnähꜘ, mahꜗ läꜙcha̱a̱nˉ lluꜗ kaˉlähꜘ läꜙhmëëꜘ waˊraˉ gaꜙtë̱ë̱hnꜗ juuˈ kyahꜗ hnähꜘ.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero enviar-lhes Timóteo em breve para visitá-los. Assim ele poderá me animar, contando-me notícias de vocês.
20 Saꜙ cha̱a̱ˉ gaˊ jñahꜘ hi̱ˉ kye̱ˉ ko̱o̱ˉ baˊ hʉʉˊdsëˉ läꜙko̱o̱ˉ jnäꜘ. Ja̱a̱ˉ hi̱ˉ heꜘ baˊ lleˋ dsëˈ hnähꜘ chaˉmiihˉ.
20 Não tenho ninguém que se preocupe sinceramente com o bem-estar de vocês como Timóteo.
21 Läꜙjë̱ë̱ꜙ gaˊ jñahꜘ hnooyhˉ maꜙlaꜙ heˉ hnøøyꜗ hñiiꜘ bihꜗ, saꜙ hnooyhˉ heˉ hnøøꜗ Cristo Jesús.
21 Todos os outros se preocupam apenas consigo mesmos, e não com o que é importante para Jesus Cristo.
22 Maˉñehˊ baˊ hnähꜘ maˉyaˉhë̱ë̱˜ Timotä lluꜗ kya̱a̱hˊ taˊ kihˈ. Läꜙko̱o̱ˉ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ kwaꜙ beꜘ kihꜗ jmiiˉ, läꜙja̱ˉ jmeeyꜙ kya̱a̱hˊ jnäꜘ jeeˊ kwaˊ jnäähꜗ juuˈ kihꜗ Jesús.
22 Mas vocês sabem que Timóteo provou seu valor. Como um filho junto ao pai, ele tem servido ao meu lado na proclamação das boas-novas.
23 Heˉja̱ˉ toˉcha̱hꜘ waˊraˉ gaꜙläꜙmanꜙ haˉ läꜙ jä̱ꜗ juuˈ kinꜙ, ja̱ˉgaˊ che̱e̱nꜚ Timotä kyahꜗ hnähꜘ, la̱a̱nꜙ.
23 Espero enviá-lo assim que souber o que me acontecerá aqui.
24 Kye̱nˊ oˉjø̱hꜙ dsëˉ kihꜗ Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ, cha̱hꜘ baˊ nɨɨnˋ kaˉlähꜘ jeeˊ tä̱ä̱hˊ hnähꜘ.
24 E tenho confiança no Senhor de que, em breve, eu mesmo irei vê-los.
25 Hiꜙ jmeeꜙ biiꜗ che̱e̱nꜚ ø̱ø̱hꜗ jneˊ Epafrodito kyahꜗ hnähꜘ kaˉlähꜘ. Heꜘ baˊ hi̱ˉ naˉ gaꜙche̱e̱hꜙ hnähꜘ mahꜗ jmeeyꜗ beꜘ kinꜙ. Heˉja̱ˉ gaꜙjmeeˊ jnäähꜗ taˊ ko̱ˉjø̱hꜘ kya̱a̱yhˊ. Peerꜙ gaꜙkwaˊ jnäähꜗ beꜘ läꜙji̱i̱hˈ jeeˊ leꜘ.
25 Enquanto isso, penso que devo enviar-lhes de volta Epafrodito. Ele é um verdadeiro irmão, colaborador e companheiro de lutas, que também foi mensageiro de vocês para me ajudar em minha necessidade.
26 Pero hnøøꜗ gyihꜗ dsaˉjë̱ë̱yꜙ hnähꜘ, jëëhꜘ jmeeyꜙ chaˉmiihˉ hʉʉˊdsëˉ kyahꜗ hnähꜘ, kihꜗ heˉ maˉnʉʉhˉ hnähꜘ dsaayhˊ.
26 Ele deseja muito vê-los e está angustiado porque vocês souberam que ele esteve doente.
27 Maꜙraꜙ juˈdsooꜘ baˊ dsaayhˊ, miihˉ gaˊ saꜙ gaꜙju̱u̱yꜗ. Pero gaꜙläꜙñihꜘ dsëꜗ Dio kiyhꜗ. Hiꜙ ja̱ꜙ maꜙlaꜙ kihꜗ hi̱ˉ heꜘ gaꜙläꜙñihꜘ dsëyꜗ. Gaꜙläꜙñihꜘ dsëyꜗ kiꜙ jnäꜘ kaˉlähꜘ jeeˊ maˉhla̱a̱yꜘ. Meehˉ dsënꜙ chaˉgaˊmiihˉ waˊraˉ jähꜘ kihꜗ gaꜙju̱u̱yꜗ.
27 De fato, ficou enfermo e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e também de mim, para que eu não tivesse uma tristeza atrás da outra.
28 Heˉja̱ˉ jmeeꜙ biiꜗ kinꜙ che̱e̱ꜚ jnihꜘ kaˉlähꜘ dsaˉjë̱ë̱yꜙ hnähꜘ. Hiꜙ waˊraˉ gaꜙjë̱ë̱hˋ hnihꜘ, läꜙcha̱a̱hˉ hnähꜘ lluꜗ. Hiꜙ jnäꜘ kaˉlähꜘ moꜙsoꜙ läꜙmeehˉ dsënꜙ.
28 Por isso, estou ainda mais ansioso para enviá-lo de volta, pois sei que vocês se alegrarão em vê-lo, e eu não ficarei tão preocupado com vocês.
29 He̱e̱hˋ hnähꜘ läꜙka̱a̱ˉ tuhˉhohꜘ hnähꜘ läꜙ hnøøꜗ Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ. Hiꜙ waˊ läˉhnaahꜙ hnähꜘ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ jmeeꜙ taˊ läꜙko̱o̱ˉ jmeeꜙ ø̱ø̱hꜗ jneˊ heꜘ.
29 Recebam-no com grande alegria no Senhor e deem-lhe a honra que ele merece,
30 Miihˉ gaˊ saꜙ gaꜙju̱u̱yꜗ jeeˊ jmeeyꜙ taˊ kihˈ Cristo. Gaꜙhɨɨꜘ gooˉ kiyhꜗ heˉ gaꜙjmeeyꜘ beꜘ kinꜙ llaꜚ hnähꜘ kihꜗ heˉ saꜙ gaꜙlaꜗ heˉ maˊ jmeehꜗ hnähꜘ hñaahꜗ hnähꜘ.
30 pois arriscou a vida pela obra de Cristo e esteve a ponto de morrer enquanto fazia por mim o que vocês mesmos não podiam fazer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.