Colossenses 1

Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jnäꜘ Paaˊ la̱a̱nˈ apóstol kya̱a̱ꜗ Jesucristo läꜙ hyohˉ dsëꜗ Dio. Kya̱a̱hˊ Timotä ø̱ø̱hꜗ jneˊ sɨɨnꜙ kyahꜗ hnähꜘ,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo,
2 hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ jwɨɨˉ Colosas. La̱a̱hꜗ hnähꜘ naˉjngëëˈ hiꜙ miˉtehˋ baˊ hnähꜘ, kihꜗ heˉ maˉla̱a̱hꜗ hnähꜘ ko̱o̱ˉ kya̱a̱hˊ Cristo. Heˉja̱ˉ ngɨɨnˊ kihˈ Dio hi̱ˉ la̱a̱ꜗ Tääˋ jnänˋ hiꜙ ngɨɨnˊ kihˈ Jesucristo Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ, waˊ kwayꜘ läꜙjëꜙ heˉ lluꜗ kyahꜗ hnähꜘ hiꜙ waˊ jmeeyꜘ hiiꜘ tiiˊ kyahˈ hnähꜘ.
2 aos irmãos fiéis em Cristo, o povo santo na cidade de Colossos. Que Deus, nosso Pai, lhes dê graça e paz.
3 Läꜙjëꜙ ji̱i̱h˜ maˊ ngɨɨˊ jnäähꜗ kyahꜗ hnähꜘ, kwaˉ jnäähˈ tiˊhmaahˊ kihˈ Dio, Jmiiˉ Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ Jesucristo.
3 Sempre oramos por vocês e damos graças a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Jëëhꜘ maˉtë̱ë̱hꜗ jnäähˈ juuˈ heˉ maˉdsooꜘ hohꜘ hnähꜘ kihꜗ Cristo Jesús hiꜙ hnaahꜙ hnähꜘ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ naˉjngëëˈ.
4 pois temos ouvido falar de sua fé em Cristo Jesus e de seu amor por todo o povo santo,
5 Jmeehˉ hnähꜘ läꜙja̱ˉ, jëëhꜘ maˉchaˉ baˊ oˉjø̱hꜙ dsëˉ kyahꜗ hnähꜘ heˉ hñahꜙ hnähꜘ he̱e̱hꜚ heˉ høøꜙ Dio gyʉʉhˈ jmɨˉgyʉʉꜙ. Gaꜙnʉʉhˉ baˊ hnähꜘ haˉ läꜙ laꜗ heˉ oˉjø̱hꜙ dsëˉ laˉ läꜙ maˊ gaꜙhe̱e̱hˋ hnähꜘ juˈdsooꜘ, ja̱ˉbaˊ juˈhmëëꜘ kihꜗ Cristo.
5 que vêm da esperança confiante naquilo que lhes está reservado no céu. Vocês têm essa expectativa desde que ouviram pela primeira vez a verdade das boas-novas.
6 Gaꜙllooꜗ juuˈ naˉ läꜙ gaꜙtëꜘ jeeˊ tä̱ä̱hˊ hnähꜘ, ja̱ˉbaˊ läꜙko̱o̱ˉ ngooꜗ läꜙka̱a̱ˉ läꜙjʉhꜗ jmɨˉgyʉʉꜙ. Hiꜙ läꜙka̱a̱ˉ jeeˊ dsaˉkwayꜙ juuˈ naˉ, leꜘ lluꜗ kihꜗ dsaꜙ hiꜙ läꜙja̱ˉ ngooꜗ baˊ taꜙ chaˊnëˊ, ja̱ˉbaˊ läꜙko̱o̱ˉ gaꜙlaꜗ kyahꜗ hnähꜘ läꜙ maˊ toˉnëˊ gaꜙnʉʉhˉ hnähꜘ hiꜙ gaꜙläꜙngëëhꜘ hnähꜘ haˉ ko̱hꜘ saꜙ lluꜗ dsëꜗ Dio kya̱a̱hˊ jneˊ.
6 Agora, as mesmas boas-novas que chegaram até vocês estão se propagando pelo mundo todo. Elas têm crescido e dado frutos em toda parte, como ocorre entre vocês desde o dia em que ouviram e compreenderam a verdade sobre a graça de Deus.
7 Gaꜙläꜙtë̱ë̱hꜙ baˊ hnähꜘ juuˈ naˉ, läꜙ maˊ gaꜙhlë̱ë̱hꜗ Epafra hnähꜘ, ø̱ø̱hꜗ jneˊ hi̱ˉ hnääꜙ jnäähˈ, hi̱ˉ jmeeꜙ taˊ ko̱ˉjø̱hꜘ kya̱a̱hˊ jnäähꜗ hiꜙ miˉteꜗ bihꜗ läꜙjëꜙ taˊ kihˈ Cristo, jeeˊ kyahˈ hnähꜘ kaˉlähꜘ.
7 Vocês aprenderam as boas-novas por meio de Epafras, nosso amado colaborador. Ele é servo fiel de Cristo e nos tem ajudado em favor de vocês.
8 Hi̱ˉ heꜘ gaꜙjmeehꜗ juuˈ kya̱a̱ꜗ jnäähˈ heˉ tä̱ä̱hˊ hnähꜘ hnaahꜙ hnähꜘ ø̱ø̱hꜗ kya̱a̱hˊ beꜘ kihꜗ Jmɨˉlleꜘ Naˉjngɨɨˈ.
8 Ele nos contou do amor que o Espírito lhes tem dado.
9 Heˉja̱ˉ läꜙ maˊ gaꜙtë̱ë̱hꜗ jnäähˈ juuˈ kyahꜗ hnähꜘ saꜙ maˉtʉˊ jnäähꜗ ngɨɨˊ jnäähꜗ kihꜗ Dio mahꜗ waˊ kwëëyhˈ hnähꜘ hʉʉˊdsëˉ lluꜗ heˉ jäꜙ gyʉʉhˈ, läꜙjwëꜘ ja̱ˉ läꜙñehˊ hnähꜘ kweeˉ haˉ läꜙ hnøøyꜗ hñiiyꜘ.
9 Por isso, desde que ouvimos falar a seu respeito, não deixamos de orar por vocês. Pedimos a Deus que lhes conceda pleno conhecimento de sua vontade e também sabedoria e entendimento espiritual.
10 Läꜙja̱ˉ ngɨɨˊ jnäähꜗ kyahꜗ hnähꜘ mahꜗ goˊta̱a̱hˊ hnähꜘ läꜙko̱o̱ˉ lleˋ kihˈ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ kya̱a̱ꜗ Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ, hiꜙ jmeehˈ hnähꜘ tä̱ä̱ꜘ baˊ läꜙjëꜙ heˉ tɨh˜ dsëyꜗ. Maˊja̱ˉ gaˊ jmeehꜗ hnähꜘ läꜙjëꜙ heˉ lluꜗ jmahꜗ hiꜙ läˉkyu̱u̱hꜙ hnähꜘ Dio chaˉgaˊmiihˉ ko̱o̱ˉ häˊ ko̱o̱ˉ häˊ.
10 Então vocês viverão de modo a sempre honrar e agradar ao Senhor, dando todo tipo de bom fruto e aprendendo a conhecer a Deus cada vez mais.
11 Hiꜙ waˊ të̱ë̱hꜘ hnähꜘ beꜘ kihꜗ Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ hi̱ˉ chaˉ gaꜙläꜙjëꜙ beꜘ kihꜗ mahꜗ kwëëhꜗ hohꜘ hnähꜘ kihꜗ läꜙjëꜙ heˉ dsaˉngëëhꜘ hnähꜘ hiꜙ läꜙjø̱hˉ hohꜘ hnähꜘ chaˉgaˊmiihˉ kya̱a̱hˊ dsaˉ.
11 Oramos também para que sejam fortalecidos com o poder glorioso de Deus, a fim de que tenham toda a perseverança e paciência de que necessitam. Que sejam cheios de alegria
12 Hiꜙ waˊ jë̱ë̱ˉ hohꜘ hnähꜘ kwaˊ hnähꜘ tiˊhmaahˊ kihˈ Dio hi̱ˉ la̱a̱ꜗ Tääˋ jnänˋ hi̱ˉ gaꜙmiꜙllu̱u̱ꜗ jneˊ mahꜗ hñahꜙ jneˊ he̱e̱nꜚ jeeˊ ooꜙ yaꜙjwɨɨꜗ jeeˊ jnäꜘ waˊjeˉ ko̱ˉjø̱hꜘ kya̱a̱hˊ jeeˊ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ naˉjngëëˈ.
12 e sempre deem graças ao Pai. Ele os capacitou para participarem da herança que pertence ao seu povo santo, aqueles que vivem na luz.
13 Jëëhꜘ, gaꜙlä̱ä̱yꜗ jneˊ heˉ maˊ tøøhnˊ jeeˊ naˉho̱o̱ˉ jeeˊ maˊ jmeeꜙ hi̱ˉsaꜙllu̱ꜗ hihꜙ jnänˋ hiꜙ gaꜙta̱a̱yhˉ jneˊ gooˉ Jo̱o̱yꜘ hi̱ˉ hnääyꜗ chaˉmiihˉ mahꜗ hi̱ˉ heꜘ baˊ jä̱ä̱ˈ jneˊ läꜙhihꜙ kiyhꜗ.
13 Ele nos resgatou do poder das trevas e nos trouxe para o reino de seu Filho amado,
14 Gaꜙlä̱ä̱yhꜙ jneˊ taꜙlaꜙ kihꜗ Jo̱o̱yꜘ hi̱ˉ gaꜙtu̱u̱ˉ jmaˉ kihꜗ. Kya̱a̱hˊ heˉ ja̱ˉ gaꜙko̱o̱yˈ dsëyꜗ kihꜗ dsoˊkyeˉ jnänˋ.
14 que comprou nossa liberdade e perdoou nossos pecados.
15 Cristo la̱a̱ꜗ ko̱o̱ˉ he̱e̱hꜙ kya̱a̱hˊ Dio hi̱ˉ saꜙ të̱ë̱ꜗ jneˊ jë̱ë̱nˊ. Jä̱ä̱ꜗ baˊ maˉcha̱a̱yˉ, heˉja̱ˉ la̱a̱yꜗ toˉnëˊ kihˈ heˉ ja̱ˉgaˊ gaꜙnøøꜗ.
15 O Filho é a imagem do Deus invisível e é supremo sobre toda a criação.
16 Taꜙlaꜙ kihꜗ Cristo gaꜙjmeeꜘ Dio gaꜙläꜙjëꜙ goˉte˜ heˉ chaˉ. Gaꜙjmeeyꜘ läꜙjëꜙ heˉ chaˉ gyʉʉhˈ hwaꜗ, läꜙjëꜙ heˉ jnäꜘ kya̱a̱hˊ heˉ saꜙ jnäꜘ. Gaꜙjmä̱ä̱yꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ nëëˈ dsaˉtaˊ hi̱ˉ mähꜗ, hi̱ˉ ka̱a̱hˊ. Ko̱ˉjø̱hꜘ kya̱a̱hˊ Jo̱o̱yꜘ, gaꜙjmeeyꜘ gaꜙläꜙjëꜙ baˊ heˉ chaˉ hiꜙ gaꜙläꜙjëꜙ baˊ laˈ kihꜗ Jo̱o̱yꜘ kaˉlähꜘ.
16 Pois, por meio dele, todas as coisas foram criadas, tanto nos céus como na terra, todas as coisas que podemos ver e as que não podemos, como os tronos, reinos, governantes e as autoridades do mundo invisível. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Maˉgyaꜗ bihꜗ jä̱ä̱ꜗ, ja̱ˉgaˊ gaꜙlaꜗ läꜙjëꜙ heˉ chaˉ hiꜙ kya̱a̱hˊ beꜘ kiyhꜗ ngooꜗ baˊ naˊjnäꜘ gaꜙläꜙjëꜙ heˉ gaꜙjmeeyꜘ.
17 Ele existia antes de todas as coisas e mantém tudo em harmonia.
18 Hi̱ˉ heꜘ naˉ kye̱ˉ nëˊ kihˈ gwahꜙ. Hñiiꜘ bihꜗ la̱a̱yꜗ toˉnëˊ jeeˊ kihˈ jeeˊ läꜙjë̱ë̱ꜙ, hiꜙ hñiiꜘ bihꜗ hi̱ˉ gaꜙläꜙji̱i̱hˋ toˉnëˊ jeeˊ kihˈ hi̱ˉ naˉju̱u̱ˊ, mahꜗ läꜙja̱ˉ le̱e̱yꜘ jø̱ø̱hˈ kihꜗ jeeˊ läꜙjë̱ë̱ꜙ.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, supremo sobre os que ressuscitam dos mortos; portanto, ele é primeiro em tudo.
19 Jëëhꜘ, gaꜙtɨhꜗ baˊ dsëˈ Dio heˉ la̱a̱ꜗ Cristo kweeˉ läꜙko̱o̱ˉ la̱a̱yꜗ hñiiyꜘ.
19 Pois foi do agrado do Pai que toda a plenitude habitasse no Filho,
20 Hiꜙ gaꜙtɨhꜗ baˊ dsëyˈ heˉ gaꜙje̱e̱yhˉ juuˈ heˉ maˊ chaˉ gyʉʉhˈ hwaꜗ. Gaꜙmiꜙlla̱a̱yˉ goˉte˜ heˉ maˊ ä̱ä̱ˉ jneˊ kiyhˈ, taꜙlaꜙ kihꜗ Cristo hi̱ˉ gaꜙtu̱u̱ˉ jmaˉ kihꜗ dsohꜘ hmaˉcruꜚ mahꜗ läꜙja̱ˉ hɨɨꜗ tiiˊ jnänˋ kya̱a̱hˊ Dio.
20 e, por meio dele, o Pai reconciliou consigo todas as coisas. Por meio do sangue do Filho na cruz, o Pai fez as pazes com todas as coisas, tanto nos céus como na terra.
21 Jä̱ä̱ꜗ maˊ la̱a̱hˈ hnähꜘ läꜙko̱o̱ˉ dsaˉ cha̱a̱ˉ ʉ̱ʉ̱ꜘ, saꜙ maˊ jwa̱hꜘ hnähꜘ kya̱a̱hˊ Dio. Jëëhꜘ, hʉʉˊdsëˉ hlɨɨhˈ jmahꜗ baˊ maˊ kye̱hˊ hnähꜘ, hiꜙ heˉ hlɨɨhˈ jmahꜗ baˊ maˊ jmeehˉ hnähꜘ. Pero naꜗ maˉje̱e̱hˉ bihꜗ juuˈ kyahꜗ hnähꜘ,
21 Isso inclui vocês, que antes estavam longe de Deus. Eram seus inimigos, dele separados por seus maus pensamentos e ações.
22 taꜙlaꜙ kya̱a̱hˊ jmɨˉngoꜗ kihꜗ Jesús. Gaꜙju̱u̱yꜗ mahꜗ miˉjnääyꜙ hnähꜘ naˉjngëëhˈ hnähꜘ chaˊnëyˊ, moꜙsoꜙ chaˉ dsoˊkyeˉ kyahꜗ hnähꜘ hiꜙ moꜙsoꜙ chaˉ gaˊ heˉ naˉbä̱ä̱hˋ hnähꜘ niꜙ miihˉ.
22 Agora, porém, ele os reconciliou consigo por meio da morte do Filho no corpo físico. Como resultado, vocês podem se apresentar diante dele santos, sem culpa e livres de qualquer acusação.
23 Pero hnøøꜗ läꜙ maˉdsooꜘ naˉ baˊ hohꜘ hnähꜘ kihꜗ Jesús hiꜙ taꜙ waˊ gaaꜘ hohꜘ hnähꜘ oˉjø̱hꜙ dsëˉ heˉ kye̱hˊ hnähꜘ kihꜗ juˈhmëëꜘ heˉ maˉnʉʉhˉ hnähꜘ, ja̱ˉbaˊ juˈhmëëꜘ kihꜗ Jesús heˉ kwaꜙ dsaˉ läꜙka̱a̱ˉ läꜙjʉhꜗ jmɨˉgyʉʉꜙ. Hiꜙ läꜙja̱ˉ jnäꜘ kaˉlähꜘ naˉhña̱a̱nˊ kwanˋ juˈhmëëꜘ naˉ.
23 É preciso, porém, que continuem a crer nessa verdade e nela permaneçam firmes. Não se afastem da esperança que receberam quando ouviram as boas-novas, que foram anunciadas em todo o mundo e que eu, Paulo, fui designado servo para proclamar.
24 Cha̱a̱ˉ baˊ jnäꜘ lluꜗ kihꜗ heˉ jëën˜ wɨɨꜘ kyahꜗ hnähꜘ. Hiꜙ ngooꜗ baˊ jnäꜘ jëën˜ wɨɨꜘ kya̱a̱hˊ jmɨˉngoꜗ kinꜙ mahꜗ läꜙja̱ˉ hñaaꜙ haˉ ko̱hꜘ wɨɨꜘ heˉ jëë˜ Cristo kihꜗ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ kya̱a̱yꜗ, jneˊ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ gwahꜙ kiyhꜗ.
24 Alegro-me quando sofro por vocês em meu corpo, pois participo dos sofrimentos de Cristo, que continuam em favor de seu corpo, a igreja.
25 Hiꜙ gaꜙhña̱a̱ꜗ Dio jnäꜘ mahꜗ kwanˋ beꜘ kihꜗ gwahꜙ. Gaꜙjmeeyꜘ madaꜚ heˉ miˊjnäänꜗ naˉhñaaˈ läꜙjë̱ë̱ˉ juuˈ kiyhꜗ jeeˊ kyahˈ hnähꜘ.
25 Deus me deu a responsabilidade de servir seu povo, anunciando-lhes sua mensagem completa.
26 Maˊ naˉhmääˊ baˊ juuˈ ja̱ˉ lloꜘjooꜗ. Pero naꜗ maˉmiˉjnääyˉ juuˈ ja̱ˉ kihꜗ hi̱ˉ naˉjngëëˈ kya̱a̱yꜗ.
26 Essa mensagem foi mantida em segredo por séculos e gerações, mas agora foi revelada ao seu povo santo,
27 Kihꜗ hi̱ˉ heꜘ baˊ gaꜙtɨhꜗ dsëꜗ Dio miˉjnääꜙ juuˈ heˉ maˊ naˉhmääˊ. Peerꜙ jna̱a̱hˈ laꜗ juuˈ ja̱ˉ kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ dsaˉ hi̱ˉ saꜙ la̱a̱ꜗ judiu, heˉ jähꜘ läꜙlaˉ: Cristo jmeeꜙ ko̱ˉjø̱hꜘ kya̱a̱hˊ jneˊ. Heˉja̱ˉ naˉ kye̱ˊ jneˊ oˉjø̱hꜙ dsëˉ dsaˊtoohˊ jneˊ yaꜙjwɨɨꜗ kiyhꜗ.
27 pois Deus queria que eles soubessem que as riquezas gloriosas desse segredo também são para vocês, os gentios. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a confiante esperança de participar de sua glória!
28 Heˉja̱ˉ naˉ kwaˉ jnäähˈ juuˈ laˉ kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ dsaˉ. Hlë̱ë̱hˊ jnäähꜗ hiꜙ miˊtë̱ë̱ꜗ jnäähˈ dsaˉ, kya̱a̱hˊ chaˉmiihˉ hʉʉˊdsëˉ lluꜗ, mahꜗ ngëëˊ jnihꜘ kihꜗ Dio läꜙja̱a̱ˉ läꜙja̱a̱yˉ, llu̱u̱yꜗ goˉte˜, la̱a̱yꜗ ko̱o̱ˉ baˊ kya̱a̱hˊ Cristo Jesús.
28 Portanto, proclamamos a Cristo, advertindo a todos e ensinando a cada um com toda a sabedoria, para apresentá-los maduros em Cristo.
29 Heˉja̱ˉ kwanꜙ beꜘ jmeenꜙ taˊ laˉ, kya̱a̱hˊ beꜘ heˉ kwaꜙ Cristo. Haˉ ko̱hꜘ beꜘ saꜙ chaˉ kihꜗ hi̱ˉ kya̱hˊjä̱ꜙ jnäꜘ.
29 Por isso trabalho e luto com tanto esforço, na dependência de seu poder que atua em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.