Atos 24

Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Maˉhyaˉ hñaꜘ jmɨɨˊ gyaˈ Paaˊ Cesarea, ja̱ˉgaˊ gaꜙllooꜗ jmiˉdsaˉ jø̱ø̱hˈ hi̱ˉ che̱e̱ˉ Ananía, kya̱a̱hˊ ko̱ˉlla̱a̱ˊ dsaˉgyʉʉhˊ hiꜙ kya̱a̱hˊ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ chehꜗ nëˊ hi̱ˉ che̱e̱ˉ Tértulo. Gaꜙllaꜙnääyꜗ hnɨɨy˜ kihꜗ Paaˊ chaˊnëˊ lleˊmohꜘ.
1 Cinco dias depois, o sumo sacerdote Ananias desceu a Cesaréia com alguns dos líderes dos judeus e um advogado chamado Tértulo, os quais apresentaram ao governador suas acusações contra Paulo.
2 Hiꜙ maˊ gaꜙllooꜗ Paaˊ chaˊnëˊ Félix, gaꜙløøꜗ Tértulo hnɨɨ˜ kiyhꜗ.
2 Quando Paulo foi chamado, Tértulo apresentou sua causa a Félix: "Temos desfrutado de um longo período de paz durante o teu governo, e o teu providente cuidado resultou em reformas nesta nação.
3 Heˉ baˊ cheˉ llu̱u̱hꜗ hneˉ Félix. Heˉja̱ˉ saꜙ hwa̱a̱ꜘ jnäähˈ kwaˉ jnäähˈ tiˊhmaahˊ kyahˈ waˊ haˉ chaˉ haˉ jeeˊ tøøhˊ jnäähꜗ.
3 Em tudo e em toda parte, excelentíssimo Félix, reconhecemos estes benefícios com profunda gratidão.
4 Saꜙ hnoonꜗ he̱e̱nꜚ chaˉmiihˉ jmɨɨˊ kyahˈ, heˉja̱ˉ chu̱u̱nꜘ kya̱a̱hˊ hneˉ, taꜙ jmeeˉ hñaaˉ hohꜘ nuuhˈ miihˉ juuˈ heˉ kye̱ˊ jnäähꜗ laˉ.
4 Todavia, a fim de não tomar-te mais tempo, peço-te o favor de ouvir-nos apenas por um pouco.
5 ʼDsaˉñʉʉhˉ naˉ he̱e̱˜ hʉʉˊdsëˉ kihꜗ dsaꜙ läꜙka̱a̱ˉ jeeˊ ngëyꜙ, llayꜙ hniiˉ kihꜗ dsaˉ judiu hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ läꜙka̱a̱ˉ jmɨˉgyʉʉꜙ. Hi̱ˉ naˉ naˉ hi̱ˉ kye̱ˉ nëˊ kihˈ dsaˉ hi̱ˉ che̱e̱ˉ nazareno hi̱ˉ kwaꜙ jyohꜘ juuˈ.
5 "Verificamos que este homem é um perturbador, que promove tumultos entre os judeus pelo mundo todo. Ele é o principal cabeça da seita dos nazarenos
6 Hnøøyꜗ maˊ miˉkwa̱yhꜗ gwahꜙ kya̱a̱ꜗ jnäähˈ, heˉja̱ˉ gaꜙcha̱a̱hˊ jnäähꜗ. Heˉ maˊ hnøøˉ jnäähˈ maˊ llaˊ jnäähꜗ taˊ kiyhˈ läꜙko̱o̱ˉ jähꜘ ley kya̱a̱ꜗ jnäähˈ.
6 e tentou até mesmo profanar o templo; então o prendemos e quisemos julgá-lo segundo a nossa lei.
7 Pero gaꜙllooꜗ hi̱ˉ kye̱ˉ nëˊ kihˈ hløøꜘ hi̱ˉ che̱e̱ˉ Lisias jeeˊ tøøhˊ jnäähꜗ. Heˉ wɨɨꜘ baˊ gaꜙlle̱e̱yˉ dsaˉñʉʉhˉ naˉ gooˉ jnäähˈ.
7 Mas o comandante Lísias interveio, e com muita força o arrebatou de nossas mãos e ordenou que os seus acusadores se apresentassem.
8 Gaꜙjäyhꜘ waˊ llaˉnääꜘ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ hnɨɨ˜ kiyhꜗ chaˊnëˊ lleˊmohꜘ. Waˊraˉ gaꜙllaꜙkya̱a̱hꜚ hnihꜘ jmɨɨˊ, läꜙñehˊ laꜗ dsooꜘ läꜙjëꜙ heˉ jähˉ jnäähˈ laˉ.
8 Se tu mesmo o interrogares, poderás verificar a verdade a respeito de todas estas acusações que estamos fazendo contra ele".
9 Läꜙjë̱ë̱ꜙ judiu gaꜙhɨɨꜘ ko̱o̱ˉ baˊ juuˈ kiyhꜗ, gaꜙjäyhꜘ:
9 Os judeus confirmaram a acusação, garantindo que as afirmações eram verdadeiras.
10 Heˉja̱ˉ gaꜙjmeeꜘ lleˊmohꜘ lii˜ kihꜗ Paaˊ mahꜗ kwayꜗ juˈdsooꜘ kiyhꜗ. Ja̱ˉgaˊ gaꜙjähꜘ Paaˊ:
10 Quando o governador lhe deu sinal para que falasse, Paulo declarou: "Sei que há muitos anos tens sido juiz nesta nação; por isso, de bom grado faço minha defesa.
11 Leꜘ ko̱o̱hˈ kwa̱a̱t˜, naꜗ maˉhyaˉ gyaꜙto̱ꜘ jmɨɨˊ ñeenˊ taꜙ jeeˊ chihˈ gwahꜙ jʉʉhˉ jeeˊ jwɨɨˉ Jerusalén naˊkwanˈ tiˊhmaahˊ kihˈ Dio.
11 Facilmente poderás verificar que há menos de doze dias subi a Jerusalém para adorar a Deus.
12 Saꜙ maˊ te̱e̱n˜ kya̱a̱hˊ niꜙ ja̱a̱ˉ dsaˉ, niꜙ ja̱ꜙ heꜘ jnäꜘ gaꜙjmeenꜗ heˉ gaꜙtoohˉ dsaˉ mɨɨhˊ jeeˊ chihˈ gwahꜙ jʉʉhˉ ja̱ˉ, läꜙko̱o̱ˉ maˊ jë̱ë̱y˜ jnäꜘ. Niꜙ saꜙ gaꜙllanꜗ hniiˉ kihꜗ dsaˉ jeeˊ tø̱ø̱ꜘ gwahꜙ mähˉ, niꜙ jeeˊ jwɨɨˉ ja̱ˉ saꜙ gaꜙlla̱a̱nꜙ dsaˉ hniiˉ.
12 Meus acusadores não me encontraram discutindo com ninguém no templo, nem incitando uma multidão nas sinagogas ou em qualquer outro lugar na cidade.
13 Heˉja̱ˉ saꜙ chaˉ heˉ kya̱a̱hˊ jmeeˈ dsaˉ naˉ dsooꜘ läꜙjëꜙ heˉ bä̱ä̱yhˉ jnäꜘ naˉ.
13 Nem tampouco podem provar-te as acusações que agora estão levantando contra mim.
14 Heˉ laˉ baˊ jmeenꜙ dsooꜘ, heꜘ baˊ Dio hi̱ˉ gaꜙhnaahˉ dsaˉ maˉgyu̱hˉ jnänˋ, heꜘ baˊ hi̱ˉ heꜘ hi̱ˉ hnaahnꜙ läꜙko̱hꜘ laꜗ juuˈ hmëëꜘ. Dsaˉ naˉ jäyhꜘ laꜗ raˉkë̱hˈ baˊ jwëꜘ heˉ hä̱ä̱nˊ. Pero he̱e̱ꜘ baˊ jnäꜘ läꜙjëꜙ ley heˉ gaꜙsɨɨꜘ Moisé hiꜙ läꜙjëꜙ heˉ gaꜙsɨɨꜘ gaˊ jñahꜘ hi̱ˉ gaꜙngëëꜗ juuˈ kihꜗ Dio.
14 Confesso-te, porém, que adoro o Deus dos nossos antepassados como seguidor do Caminho, a que chamam seita. Creio em tudo o que concorda com a Lei e no que está escrito nos Profetas,
15 Hiꜙ kye̱nˊ oˉjø̱hꜙ dsëˉ kihꜗ Dio, ja̱ˉbaˊ läꜙko̱o̱ˉ kye̱ˉ hi̱ˉ naˉ, heˉ läꜙji̱i̱hˊ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ naˉju̱u̱ˊ, läꜙji̱i̱hˊ hi̱ˉ llu̱u̱ꜗ hiꜙ läꜙkye̱ˉ hi̱ˉ hlë̱ë̱hˈ.
15 e tenho em Deus a mesma esperança desses homens: de que haverá ressurreição tanto de justos como de injustos.
16 Kihꜗ heˉja̱ˉ baˊ naˉ, kwanꜙ beꜘ jmeenꜙ heˉ lluꜗ jmahꜗ mahꜗ saꜙ hnɨɨꜗ hʉʉˊdsëˉ kinꜙ chaˊnëˊ Dio, hiꜙ niꜙ chaˊnëˊ dsaˉ kaˉlähꜘ.
16 Por isso procuro sempre conservar minha consciência limpa diante de Deus e dos homens.
17 ʼGaꜙläꜙhë̱ë̱nˋ miihˉ ji̱ˉñeˉ ñeenˊ jyohꜘ hwaꜗ, ja̱ˉgaˊ gaꜙlla̱a̱hnꜗ Jerusalén maˊ ki̱i̱nˊ kuuˊ heˉ laꜗ kwa̱a̱t˜ kihꜗ hi̱ˉ täˉñeeꜘ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ jeeˊ ja̱ˉ, hiꜙ maˊ ki̱i̱nˊ heˉ gaꜙtë̱ë̱nꜘ kwëëhnꜚ Dio.
17 "Depois de estar ausente por vários anos, vim a Jerusalém para trazer esmolas ao meu povo e apresentar ofertas.
18 Heˉ ja̱ˉ naˉ maˊ jmeenꜙ läꜙ maˊ gaꜙllaꜙnääꜗ miihˉ judiu hi̱ˉ yaꜙnääꜗ taꜙ hwaꜗ Asia. Gaꜙjë̱ë̱yꜗ jnäꜘ jeeˊ chihˈ gwahꜙ Jerusalén, maˉnaˉjngëëˈ baˊ jnäꜘ läꜙhihꜙ kihꜗ ley. Pero saꜙ maˊ tä̱ä̱hˊ jwë̱ë̱ꜘ dsaˉ, niꜙ mɨɨhˊ saꜙ maˊ täähˊ.
18 Enquanto fazia isso, já cerimonialmente puro, encontraram-me no templo, sem envolver-me em nenhum ajuntamento ou tumulto.
19 Waˊ yaˉnääꜘ hi̱ˉ heꜘ baˊ jeeˊ laˉ mahꜗ kwayꜗ juˈdsooꜘ kiyhꜗ cherˊmahꜗ heˉ chaˉ kiyhꜗ kya̱a̱hˊ jnäꜘ.
19 Mas há alguns judeus da província da Ásia que deveriam estar aqui diante de ti e apresentar acusações, se é que têm algo contra mim.
20 O waˊ jähꜘ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ naˉ cheˊ gaꜙläꜙjnäꜘ heˉ gaꜙhlä̱ä̱hnˉ kya̱a̱yhˊ läꜙ maˊ gaꜙka̱yꜗ juˈdsooꜘ kinꜙ jeeˊ jwɨɨˉ Jerusalén.
20 Ou os que aqui se acham deveriam declarar que crime encontraram em mim quando fui levado perante o Sinédrio,
21 Ko̱o̱ˉ heˉ laˉ baˊ saꜙ gaꜙtɨhꜗ dsëyꜗ maˊ gaꜙhlëëhnˋ läꜙko̱o̱ˉ maˊ hä̱ä̱nˊ jeeˊ kiyhˈ, gaꜙjwɨɨꜗ jnihꜘ läꜙlaˉ ki̱ˉga̱a̱ˉ: “Llahˉ hnähꜘ taˊ kinꜙ, kihꜗ heˉ jmeenꜙ dsooꜘ heˉ läꜙji̱i̱hˊ kaˉlähꜘ hi̱ˉ maˉnaˉju̱u̱ˊ”, gaꜙjähꜘ Paaˊ.
21 a não ser que tenha sido este: quando me apresentei a eles, bradei: Por causa da ressurreição dos mortos estou sendo julgado hoje diante de vocês".
22 Maˉñeˉ baˊ Félix haˉ läꜙ laꜗ juuˈ hmëëꜘ kihꜗ Jesús. Heˉja̱ˉ maˊ gaꜙnuuyꜘ gaꜙjähꜘ Paaˊ läꜙja̱ˉ, gaꜙhɨɨyꜘ läꜙja̱ˉ baˊ nëˊ juuˈ ja̱ˉ. Gaꜙsɨɨyhꜙ hi̱ˉ maˊ tä̱ä̱hˊ heꜘ:
22 Então Félix, que tinha bom conhecimento do Caminho, adiou a causa e disse: "Quando chegar o comandante Lísias, decidirei o caso de vocês".
23 Ja̱ˉgaˊ gaꜙjmeeꜘ lleˊmohꜘ Félix madaꜚ kihꜗ hløøꜘ kya̱a̱yꜗ mahꜗ hä̱ä̱yꜗ Paaˊ hiꜙ gaꜙkwaꜘ bihꜗ jwëˈ heˉ naˊnääˈ omeꜚ kya̱a̱yꜗ naˊjë̱ë̱yˉ hiꜙ naˊka̱yˉ heˉ maˊ jmeeꜙ biiꜗ kiyhꜗ.
23 E ordenou ao centurião que mantivesse Paulo sob custódia, mas que lhe desse certa liberdade e permitisse que os seus amigos o servissem.
24 Gaꜙläꜙhɨɨˋ gaˊ miihˉ jmɨɨˊ maˊ ja̱hˈ lleˊmohꜘ Félix nëˊtaˊ kiyhˈ kaˉlähꜘ kya̱a̱hˊ Drusila mëyˊ, hi̱ˉ la̱a̱ꜗ dsaˉ judiu. Heˉja̱ˉ gaꜙjmeeꜘ Félix madaꜚ heˉ gaꜙtëëyhꜗ Paaˊ mahꜗ nuuyꜗ haˉ läꜙ laꜗ juuˈ heˉ jmeeꜙ dsooꜘ dsëꜗ dsaˉ kihꜗ Jesucristo.
24 Vários dias depois, Félix veio com Drusila sua mulher, que era judia, mandou chamar Paulo e o ouviu falar sobre a fé em Cristo Jesus.
25 Heˉja̱ˉ gaꜙhlëëhꜘ Paaˊ haˉ läꜙ jä̱ꜗ dsaˉ llu̱u̱ꜗ chaˊnëˊ Dio, hiꜙ haˉ läꜙ hä̱ä̱ꜗ dsaˉ hñiiꜘ, hiꜙ gaꜙhlëëyhꜘ heˉ ka̱ꜗ Dio juˈdsooꜘ kihꜗ dsaꜙ.
25 Quando Paulo se pôs a discorrer acerca da justiça, do domínio próprio e do juízo vindouro, Félix teve medo e disse: "Basta, por enquanto! Pode sair. Quando achar conveniente, mandarei chamá-lo de novo".
26 Kuuˊ baˊ ja̱ˉ maˊ jø̱ø̱˜ Félix maˊ ji̱i̱hˈ Paaˊ, ja̱ˉgaˊ maˊ lä̱ä̱yˈ. Heˉja̱ˉ maˊ tëëyh˜ Paaˊ ko̱ˉllaˉji̱i̱h˜ maˊ llayꜙ juuˈ kya̱a̱yhˊ.
26 Ao mesmo tempo esperava que Paulo lhe oferecesse algum dinheiro, pelo que mandava buscá-lo freqüentemente e conversava com ele.
27 Gaꜙhyaˉ to̱ꜗ ji̱ˉñeˉ jmeeyꜙ läꜙja̱ˉ läꜙji̱i̱hˈ yaꜙhë̱ë̱ꜗ Félix lleˊmohꜘ. Nëˊ kiyhˈ gaꜙheꜗ Porcio Festo. Maˊ hnøøˈ Félix maˊ jä̱ˈ lluꜗ kya̱a̱hˊ dsaˉ judiu, heˉja̱ˉ saꜙ gaꜙkwayꜘ jwëˈ maˊ lä̱ä̱ꜘ Paaˊ.
27 Passados dois anos, Félix foi sucedido por Pórcio Festo; todavia, porque desejava manter a simpatia dos judeus, Félix deixou Paulo na prisão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.