Apocalipse 2
Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs NVT
1 ʼSɨɨꜘ kihꜗ ángel hi̱ˉ naˉhña̱a̱ˊ gwahꜙ jwɨɨˉ Éfeso: “Jähꜘ hi̱ˉ cha̱a̱hˉ gye̱e̱ꜗ nʉʉꜘ kya̱a̱hˊ gooyˉ raˉllu̱u̱ꜗ heꜘ, hi̱ˉ ngëꜙ jeeˊ kihˈ gyiiꜗ candelero heˉ naˉlaꜚ kya̱a̱hˊ kuˊnøøꜚ:
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Éfeso. Esta é a mensagem daquele que segura na mão direita as sete estrelas, daquele que anda entre os sete candelabros de ouro:
2 Maꜙ baˊ jnäꜘ läꜙjëꜙ heˉ jmeehˉ. Saꜙ dsaˉhwa̱a̱hˊ kya̱a̱hˊ taˊ kyahˈ hiꜙ jø̱hˉ baˊ hohꜘ. Hiꜙ saꜙ kwëëh˜ hohꜘ kya̱a̱hˊ hi̱ˉ hlë̱ë̱hˈ hiꜙ maˉjë̱ë̱hˋ baˊ hi̱ˉ jmä̱ä̱˜ hñiiꜘ läꜙko̱o̱ˉ apóstole hiꜙ saꜙ la̱a̱yꜗ. Juuˈ taˉjuuˈ baˊ maˉjnääh˜ kiyhꜗ.
2 “Sei de tudo que você faz. Vi seu trabalho árduo e sua perseverança, e sei que não tolera os perversos. Examinou as pretensões dos que se dizem apóstolos, mas não são, e descobriu que são mentirosos.
3 Maˉjëëhˋ chaˉmiihˉ wɨɨꜘ kwa̱a̱t˜ kinꜙ hiꜙ maˉkwëëhꜗ baˊ hohꜘ, saꜙ chaˉ maˉhwa̱a̱hˊ.
3 Sofreu por meu nome com paciência, sem desistir.
4 Pero chaˉ ko̱o̱ˉ heˉ maˉhlä̱ä̱hˉ kya̱a̱hˊ jnäꜘ, moꜙsoꜙ hnaahꜙ jnäꜘ läꜙko̱o̱ˉ maˊ hnaahꜙ jnäꜘ läꜙ maˊ toˉnëˊ.
4 “Contudo, tenho contra você uma queixa: você abandonou o amor que tinha no princípio.
5 Miˉdsoohꜚ daˊ hohꜘ läꜙko̱o̱ˉ maˊ hnaahꜙ jnäꜘ läꜙ maˊ toˉnëˊ. Waˊ läˉdsa̱a̱˜ hohꜘ kaˉlähꜘ mahꜗ jmeeˊ läꜙjëꜙ heˉ lluꜗ läꜙko̱o̱ˉ maˊ jmeehˉ jä̱ä̱ꜗ. Cherˊmahꜗ saꜙ jmeehˈ läꜙja̱ˉ, cha̱hꜘ baˊ jänˉ mahꜗ jñuuhnˊ candelero kyahꜗ cherˊmahꜗ saꜙ gaꜙje̱e̱hˋ kya̱a̱hˊ Dio kaˉlähꜘ.
5 Veja até onde você caiu! Arrependa-se e volte a praticar as obras que no início praticava. Do contrário, virei até você e tirarei seu candelabro de seu lugar entre as igrejas.
6 Pero chaˉ baˊ ko̱o̱ˉ heˉ lluꜗ heˉ maˉjëënꜗ kyahꜗ. Saꜙ tɨh˜ hohꜘ heˉ jmeeꜙ läꜙjë̱ë̱ꜙ nicolaita, ja̱ˉbaˊ läꜙja̱ˉ saꜙ tɨh˜ dsënꜙ kaˉlähꜘ.
6 Mas há isto a seu favor: você odeia as obras dos nicolaítas, como eu também odeio.
7 Hi̱ˉ hnøøꜗ he̱e̱hꜙ juuˈ laˉ, waˊ he̱e̱yhˉ heˉ hlëëhꜙ Jmɨˉlleꜘ Naˉjngɨɨˈ kihꜗ läꜙjëꜙ gwahꜙ. Hi̱ˉ gaꜙlɨhꜗ miˉteꜗ, kwanˋ kuyhꜙ kihꜗ chaahˈ hmaˉ heˉ jmeeꜙ cha̱a̱ˉ dsaˉ, heˉ chihꜗ to̱ꜗdsaahˋ yaꜙjwɨɨꜗ kihꜗ Dio.”
7 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei o fruto da árvore da vida que está no paraíso de Deus.”
8 ʼHiꜙ sɨɨꜘ kihꜗ ángel hi̱ˉ naˉhña̱a̱ˊ gwahꜙ jwɨɨˉ Esmirna: “Hi̱ˉ maˉla̱a̱ꜗ jä̱ä̱ꜗ ja̱ˉgaˊ nøøˈ jmɨˉgyʉʉꜙ, läꜙji̱i̱hˈ he̱e̱ꜘ jmɨˉgyʉʉꜙ läꜙ maˉla̱a̱yꜗ ja̱ˉbaˊ, hiꜙ hi̱ˉ gaꜙju̱u̱ꜗ hiꜙ gaꜙläꜙji̱i̱yhˋ kaˉlähꜘ, jähꜘ läꜙlaˉ:
8 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Esmirna. Esta é a mensagem daquele que é o Primeiro e o Último, que esteve morto mas agora vive:
9 Maꜙ baˊ jnäꜘ läꜙjëꜙ heˉ jmeehˉ. Jëëhꜘ baˊ hneˉ wɨɨꜘ hiꜙ täˉñeeꜘ hneˉ pero chaˉ chaˉmiihˉ kyahꜗ gyʉʉhˈ jmɨˉgyʉʉꜙ. Maꜙ baˊ jnäꜘ kihꜗ hi̱ˉ hlëëhꜙ wɨɨꜘ kyahꜗ. Heˉ ko̱o̱ˉ jähꜘ bihꜗ la̱a̱yꜗ judiu. Pero la̱a̱yꜗ dsaˉ kya̱a̱ꜗ Tanaˊ baˊ.
9 “Conheço suas aflições e sua pobreza, mas você é rico. Sei da blasfêmia dos que se opõem a você. Eles se dizem judeus, mas não são, pois a sinagoga deles pertence a Satanás.
10 Niꜙ miihˉ taꜙ waˊ ga̱hˈ kihꜗ heˉ naꜗ gaˊ dsaˉngëëhꜘ. Hi̱i̱ꜚ hi̱ˉsaꜙllu̱ꜗ laˉ ta̱a̱yhꜙ ko̱ˉlla̱a̱ˊ hnähꜘ nehꜙñeˈ mahꜗ jëëyꜗ cheˊ kwëëhˈ hohꜘ hnähꜘ. Heeyhꜗ hnähꜘ wɨɨꜘ läꜙji̱i̱hˈ tëꜗ gyaꜗ jmɨɨˋ. Kwëëhˋ hohꜘ läꜙji̱i̱hˈ ju̱u̱hꜘ. Hi̱i̱ꜚ jnäꜘ kwëëhnꜚ hneˉ ko̱o̱ˉ coron heˉ kya̱a̱hˊ jmeeˈ cha̱a̱hˉ.
10 Não tenha medo do que está prestes a sofrer. O diabo lançará alguns de vocês na prisão a fim de prová-los, e terão aflições por dez dias. Mas, se você permanecer fiel mesmo diante da morte, eu lhe darei a coroa da vida.
11 Hi̱ˉ hnøøꜗ he̱e̱hꜙ juuˈ laˉ, waˊ he̱e̱yhˉ heˉ hlëëhꜙ Jmɨˉlleꜘ Naˉjngɨɨˈ kihꜗ läꜙjëꜙ gwahꜙ. Hi̱ˉ gaꜙlɨhꜗ miˉteꜗ, saꜙ chaˉ heˉ leꜘ kiyhꜗ jeeˊ tëˈ to̱ꜗ ji̱i̱h˜ ju̱u̱ꜘ dsaˉ.”
11 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Quem for vitorioso não sofrerá o dano da segunda morte.”
12 ʼHiꜙ sɨɨꜘ kihꜗ ángel hi̱ˉ naˉhña̱a̱ˊ gwahꜙ jwɨɨˉ Pérgamo: “Hi̱ˉ cho̱o̱hˉ ñeˈtuuhꜚ chʉ̱ʉ̱hˉ heˉ naˉjniiˊ läꜙto̱ꜘ jwooˈ, jäyhꜘ läꜙlaˉ:
12 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Pérgamo. Esta é a mensagem daquele que tem a espada afiada dos dois lados:
13 Maꜙ baˊ jnäꜘ läꜙjëꜙ heˉ jmeehˉ hiꜙ haˉ cha̱a̱hˉ. Laꜗ hø̱ø̱ˈ hi̱ˉsaꜙllu̱ꜗ baˊ jeeˊ naˉ. Pero maꜙraꜙ heˉ cho̱o̱hˊ baˊ hneˉ ko̱o̱ˉ hwehˉ juuˈ kinꜙ. Hiꜙ läꜙ maˉdsooꜘ ja̱ˉbaˊ hohꜘ kinꜙ kaˉlähꜘ, maꜙkeꜙ ñehˊ baˊ haˉ läꜙ gaꜙlaꜗ kihꜗ Antipa hi̱ˉ maˊ miˉte̱hꜗ kya̱a̱hˊ juuˈ kinꜙ. Gaꜙjngɨɨhꜗ dsaˉ kiyhꜗ jeeˊ kyahˈ hnähꜘ naˉ jeeˊ hä̱ä̱ˊ hi̱ˉsaꜙllu̱ꜗ.
13 “Conheço o lugar onde você vive, a cidade onde está o trono de Satanás. Ainda assim, você permanece leal a meu nome. Recusou-se a negar sua fé em mim até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto onde vocês vivem, o lugar de habitação de Satanás.
14 Pero chaˉ gaˊ jyohꜘ heˉ kya̱a̱hˊ gaꜙhlä̱ä̱hˉ hneˉ. Jëëhꜘ, tä̱ä̱hˊ gaˊ jeeˊ kyahˈ hnähꜘ hi̱ˉ kye̱ˉ nʉʉhꜚ kihꜗ Balaam. Hi̱ˉ heꜘ gaꜙta̱a̱hˉ juuˈ Balac haˉ läꜙ gaꜙjmeeyꜘ heˉ gaꜙta̱hꜘ dsaˉ Israel kya̱a̱hˊ ko̱o̱ˉ gaꜙkuyhˉ heˉ llaꜙ dsaˉ chaˊnëˊ dio hi̱ˉ naˉla̱a̱ꜚ ka̱a̱h˜ dsaˉ, hiꜙ kya̱a̱hˊ heˉ gaꜙka̱a̱yhꜗ waˊ hi̱ˉ chaˉ hi̱ˉ.
14 “Contudo, tenho contra você algumas queixas. Você tolera em seu meio pessoas cujo ensino é semelhante ao de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer o povo de Israel tropeçar. Ele os instigou a comer alimentos oferecidos a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 Ja̱ˉbaˊ läꜙja̱ˉ tä̱ä̱hˊ jeeˊ kyahˈ hnähꜘ hi̱ˉ kye̱ˉ nʉʉhꜚ kihꜗ dsaˉ nicolaita, heˉ ja̱ˉ saꜙ tɨh˜ dsënꜙ.
15 De igual modo, há entre vocês alguns que seguem o ensino dos nicolaítas.
16 Heˉja̱ˉ je̱e̱hˋ hñaahˈ kya̱a̱hˊ Dio. Pero cherˊmahꜗ saꜙ gaꜙhe̱e̱hˋ heˉ jwahnꜙ laˉ, cha̱hꜘ baˊ jänˉ kyahꜗ mahꜗ te̱e̱nꜚ kya̱a̱hˊ dsaˉ heꜘ kya̱a̱hˊ ñeˈtuuhꜚ heˉ häˊ hoonꜙ.
16 Portanto, arrependa-se ou virei subitamente até você e lutarei contra eles com a espada de minha boca.
17 Hi̱ˉ hnøøꜗ he̱e̱hꜙ juuˈ laˉ, waˊ he̱e̱yhˉ heˉ hlëëhꜙ Jmɨˉlleꜘ Naˉjngɨɨˈ kihꜗ läꜙjëꜙ gwahꜙ. Kihꜗ hi̱ˉ gaꜙlɨhꜗ miˉteꜗ, kwanˋ kuyhꜙ maná heˉ naˉhmääˊ, hiꜙ kwëëhꜚ jnihꜘ ko̱o̱ˉ mɨɨˈ mɨˊku̱u̱ˊ tøøˉ. Nëˊ mɨˊku̱u̱ˊ ja̱ˉ, naˉsɨɨˉ ko̱o̱ˉ jmɨɨˉ hmëëꜘ, heˉ niꜙ ja̱a̱ˉ saꜙ kyʉʉh˜. Maꜙlaꜙ hñiiꜘ hi̱ˉ hyohꜙ baˊ läꜙkyʉʉh˜.”
17 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca, e nela estará gravado um nome novo, que ninguém conhece, a não ser aquele que o recebe.”
18 ʼHiꜙ sɨɨꜘ kihꜗ ángel hi̱ˉ naˉhña̱a̱ˊ kihˈ gwahꜙ jwɨɨˉ Tiatira: “Jo̱o̱ꜘ Dio hi̱ˉ hyaˉ jeˉ mɨˈnëˊ, hiꜙ laꜗ maˉtɨɨyˊ läꜙko̱o̱ˉ ñeˈ nøøꜘ heˉ jihˈgye̱hꜗ, hi̱ˉ heꜘ jähꜘ läꜙlaˉ:
18 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Tiatira. Esta é a mensagem do Filho de Deus, cujos olhos são como chamas de fogo e cujos pés são como bronze polido:
19 Maꜙ baˊ jnäꜘ läꜙjëꜙ heˉ jmeehˉ, hnaahꜙ baˊ hneˉ dsaˉ, miˉtehˋ baˊ hneˉ taˊ kyahˈ, hiꜙ jø̱hˉ baˊ hohꜘ. Chaˉgaˊmiihˉ taˊ lluˈ jmeehˉ naꜗ läꜙko̱hꜘ gaˊ heˉ maˉjmeehˊ jä̱ä̱ˈ.
19 “Sei de tudo que você faz. Vi seu amor, sua fé, seu serviço e sua perseverança, e observei como você tem crescido em todas essas coisas.
20 Pero chaˉ gaˊ jyohꜘ heˉ kya̱a̱hˊ gaꜙhlä̱ä̱hˉ hneˉ. Kwahˉ jwëˈ kihꜗ dsaˉmëꜘ hi̱ˉ che̱e̱ˉ Jezabel hi̱ˉ jähꜘ ngëë˜ juuˈ kihꜗ Dio kihꜗ dsaꜙ. Kya̱a̱hˊ nʉʉhꜚ kiyhꜗ miˉga̱a̱yꜙ hi̱ˉ nʉʉhˊ kinꜙ mahꜗ ka̱a̱yh˜ waˊ hi̱ˉ chaˉ hi̱ˉ, hiꜙ kuyhꜙ heˉ llaꜙ dsaˉ chaˊnëˊ dio hi̱ˉ naˉla̱a̱ꜚ ka̱a̱h˜ dsaˉ.
20 “Contudo, tenho contra você uma queixa. Você tem permitido que essa mulher, Jezabel, que se diz profetisa, faça meus servos se desviarem. Ela os ensina a cometer imoralidade sexual e a comer alimentos oferecidos a ídolos.
21 Maˊ jø̱ø̱nˋ mahꜗ jëënꜚ cheˊ läˉdsa̱a̱˜ dsëyꜗ, pero saꜙ hii˜ tʉyꜗ heˉ ka̱a̱yh˜ waˊ hi̱ˉ chaˉ hi̱ˉ.
21 Dei a ela tempo para que se arrependesse, mas não quer se arrepender de sua imoralidade.
22 Naꜗ naꜙ, jeeˊ hä̱ä̱yˊ jwëꜘ hlɨɨhˈ, kya̱a̱ꜚ jnihꜘ nëˊ ji̱i̱ˉ mahꜗ heehꜚ jnihꜘ chaˉmiihˉ wɨɨꜘ ko̱ˉjø̱hꜘ kya̱a̱hˊ hi̱ˉ ka̱a̱yh˜ cherˊmahꜗ saꜙ gaꜙläꜙdsa̱a̱˜ dsëyꜗ kihꜗ läꜙjëꜙ taˊ hlɨɨhˈ heˉ jmeeyꜙ.
22 “Portanto, eu a lançarei doente numa cama, e aqueles que cometerem adultério com ela sofrerão terrivelmente, a menos que se arrependam e abandonem a prática de tais atos.
23 Jmä̱ä̱nˊ jo̱o̱yꜘ dsooˊ läꜙji̱i̱hˈ ju̱u̱yꜘ. Läꜙja̱ˉ läꜙjëꜙ gwahꜙ läꜙñeˉ kinꜙ, jnäꜘ baˊ kyʉʉhn˜ hʉʉˊdsëˉ kiyhꜗ, hiꜙ kyʉʉhn˜ nehꜙ tuhˉdsëyꜗ kaˉlähꜘ. Jnäꜘ baˊ kwëëhnꜚ hnähꜘ läꜙja̱a̱ˉ läꜙja̱a̱ˉ hnähꜘ, läꜙko̱o̱ˉ teꜗ heˉ jmeehˉ hnähꜘ.
23 Matarei seus filhos, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mente e coração. Darei a cada um de vocês aquilo que seus atos merecem.
24 Pero jnäꜘ hlë̱ë̱hnˊ hnähꜘ kya̱a̱hˊ läꜙjë̱ë̱ꜙ gaˊ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ jwɨɨˉ Tiatira, hnähꜘ hi̱ˉ saꜙ tä̱ä̱hˊ kya̱a̱hˊ nʉʉhꜚ naˉ, hnähꜘ hi̱ˉ saꜙ kyʉʉh˜ heˉ jäyhꜘ heˉ naˉhmääˊ ñiihˊ gaˊ kihˈ Tanaˊ. Jwë̱ë̱hn˜ hnähꜘ, moꜙsoꜙ chaˉ gaˊ heˉ hnøøꜗ kyahꜗ hnähꜘ.
24 “Tenho também uma mensagem para o restante de vocês em Tiatira que não seguiram esse falso ensino (‘as verdades mais profundas’, como eles dizem, e que na realidade vêm de Satanás). Não lhes pedirei coisa alguma,
25 Cho̱o̱hˈ hnähꜘ ko̱o̱ˉ hwehˉ läꜙjëꜙ nʉʉhꜚ heˉ maˉhñah˜ hnähꜘ, läꜙji̱i̱hˈ lloo˜ jmɨɨˊ jä̱hnꜘ.
25 senão que se apeguem firmemente ao que já têm até que eu venha.
26 Kihꜗ hi̱ˉ gaꜙlɨhꜗ miˉteꜗ läꜙjëꜙ madaꜚ kinꜙ läꜙji̱i̱hˈ lla̱a̱ꜙ jmɨˉgyʉʉꜙ, jnäꜘ kwanˋ jwëˈ jmeeyꜗ hihꜙ kihꜗ dsaˉ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ läꜙka̱a̱ˉ hwaꜗ.
26 Ao vitorioso que me obedecer até o fim, Eu darei autoridade sobre as nações.
27 Jmeeyꜗ hihꜙ läꜙko̱o̱ˉ jmeeꜙ hihꜙ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ cho̱o̱hˉ hmaˉhɨɨh˜ heˉ laꜗ ñeˈ. Waˊraˉ gaꜙtëꜘ jeeˊ jmeeyˈ hihꜙ kihꜗ dsaꜙ, läꜙko̱o̱ˉ heˉ jøøyꜗ ko̱o̱ˉ mɨˈhyaˉ baˊ leꜘ kihꜗ dsaꜙ. Jëëhꜘ hyoyhꜙ chaˉmiihˉ beꜘ, ja̱ˉbaˊ läꜙko̱o̱ˉ beꜘ heˉ maˉhyohn˜ kihꜗ Tääˋ kya̱a̱nꜙ.
27 Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará como vasos de barro.
28 Hiꜙ kwë̱ë̱hꜚ jnihꜘ nʉʉꜘ høˈ kaˉlähꜘ.
28 Ele terá a mesma autoridade que recebi de meu Pai, e também lhe darei a estrela da manhã.
29 Hi̱ˉ hnøøꜗ he̱e̱hꜙ juuˈ laˉ waˊ he̱e̱yhˉ heˉ hlëëhꜙ Jmɨˉlleꜘ Naˉjngɨɨˈ kihꜗ läꜙjëꜙ gwahꜙ.”
29 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.