2 Coríntios 7
Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs NTLH
1 Naꜗ maˉnʉʉnˊ haˉ ko̱hꜘ naˊhñaahꜗ saꜙ laꜗ heˉ gaꜙjähꜘ Dio jmeeꜗ jnänˋ. Heˉja̱ˉ jwë̱ë̱hn˜ hnähꜘ ø̱ø̱hnꜗ hi̱ˉ hnaanꜙ, hnøøꜗ benˊ läꜙjëꜙ heˉ miˉsa̱hꜘ jneˊ hiꜙ läꜙja̱ˉ kihꜗ heˉ miˉsohꜘ jmɨˉlleꜘ jnänˋ. Hiꜙ kihꜗ heˉ ga̱hꜙ jneˊ Dio, hnøøꜗ miˉllu̱u̱ˋ jneˊ hñaanˈ ko̱o̱ˉ häˊ ko̱o̱ˉ häˊ läꜙji̱i̱hˈ jä̱nˊ naˉjngëënˈ goˉte˜.
1 Meus queridos amigos, todas essas promessas são para nós. Por isso purifiquemos a nós mesmos de tudo o que torna impuro o nosso corpo e a nossa alma. E, temendo a Deus , vivamos uma vida completamente dedicada a ele.
2 Jmeeˊ hnähꜘ miihˉ heˈ kya̱a̱ꜗ jnäähˈ. Jëëhꜘ, kihꜗ niꜙ ja̱a̱ˉ hnähꜘ saꜙ maˉjmeeˊ jnäähꜗ heˉ hlɨɨhˈ. Saꜙ maˉhe̱e̱ˊ jnäähꜗ hʉʉˊdsëˉ kihꜗ niꜙ ja̱a̱ˉ, niꜙ saꜙ maˉmiˉga̱a̱ˈ jnäähꜗ niꜙ ja̱a̱ˉ.
2 Deem um lugar para nós no coração de vocês. Nós não prejudicamos ninguém, não causamos a desgraça de ninguém e não procuramos tirar vantagem de ninguém.
3 Saꜙ jwahnꜙ läꜙja̱ˉ mahꜗ bä̱ä̱hnˊ hnähꜘ dsooˊ. Gaꜙjwë̱ë̱hnꜗ hnähꜘ jä̱ä̱ꜗ, hnaanꜙ hnähꜘ. Jëëhꜘ maˉllaꜙ dsëˉ jnäähˈ, jmeeˉ jnäähˈ ko̱ˉjø̱hꜘ kya̱a̱hˊ hnähꜘ maꜙkeꜙ cha̱a̱ˉ ju̱u̱ꜘ jnäähˈ.
3 Não digo isso para condenar vocês. Pois, como eu disse antes, vocês são tão amados por nós, que estamos sempre juntos, tanto para morrer como para viver.
4 Chaˉ chaˉmiihˉ oˉjø̱hꜙ dsëˉ kinꜙ kya̱a̱hˊ hnähꜘ. Cha̱a̱nˉ lluꜗ kwa̱a̱t˜ kyahꜗ hnähꜘ. Heˉja̱ˉ gwaꜘ dsaˉnøhꜗ dsënꜙ chaˉmiihˉ hiꜙ jë̱ë̱ˉ dsënꜙ maˊ jëën˜ chaˉmiihˉ heˉ wɨɨꜘ.
4 Tenho muita confiança em vocês e me orgulho de vocês. No meio de todas as nossas aflições, eu continuo muito animado e cheio de alegria.
5 Läꜙ maˊ gaꜙtë̱ë̱ꜘ jnäähˈ Macedonia, saꜙ gaꜙte̱e̱hˊ jnäähꜗ dsëˉ jnäähꜗ niꜙ miihˉ. Gaꜙläꜙjëꜙ nëëˈ heˉ wɨɨꜘ gaꜙjëëˊ jnäähꜗ. Gaꜙte̱e̱ꜗ dsaˉ kya̱a̱hˊ jnäähꜗ. Hiꜙ ja̱ꜙ maꜙlaꜙ heˉ ja̱ˉ, gaꜙläꜙga̱hꜗ jnäähˈ chaˉmiihˉ.
5 Mesmo depois de termos chegado à província da Macedônia, não descansamos nada. Em todos os lugares houve problemas, lutas com os de fora e medo no nosso coração.
6 Pero Dio hi̱ˉ jmeeꜙ dsaˉnøhꜗ dsëꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ cha̱a̱ˉ hʉʉˊdsëˉ, gaꜙjmeeyꜘ gaꜙnøhꜗ dsëˉ jnäähˈ läꜙ maˊ jaˈ Tito.
6 Porém Deus, que anima os desanimados, nos animou com a chegada de Tito.
7 Ja̱ꜙ maꜙlaꜙ kihꜗ heˉ jaꜗ Tito, kihꜗ heˉ gaꜙjmeehˊ hnähꜘ gaꜙnøhꜗ dsëyꜗ kaˉlähꜘ, heˉ ja̱ˉ baˊ ja̱ˉ gaꜙnøhꜗ dsëˉ jnäähˈ. Gaꜙjmeeyhꜗ juuˈ heˉ hnoohˉ hnähꜘ jë̱ë̱hˈ jnäꜘ, hiꜙ tiˉmeehˉ hohꜘ hnähꜘ, lleˋ hohꜘ jnäꜘ. Heˉja̱ˉ chaˉgaˊmiihˉ jë̱ë̱ˉ dsënꜙ.
7 E não foi somente a chegada dele que nos animou, mas também a informação dada por ele de que vocês o animaram. Ele contou que vocês estão com saudade de mim e disse que estão muito tristes e estão prontos para me defender. Por isso agora estou mais feliz ainda.
8 Maꜙkeꜙ gaꜙjmeenꜗ meehˉ hohꜘ hnähꜘ kya̱a̱hˊ jeˉ heˉ gaꜙsɨɨnꜗ kyahꜗ hnähꜘ, pero saꜙ ko̱o̱n˜ dsënꜙ. Dsooꜘ baˊ gaꜙji̱i̱ꜗ miihˉ kinꜙ kihꜗ heˉ gaꜙläꜙmeehꜙ hohꜘ hnähꜘ ko̱ˉhwëëꜘ.
8 Não me arrependo de ter escrito aquela carta , embora vocês tenham ficado tristes por causa dela. Quando soube que a carta os deixou tristes por algum tempo, eu poderia ter ficado arrependido.
9 Pero naꜗ jë̱ë̱ˉ dsënꜙ. Ja̱ꜙ kihꜗ heˉ gaꜙläꜙmeehꜙ hohꜘ hnähꜘ. Kihꜗ heˉ gaꜙläꜙsɨɨꜗ hʉʉˊdsëˉ kyahꜗ hnähꜘ, maˊ gaꜙji̱i̱ꜗ kyahꜗ hnähꜘ, heˉja̱ˉ baˊ jmeeꜙ jë̱ë̱ˉ dsënꜙ. Läꜙ maˊ gaꜙläꜙmeehꜙ hohꜘ hnähꜘ, gaꜙjmeehˊ hnähꜘ läꜙ hnøøꜗ Dio. Läꜙja̱ˉ, niꜙ ko̱o̱ˉ heˉ hlɨɨhˈ saꜙ jaꜗ nëˊ kyahˈ hnähꜘ kwa̱a̱t˜ kya̱a̱ꜗ jnäähˈ.
9 Mas agora estou alegre, não porque vocês ficaram tristes, mas porque aquela tristeza fez com que vocês se arrependessem. Aquela tristeza foi usada por Deus, e assim nós não causamos nenhum mal a vocês.
10 Jëëhꜘ, cherˊmahꜗ gwaꜘ tiˉmeehˉ dsëˉ jneˊ läꜙ hnøøꜗ Dio, heˉ ja̱ˉ jmeeꜙ dsaˉläˉsɨɨꜗ hʉʉˊdsëˉ jnänˋ mahꜗ lä̱ä̱ꜘ jneˊ. Hehꜗ heˉ maˉnaˉla̱a̱ˊ jneˊ saꜙ jmeeꜙ tiˉmeehˉ dsëˉ jneˊ. Pero heˉ tiˉmeehˉ dsëˉ jneˊ läꜙko̱o̱ˉ të̱ë̱ˈ jmeeꜙ dsaˉ jmɨˉgyʉʉꜙ, kya̱a̱hˊ heˉ ja̱ˉ ju̱u̱ꜘ baˊ jneˊ ja̱ˉ.
10 Pois a tristeza que é usada por Deus produz o arrependimento que leva à salvação; e nisso não há motivo para alguém ficar triste. Mas as tristezas deste mundo produzem a morte.
11 Jëëˋ daˊ hnähꜘ haˉ läꜙ gaꜙlaꜗ kyahꜗ hnähꜘ läꜙ maˊ gaꜙläꜙmeehꜙ hohꜘ hnähꜘ läꜙ hnøøꜗ Dio. Gaꜙjmääꜘ baˊ taˊ heˉ ja̱ˉ kyahꜗ hnähꜘ, jaꜗ hohꜘ hnähꜘ gaꜙnoohˉ hnähꜘ nëˊ kinꜙ, jaꜗ yaˉjë̱ë̱ˈ hohꜘ hnähꜘ, jaꜗ ga̱hꜗ hnähꜘ, hnoohˉ hnähꜘ maˊ jë̱ë̱hꜗ jnäꜘ, gaꜙmiꜙeehˈ hnähꜘ juuˈ läꜙko̱o̱ˉ madaꜚ gaꜙjmeenꜗ kyahꜗ hnähꜘ. Läꜙja̱ˉ gaꜙmiꜙjnäähˈ hnähꜘ hñaahꜗ heˉ maˉmiˉtehˋ baˊ hnähꜘ kihꜗ juuˈ ja̱ˉ.
11 Vocês suportaram a tristeza da maneira que agrada a Deus. E vejam agora os resultados: isso fez com que vocês levassem a sério o assunto e resolvessem se defender. Fez também com que vocês ficassem zangados e com medo. Depois ficaram com vontade de me ver e resolveram castigar o culpado. Em tudo isso vocês mostraram que não tiveram nenhuma culpa naquele caso.
12 Heˉja̱ˉ läꜙ maˊ gaꜙsɨɨnꜗ kyahꜗ hnähꜘ jeˉ ja̱ˉ, ja̱ꜙ maꜙlaꜙ kihꜗ hi̱ˉ hñaaˉ dsëꜗ heꜘ gaꜙjmeenꜗ hʉʉˊdsëˉ, niꜙ ja̱ꜙ kihꜗ hi̱ˉ gaꜙjmeeyhꜙ. Heˉ hnoonꜗ läꜙjnäꜘ kyahꜗ hnähꜘ chaˊnëˊ Dio heˉ kye̱hˊ hnähꜘ hʉʉˊdsëˉ kya̱a̱ꜗ jnäähˈ baˊ ja̱ˉ.
12 Portanto, embora tivesse escrito aquela carta, eu não a escrevi por causa de quem ofendeu , nem por causa da pessoa que foi ofendida. Pelo contrário, escrevi a carta para tornar claro a vocês que Deus sabe do grande cuidado que vocês têm por nós.
13 Peerꜙ gaꜙnøhꜗ dsëˉ jnäähˈ heˉ gaꜙläꜙjnäꜘ heˉ kye̱hˊ hnähꜘ hʉʉˊdsëˉ kya̱a̱ꜗ jnäähˈ.
13 Foi por isso que ficamos animados. Além do ânimo que recebemos, ficamos mais contentes ainda vendo a alegria de Tito; pois todos vocês o têm ajudado a sentir-se bem.
14 Gaꜙjmeehnꜗ juuˈ kihꜗ Tito heˉ cha̱a̱nˉ lluꜗ kya̱a̱hˊ hnähꜘ. Hiꜙ saꜙ gaꜙjä̱nꜗ hlɨɨhˈ. Jëëhꜘ läꜙjëꜙ heˉ gaꜙjwë̱ë̱hnꜗ hnähꜘ laꜗ juˈdsooꜘ. Läꜙja̱ˉ kaˉlähꜘ maˊ gaꜙjëëꜗ Tito haˉ läꜙ tä̱ä̱hˊ hnähꜘ, saꜙ naˉhe̱e̱ꜚ juuˈ läꜙko̱o̱ˉ gaꜙjwɨɨꜗ jnihꜘ heˉ cha̱a̱ˉ jnäähˈ lluꜗ kya̱a̱hˊ hnähꜘ.
14 Eu havia falado muito bem de vocês a ele, e vocês não me desapontaram. Temos sempre dito a verdade a vocês. Assim também é verdadeiro o elogio que fizemos a Tito a respeito de vocês.
15 Hiꜙ chaˉgaˊmiihˉ hnääꜗ Tito hnähꜘ läꜙko̱o̱ˉ maˊ dsooh˜ dsëyꜗ heˉ nuuhˉ baˊ hnähꜘ kiyhꜗ. Hiꜙ gaꜙhe̱e̱hˋ baˊ hnähꜘ lluꜗ läꜙko̱o̱ˉ ja̱a̱ˉ dsaˉ maˉjø̱ø̱hˈ.
15 E o amor dele por vocês cresce cada vez mais quando ele lembra como vocês todos estavam prontos para obedecer e como o receberam com humildade e respeito.
16 Peerꜙ jë̱ë̱ˉ dsënꜙ kya̱a̱hˊ hnähꜘ. Gaꜙläꜙjëꜙ baˊ miˉtehˋ hnähꜘ.
16 Estou alegre por poder confiar completamente em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.