1 Tessalonicenses 4

Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ø̱ø̱hnꜗ, hlë̱ë̱hnˊ hnähꜘ läꜙ hnøøꜗ Jesús Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ. Taꜙ jmeeˉ hnähꜘ hñaaˉ hohꜘ, goˉnääꜘ baˊ hnähꜘ läꜙko̱o̱ˉ gaꜙläꜙtë̱ë̱hꜙ hnähꜘ kya̱a̱ꜗ jnäähˈ. Jëëhꜘ, läꜙja̱ˉ lleˋ kyahˈ hnähꜘ hiꜙ läꜙja̱ˉ tɨhꜗ dsëꜗ Dio kaˉlähꜘ. Hiꜙ jmeeꜙ biiꜗ jmeehˈ hnähꜘ heˉ lluꜗ chaˉgaˊmiihˉ ko̱o̱ˉ häˊ ko̱o̱ˉ häˊ.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Maˉñehˊ baˊ hnähꜘ haˉ läꜙ laꜗ nʉʉhꜚ heˉ gaꜙhñahꜗ hnähꜘ kya̱a̱ꜗ jnäähˈ madaꜚ kihꜗ Jesús Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Heˉ tøøhˊ jneˊ naˉjngëënˈ, heˉja̱ˉ baˊ hnøøˈ Dio. Hnähꜘ dsaˉmëꜘ dsaˉñʉʉhˉ taꜙ ka̱a̱hꜙ hnähꜘ waˊ hi̱ˉ chaˉ hi̱ˉ.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Goˉta̱a̱hˊ hnähꜘ lluꜗ kya̱a̱hˊ dsaˉmëꜘ kya̱a̱hꜗ hnähꜘ. Hnøøꜗ naˉjngëëhˈ hnähꜘ kya̱a̱yhˊ läꜙko̱o̱ˉ lleˋ kihˈ.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Taꜙ jmeeˉ hnähꜘ heˉ ngɨɨꜙ jmɨˉngoꜗ kyahꜗ hnähꜘ läꜙ jmeeꜙ dsaˉ hi̱ˉ saꜙ la̱a̱ꜗ judiu hi̱ˉ saꜙ maˉhe̱e̱hˉ kihꜗ Dio.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Niꜙ ja̱a̱ˉ hnähꜘ taꜙ miˉkwa̱hꜚ kihꜗ ø̱ø̱hꜗ hnähꜘ, niꜙ taꜙ miˉga̱a̱ˈ hnähꜘ niꜙ ja̱a̱ˉ. Maˉjmeeˊ baˊ jnäähꜗ juuˈ kyahꜗ hnähꜘ, Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ te̱e̱hꜙ jwɨɨ˜ kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ jmeeꜙ taˊ hlɨɨhˈ ja̱ˉ.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Jëëhꜘ, saꜙ gaꜙtëëhꜗ Dio jneˊ mahꜗ jmeenˊ waˊ laˈ chaˉ laꜗ. Gaꜙtëëyhꜗ jneˊ mahꜗ dsaˊtoohnˊ naˉjngëënˈ baˊ.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Hi̱ˉ saꜙ jmeeꜙ heˈ juuˈ laˉ, ja̱ꜙ kihꜗ dsaˉ ja̱ˉ heˉ jmeeyꜙ cha̱a̱yhˉ. Heˉ jmeeyꜙ cha̱a̱yhˉ kya̱a̱hˊ Dio baˊ ja̱ˉ, heꜘ baˊ Dio hi̱ˉ gaꜙkwëëhꜗ jneˊ Jmɨˉlleꜘ Naˉjngɨɨˈ.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Heˉ hnääꜙ jneˊ dsaˉkya̱a̱hnˊ, saꜙ jmeeꜙ biiꜗ sɨɨˊ jnäähꜗ kyahꜗ hnähꜘ. Jëëhꜘ, Dio maˉmiˉtë̱ë̱ˉ hnähꜘ heˉ hnaahꜙ hnähꜘ dsaˉkya̱a̱hˊ.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Maꜙ baˊ jnäꜘ, hnaahꜙ baˊ hnähꜘ läꜙjë̱ë̱ꜙ ø̱ø̱hꜗ jneˊ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ läꜙka̱a̱ˉ hwaꜗ Macedonia. Pero chu̱u̱nꜘ kya̱a̱hˊ hnähꜘ ø̱ø̱hnꜗ, mahꜗ waˊ hnaahꜙ hnihꜘ chaˉgaˊmiihˉ.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Kwaˊ hnähꜘ beꜘ hɨɨꜗ tiiˊ kyahˈ hnähꜘ, taꜙ waˊ hneeˉ hnähꜘ. Taꜙ jëëꜘ hnähꜘ heˉ jmeeꜙ jñahꜘ. Taꜙ waˊ jwë̱hˈ hnähꜘ, ja̱ˉ jmeehˉ baˊ hnähꜘ taˊ läꜙko̱o̱ˉ madaꜚ heˉ maˉjmeeˊ jnäähꜗ kyahꜗ hnähꜘ.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Läꜙjwëꜘ ja̱ˉ, hi̱ˉ saꜙ maˉhe̱e̱hˉ juuˈ kihꜗ Dio hlëëyhꜗ lluꜗ kyahꜗ hnähꜘ hiꜙ läꜙja̱ˉ läꜙchaˉ baˊ läꜙjëꜙ heˉ jmeeꜙ biiꜗ kyahꜗ hnähꜘ.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Ø̱ø̱hnꜗ, hnøøˉ jnäähˈ läꜙngëëhꜘ hnähꜘ haˉ läꜙ leꜘ kihꜗ ø̱ø̱hꜗ jneˊ hi̱ˉ maˉnaˉju̱u̱ˊ. Saꜙ hnøøˉ jnäähˈ läꜙmeehˉ hohꜘ hnähꜘ läꜙko̱o̱ˉ laꜗ kihꜗ hi̱ˉ saꜙ chaˉ oˉjø̱hꜙ dsëˉ kihꜗ.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Dsooꜘ baˊ dsëˉ jneˊ heˉ gaꜙju̱u̱ꜗ Jesús hiꜙ gaꜙläꜙji̱i̱yhˋ kaˉlähꜘ. Hiꜙ jmeeˉ jneˊ dsooꜘ, ja̱ˉbaˊ läꜙja̱ˉ miˉji̱i̱hˋ Dio ko̱ˉjø̱hꜘ kya̱a̱hˊ Jesús gaꜙläꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ naˉju̱u̱ˊ hi̱ˉ gaꜙhe̱e̱hˉ kiyhꜗ.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Heˉja̱ˉ jwë̱ë̱hn˜ hnähꜘ läꜙko̱o̱ˉ gaꜙjähꜘ Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ. Jneˊ hi̱ˉ cha̱a̱ˉ waˊraˉ gaꜙtëꜘ jmɨɨˊ jä̱yhꜘ, saꜙ läꜙjä̱ä̱ꜗ jneˊ kihꜗ ø̱ø̱hꜗ jneˊ hi̱ˉ naˉju̱u̱ˊ.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Ki̱ˉga̱a̱ˉ läꜙnʉʉhꜘ jmeeꜗ Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ madaꜚ waˊraˉ gaꜙtëꜘ jeeˊ jña̱a̱yˈ gyʉʉhˈ, hiꜙ läꜙnʉʉhꜘ hlëëhꜗ ángel hi̱ˉ jø̱ø̱hˈ gaˊ kihˈ jeeˊ läꜙjë̱ë̱ꜙ, hiꜙ läꜙnʉʉhꜘ hi̱i̱ˋ luuꜘ hooˊ kihˈ Dio. Maˊja̱ˉ läꜙji̱i̱hˊ toˉnëˊ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ naˉju̱u̱ˊ hi̱ˉ gaꜙhe̱e̱hˉ kihꜗ Jesús.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Hiꜙ läꜙjë̱ë̱ꜙ jneˊ hi̱ˉ cha̱a̱ˉ jmɨɨˊ ja̱ˉ, cha̱a̱yhꜙ jneˊ jeeˊ jniiꜘ ko̱ˉjø̱hꜘ kya̱a̱hˊ hi̱ˉ naˉju̱u̱ˊ mahꜗ je̱e̱ꜙ jneˊ Jesús jwëꜘ nëˊ lleꜘ. Ja̱ˉgaˊ naꜙ dsaˊtoohˊ jneˊ kya̱a̱hˊ Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ läꜙjëꜙ johꜘ jmɨɨˊ chaˉ.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Heˉja̱ˉ jmeeˊ hnähꜘ jë̱ë̱ˉ dsëꜗ dsaˉkya̱a̱hˊ hnähꜘ kya̱a̱hˊ juuˈ laˉ.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.