1 Timóteo 6

Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hi̱hꜗ hi̱ˉ jmeeꜙ taˊ kihˈ dsaꜙ, hnøøꜗ chaˉ nʉʉhꜚ kiyhꜗ kya̱a̱hˊ dsaˉjʉʉyˊ mahꜗ saꜙ hlëëhꜗ dsaˉ wɨɨꜘ kihꜗ Dio, hiꜙ niꜙ saꜙ hlëëyhꜗ wɨɨꜘ kihꜗ juuˈ heˉ maˉmiˉtë̱ë̱ˈ jneˊ.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Hiꜙ cherˊmahꜗ cha̱a̱ˉ ø̱ø̱hꜗ jneˊ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ jʉʉˊ taˊ, saꜙ chaˉ jwëˈ jnänˋ jmeenˊ waˊ laˈ chaˉ laꜗ kihꜗ heˉ la̱a̱yꜗ ø̱ø̱hꜗ jneˊ. Läꜙlluꜗ heˉ hnääꜙ jnihꜘ, hnøøꜗ jmeenˊ heˉ lluꜗ jmahꜗ kya̱a̱yhˊ taꜙlaꜙ kihꜗ heˉ la̱a̱yꜗ ø̱ø̱hꜗ jneˊ hi̱ˉ jä̱ꜗ lluꜗ kya̱a̱hˊ taˊ kiyhˈ. Heˉja̱ˉ miˉtë̱ë̱ˈ dsaˉ juuˈ laˉ, hiꜙ hlë̱ë̱yhˊ kaˉlähꜘ.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Cherˊmahꜗ cha̱a̱ˉ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ miˉtë̱ë̱ꜙ dsaˉ jyohꜘ juuˈ heˉ saꜙ je̱e̱hˈ kweeˉ kya̱a̱hˊ juˈdsooꜘ kihꜗ Jesucristo Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ, hiꜙ saꜙ je̱e̱hˈ kweeˉ kya̱a̱hˊ juuˈ heˉ maˉhe̱e̱hˊ jneˊ,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 heˉ jmä̱ä̱y˜ hñiiyꜘ jø̱ø̱hˈ baˊ ja̱ˉ, heeˉ naˉ kyʉʉyh˜, heˉ saꜙ tʉy˜ tiˉchooyꜙ juuˈ ja̱ˉ, ko̱o̱ˉ llayꜙ hniiˉ baˊ. Jeeˊ ja̱ˉ hwë̱ë̱ˉ hi̱ˉ wɨɨꜘ dsëꜗ, hi̱ˉ hnooˉ hniiˉ, hi̱ˉ hlëëhꜙ wɨɨꜘ kihꜗ dsaꜙ, hiꜙ hi̱ˉ saꜙ chaˉ oˉjø̱hꜙ dsëꜗ kihꜗ.
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 Hiꜙ läꜙja̱ˉ hwë̱ë̱ˉ hi̱ˉ cha̱a̱hˉ hi̱ˉ naˉhe̱e̱ꜚ goˉte˜ hʉʉˊdsëˉ kihꜗ, hi̱ˉ moꜙsoꜙ chaˉ juˈdsooꜘ kihꜗ. Hi̱ˉ heꜘ la̱a̱ꜘ, läꜙchayˉ chaˉmiihˉ kuuˊ, kihꜗ heˉ hnaayhˉ Dio. Taꜙ jmeeˉ ko̱ˉjø̱hꜘ kya̱a̱hˊ dsaˉ heꜘ.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Jna̱a̱hˈ laꜗ jnänˋ heˉ hnäähꜙ jneˊ Dio, pero hnøøꜗ he̱e̱hˊ baˊ jneˊ haˉ ko̱hꜘ teꜗ heˉ chaˉ jnänˋ.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Niꜙ miihˉ saꜙ chaˉ heˉ kye̱ˊ jneˊ maˊ yaꜙnøøꜗ jneˊ jmɨˉgyʉʉꜙ laˉ. Hiꜙ läꜙja̱ˉ saꜙ chaˉ heˉ ki̱i̱ˊ jneˊ waˊraˉ gaꜙnøøˋ jneˊ kaˉlähꜘ.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Cherˊmahꜗ chaˉ heˉ kihˉhi̱hˉ jneˊ hiꜙ chaˉ baˊ hmɨɨhˉ kye̱hˊ jneˊ, kya̱a̱hˊ heˉ ja̱ˉ baˊ, waˊ cha̱a̱ˉ jneˊ lluˈ.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Hi̱ˉ hnøøꜗ läꜙchaˉ chaˉmiihˉ kuuˊ, gwaꜘ dsëyꜗ jmeeyꜗ heˉ hlɨɨhˈ kya̱a̱hˊ heˉ jøøꜙ kiyhꜗ. Dsaˉläˉngaayhˊ kya̱a̱hˊ läꜙjëꜙ heˉ he̱e̱ꜘ dsëyꜗ, ko̱o̱ˉ hnooˉ dsooˊ baˊ ja̱ˉ. Kya̱a̱hˊ heˉ ja̱ˉ, dsooyꜗ taꜙ hwaꜗ mahꜗ he̱e̱yꜘ goˉte˜.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Kihꜗ heˉ he̱e̱ꜘ dsëꜗ dsaˉ kuuˊ, heˉja̱ˉ baˊ hyaˉ läꜙjëꜙ nëëˈ heˉ hlɨɨhˈ. Kihꜗ heˉ hnøøyꜗ liyhꜙ chaˉgaˊmiihˉ kuuˊ, läꜙja̱ˉ ko̱ˉlla̱a̱ˊ dsaˉ maˉbeꜗ heˉ maˉdsooꜘ dsëyꜗ kihꜗ Dio, heˉja̱ˉ maˉja˜ chaˉmiihˉ wɨɨꜘ nëˊ kiyhˈ.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Pero hneˉ dsaˉñʉʉhˉ kya̱a̱ꜗ Dio, niꜙ miihˉ taꜙ jmeeˉ läꜙko̱o̱ˉ jmeeꜙ dsaˉ heꜘ. Jmeeˊ heˉ lluꜗ jmahꜗ baˊ, hnäähˈ Dio, waˊ läˉdsooꜘ hohꜘ kiyhꜗ, waˊ hnaahꜙ dsaˉ, waˊ jø̱hˉ hohꜘ kya̱a̱hˊ dsaˉ, hiꜙ jmä̱ä̱ˋ hñaahˈ hwa̱a̱hˊ baˊ.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Jwërte kwaˊ beꜘ hnäähˈ Dio, läꜙlluꜗ heˉ maˉdsooꜘ hohꜘ. Jëëhꜘ gaꜙlle̱e̱hˉ Dio hneˉ mahꜗ jmeeyꜗ läꜙcha̱a̱hˉ tä̱ä̱ꜘ. Heˉja̱ˉ kwaˊ baˊ hneˉ beꜘ kya̱a̱hˊ juuˈ ja̱ˉ. Jëëhꜘ gaꜙmiꜙjnäähˈ baˊ hneˉ juuˈ heˉ maˉdsooꜘ hohꜘ jeeˊ kihˈ jwë̱ë̱ꜘ dsaˉ.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Jmeenꜙ madaꜚ kyahꜗ, miˉteˋ läꜙjëꜙ heˉ maˉjwë̱ë̱hnꜗ hneˉ. Ñeˉ baˊ Dio hi̱ˉ jmeeꜙ cha̱a̱ˉ gaꜙläꜙjë̱ë̱ꜙ hiꜙ ñeˉ baˊ Jesucristo hi̱ˉ gaꜙmiꜙjnääˉ juuˈ kihꜗ chaˊnëˊ Poncio Pilato, gaꜙjäyhꜘ haˉ läꜙ laꜗ juˈdsooꜘ.
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Jmeeˊ baˊ hneˉ läꜙjëꜙ madaꜚ heˉ maˉjmeenꜗ kyahꜗ mahꜗ saꜙ hlä̱ä̱hꜙ hneˉ hiꜙ saꜙ naˉbä̱ä̱hˋ niꜙ ko̱o̱ˉ waˊraˉ gaꜙtëꜘ jeeˊ jä̱hꜘ Jesucristo Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Dio hi̱ˉ llu̱u̱ꜗ miˉjnääyꜙ Jesús waˊraˉ gaꜙllooꜗ jmɨɨˊ. Ja̱a̱ˉ Dio baˊ hi̱ˉ llaꜗ taˊ. Hi̱ˉ heꜘ heꜘ Rey hi̱ˉ kye̱ˉ nëˊ kihˈ jeeˊ läꜙjë̱ë̱ꜙ Rey, hiꜙ ja̱a̱ˉ hñiiꜘ bihꜗ la̱a̱yꜗ jø̱ø̱hˈ kihꜗ jeeˊ läꜙjë̱ë̱ꜙ Dsaˉka̱a̱hˊ.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Ja̱a̱ˉ hñiiꜘ bihꜗ saꜙ ju̱u̱yꜘ ji̱hˊko̱hꜘ, hñiiꜘ bihꜗ gyayꜗ jeeˊ jnäꜘ waˊjeˉ, niꜙ ja̱a̱ˉ saꜙ të̱ˊdsë̱ë̱ꜗ jeeˊ gyayˈ. Niꜙ ja̱a̱ˉ dsaˉ jmɨˉgyʉʉꜙ saꜙ maˉjë̱ë̱yꜙ, niꜙ saꜙ të̱ë̱yꜗ jë̱ë̱yꜗ. Waˊ laˈ jʉʉhˉ kiyhꜗ hi̱ˉ chaˉ chaˉmiihˉ beꜘ kihꜗ läꜙjëꜙ johꜘ jmɨɨˊ chaˉ. Waˊ laˈ läꜙja̱ˉ.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Hlë̱ë̱hˊ hi̱ˉ chaˉ chaˉmiihˉ kuuˊ jmɨˉgyʉʉꜙ laˉ, taꜙ waˊ jmä̱ä̱yˈ hñiiyꜘ ka̱a̱yhˊ. Taꜙ waˊ kye̱yꜘ oˉjø̱hꜙ dsëˉ kya̱a̱hˊ kuuˊ kiyhˈ. Llaꜙ baˊ kuuˊ naˉ. Hnøøꜗ ka̱yꜗ oˉjø̱hꜙ dsëˉ kihꜗ Dio baˊ, hi̱ˉ kwaꜙ chaˉmiihˉ läꜙjëꜙ heˉ hnøøꜗ jnänˋ mahꜗ kye̱nˊ yaˊjøøꜚ.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Chiihˊ hi̱ˉ chaˉ kuuˊ, waˊ jmeeyꜘ heˉ lluꜗ baˊ. Llaꜚ heˉ maˊ läꜙchayˉ kuuˊ, waˊ jmeeyꜘ chaˉmiihˉ beꜘ kihꜗ hi̱ˉ llaˉkya̱a̱ꜗ, saꜙ waˊ cha̱a̱yhˉ.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Läꜙja̱ˉ baˊ läꜙchaˉ chaˉmiihˉ kiyhꜗ heˉ moꜙsoꜙ llaꜙ nëˊ jmɨˉgyʉʉꜙ heˉ naꜗ gaˊ jäꜙ. Hiꜙ läꜙja̱ˉ të̱ë̱yꜗ cha̱a̱yˉ tä̱ä̱ꜘ.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Timotä, ja̱ˉ miˉtehˋ läꜙjëꜙ madaꜚ nuuhꜚ kihꜗ Dio. Taꜙ ta̱a̱hꜙ hñaahꜗ jeeˊ chaˉ juuˈ heˉ saꜙ jmääꜗ taˊ hiꜙ läꜙjëꜙ juuˈ heˉ kwaꜙ hi̱ˉ jähꜘ maˉmiˉtë̱ë̱ˉ chaˉmiihˉ.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Hehꜗ läꜙja̱ˉ maˉka̱h˜ ko̱ˉlla̱a̱ˊ jwëˈ, maˉjmeeyꜘ taꜙ kooꜘ juuˈ kihꜗ Dio heˉ jmeeˊ jneˊ dsooꜘ.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.