1 Timóteo 6
Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs NTLH
1 Hi̱hꜗ hi̱ˉ jmeeꜙ taˊ kihˈ dsaꜙ, hnøøꜗ chaˉ nʉʉhꜚ kiyhꜗ kya̱a̱hˊ dsaˉjʉʉyˊ mahꜗ saꜙ hlëëhꜗ dsaˉ wɨɨꜘ kihꜗ Dio, hiꜙ niꜙ saꜙ hlëëyhꜗ wɨɨꜘ kihꜗ juuˈ heˉ maˉmiˉtë̱ë̱ˈ jneˊ.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Hiꜙ cherˊmahꜗ cha̱a̱ˉ ø̱ø̱hꜗ jneˊ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ jʉʉˊ taˊ, saꜙ chaˉ jwëˈ jnänˋ jmeenˊ waˊ laˈ chaˉ laꜗ kihꜗ heˉ la̱a̱yꜗ ø̱ø̱hꜗ jneˊ. Läꜙlluꜗ heˉ hnääꜙ jnihꜘ, hnøøꜗ jmeenˊ heˉ lluꜗ jmahꜗ kya̱a̱yhˊ taꜙlaꜙ kihꜗ heˉ la̱a̱yꜗ ø̱ø̱hꜗ jneˊ hi̱ˉ jä̱ꜗ lluꜗ kya̱a̱hˊ taˊ kiyhˈ. Heˉja̱ˉ miˉtë̱ë̱ˈ dsaˉ juuˈ laˉ, hiꜙ hlë̱ë̱yhˊ kaˉlähꜘ.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Cherˊmahꜗ cha̱a̱ˉ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ miˉtë̱ë̱ꜙ dsaˉ jyohꜘ juuˈ heˉ saꜙ je̱e̱hˈ kweeˉ kya̱a̱hˊ juˈdsooꜘ kihꜗ Jesucristo Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ, hiꜙ saꜙ je̱e̱hˈ kweeˉ kya̱a̱hˊ juuˈ heˉ maˉhe̱e̱hˊ jneˊ,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 heˉ jmä̱ä̱y˜ hñiiyꜘ jø̱ø̱hˈ baˊ ja̱ˉ, heeˉ naˉ kyʉʉyh˜, heˉ saꜙ tʉy˜ tiˉchooyꜙ juuˈ ja̱ˉ, ko̱o̱ˉ llayꜙ hniiˉ baˊ. Jeeˊ ja̱ˉ hwë̱ë̱ˉ hi̱ˉ wɨɨꜘ dsëꜗ, hi̱ˉ hnooˉ hniiˉ, hi̱ˉ hlëëhꜙ wɨɨꜘ kihꜗ dsaꜙ, hiꜙ hi̱ˉ saꜙ chaˉ oˉjø̱hꜙ dsëꜗ kihꜗ.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Hiꜙ läꜙja̱ˉ hwë̱ë̱ˉ hi̱ˉ cha̱a̱hˉ hi̱ˉ naˉhe̱e̱ꜚ goˉte˜ hʉʉˊdsëˉ kihꜗ, hi̱ˉ moꜙsoꜙ chaˉ juˈdsooꜘ kihꜗ. Hi̱ˉ heꜘ la̱a̱ꜘ, läꜙchayˉ chaˉmiihˉ kuuˊ, kihꜗ heˉ hnaayhˉ Dio. Taꜙ jmeeˉ ko̱ˉjø̱hꜘ kya̱a̱hˊ dsaˉ heꜘ.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Jna̱a̱hˈ laꜗ jnänˋ heˉ hnäähꜙ jneˊ Dio, pero hnøøꜗ he̱e̱hˊ baˊ jneˊ haˉ ko̱hꜘ teꜗ heˉ chaˉ jnänˋ.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Niꜙ miihˉ saꜙ chaˉ heˉ kye̱ˊ jneˊ maˊ yaꜙnøøꜗ jneˊ jmɨˉgyʉʉꜙ laˉ. Hiꜙ läꜙja̱ˉ saꜙ chaˉ heˉ ki̱i̱ˊ jneˊ waˊraˉ gaꜙnøøˋ jneˊ kaˉlähꜘ.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Cherˊmahꜗ chaˉ heˉ kihˉhi̱hˉ jneˊ hiꜙ chaˉ baˊ hmɨɨhˉ kye̱hˊ jneˊ, kya̱a̱hˊ heˉ ja̱ˉ baˊ, waˊ cha̱a̱ˉ jneˊ lluˈ.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Hi̱ˉ hnøøꜗ läꜙchaˉ chaˉmiihˉ kuuˊ, gwaꜘ dsëyꜗ jmeeyꜗ heˉ hlɨɨhˈ kya̱a̱hˊ heˉ jøøꜙ kiyhꜗ. Dsaˉläˉngaayhˊ kya̱a̱hˊ läꜙjëꜙ heˉ he̱e̱ꜘ dsëyꜗ, ko̱o̱ˉ hnooˉ dsooˊ baˊ ja̱ˉ. Kya̱a̱hˊ heˉ ja̱ˉ, dsooyꜗ taꜙ hwaꜗ mahꜗ he̱e̱yꜘ goˉte˜.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Kihꜗ heˉ he̱e̱ꜘ dsëꜗ dsaˉ kuuˊ, heˉja̱ˉ baˊ hyaˉ läꜙjëꜙ nëëˈ heˉ hlɨɨhˈ. Kihꜗ heˉ hnøøyꜗ liyhꜙ chaˉgaˊmiihˉ kuuˊ, läꜙja̱ˉ ko̱ˉlla̱a̱ˊ dsaˉ maˉbeꜗ heˉ maˉdsooꜘ dsëyꜗ kihꜗ Dio, heˉja̱ˉ maˉja˜ chaˉmiihˉ wɨɨꜘ nëˊ kiyhˈ.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Pero hneˉ dsaˉñʉʉhˉ kya̱a̱ꜗ Dio, niꜙ miihˉ taꜙ jmeeˉ läꜙko̱o̱ˉ jmeeꜙ dsaˉ heꜘ. Jmeeˊ heˉ lluꜗ jmahꜗ baˊ, hnäähˈ Dio, waˊ läˉdsooꜘ hohꜘ kiyhꜗ, waˊ hnaahꜙ dsaˉ, waˊ jø̱hˉ hohꜘ kya̱a̱hˊ dsaˉ, hiꜙ jmä̱ä̱ˋ hñaahˈ hwa̱a̱hˊ baˊ.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Jwërte kwaˊ beꜘ hnäähˈ Dio, läꜙlluꜗ heˉ maˉdsooꜘ hohꜘ. Jëëhꜘ gaꜙlle̱e̱hˉ Dio hneˉ mahꜗ jmeeyꜗ läꜙcha̱a̱hˉ tä̱ä̱ꜘ. Heˉja̱ˉ kwaˊ baˊ hneˉ beꜘ kya̱a̱hˊ juuˈ ja̱ˉ. Jëëhꜘ gaꜙmiꜙjnäähˈ baˊ hneˉ juuˈ heˉ maˉdsooꜘ hohꜘ jeeˊ kihˈ jwë̱ë̱ꜘ dsaˉ.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Jmeenꜙ madaꜚ kyahꜗ, miˉteˋ läꜙjëꜙ heˉ maˉjwë̱ë̱hnꜗ hneˉ. Ñeˉ baˊ Dio hi̱ˉ jmeeꜙ cha̱a̱ˉ gaꜙläꜙjë̱ë̱ꜙ hiꜙ ñeˉ baˊ Jesucristo hi̱ˉ gaꜙmiꜙjnääˉ juuˈ kihꜗ chaˊnëˊ Poncio Pilato, gaꜙjäyhꜘ haˉ läꜙ laꜗ juˈdsooꜘ.
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Jmeeˊ baˊ hneˉ läꜙjëꜙ madaꜚ heˉ maˉjmeenꜗ kyahꜗ mahꜗ saꜙ hlä̱ä̱hꜙ hneˉ hiꜙ saꜙ naˉbä̱ä̱hˋ niꜙ ko̱o̱ˉ waˊraˉ gaꜙtëꜘ jeeˊ jä̱hꜘ Jesucristo Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Dio hi̱ˉ llu̱u̱ꜗ miˉjnääyꜙ Jesús waˊraˉ gaꜙllooꜗ jmɨɨˊ. Ja̱a̱ˉ Dio baˊ hi̱ˉ llaꜗ taˊ. Hi̱ˉ heꜘ heꜘ Rey hi̱ˉ kye̱ˉ nëˊ kihˈ jeeˊ läꜙjë̱ë̱ꜙ Rey, hiꜙ ja̱a̱ˉ hñiiꜘ bihꜗ la̱a̱yꜗ jø̱ø̱hˈ kihꜗ jeeˊ läꜙjë̱ë̱ꜙ Dsaˉka̱a̱hˊ.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Ja̱a̱ˉ hñiiꜘ bihꜗ saꜙ ju̱u̱yꜘ ji̱hˊko̱hꜘ, hñiiꜘ bihꜗ gyayꜗ jeeˊ jnäꜘ waˊjeˉ, niꜙ ja̱a̱ˉ saꜙ të̱ˊdsë̱ë̱ꜗ jeeˊ gyayˈ. Niꜙ ja̱a̱ˉ dsaˉ jmɨˉgyʉʉꜙ saꜙ maˉjë̱ë̱yꜙ, niꜙ saꜙ të̱ë̱yꜗ jë̱ë̱yꜗ. Waˊ laˈ jʉʉhˉ kiyhꜗ hi̱ˉ chaˉ chaˉmiihˉ beꜘ kihꜗ läꜙjëꜙ johꜘ jmɨɨˊ chaˉ. Waˊ laˈ läꜙja̱ˉ.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Hlë̱ë̱hˊ hi̱ˉ chaˉ chaˉmiihˉ kuuˊ jmɨˉgyʉʉꜙ laˉ, taꜙ waˊ jmä̱ä̱yˈ hñiiyꜘ ka̱a̱yhˊ. Taꜙ waˊ kye̱yꜘ oˉjø̱hꜙ dsëˉ kya̱a̱hˊ kuuˊ kiyhˈ. Llaꜙ baˊ kuuˊ naˉ. Hnøøꜗ ka̱yꜗ oˉjø̱hꜙ dsëˉ kihꜗ Dio baˊ, hi̱ˉ kwaꜙ chaˉmiihˉ läꜙjëꜙ heˉ hnøøꜗ jnänˋ mahꜗ kye̱nˊ yaˊjøøꜚ.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Chiihˊ hi̱ˉ chaˉ kuuˊ, waˊ jmeeyꜘ heˉ lluꜗ baˊ. Llaꜚ heˉ maˊ läꜙchayˉ kuuˊ, waˊ jmeeyꜘ chaˉmiihˉ beꜘ kihꜗ hi̱ˉ llaˉkya̱a̱ꜗ, saꜙ waˊ cha̱a̱yhˉ.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Läꜙja̱ˉ baˊ läꜙchaˉ chaˉmiihˉ kiyhꜗ heˉ moꜙsoꜙ llaꜙ nëˊ jmɨˉgyʉʉꜙ heˉ naꜗ gaˊ jäꜙ. Hiꜙ läꜙja̱ˉ të̱ë̱yꜗ cha̱a̱yˉ tä̱ä̱ꜘ.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Timotä, ja̱ˉ miˉtehˋ läꜙjëꜙ madaꜚ nuuhꜚ kihꜗ Dio. Taꜙ ta̱a̱hꜙ hñaahꜗ jeeˊ chaˉ juuˈ heˉ saꜙ jmääꜗ taˊ hiꜙ läꜙjëꜙ juuˈ heˉ kwaꜙ hi̱ˉ jähꜘ maˉmiˉtë̱ë̱ˉ chaˉmiihˉ.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Hehꜗ läꜙja̱ˉ maˉka̱h˜ ko̱ˉlla̱a̱ˊ jwëˈ, maˉjmeeyꜘ taꜙ kooꜘ juuˈ kihꜗ Dio heˉ jmeeˊ jneˊ dsooꜘ.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.