1 Timóteo 6
Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs NVI
1 Hi̱hꜗ hi̱ˉ jmeeꜙ taˊ kihˈ dsaꜙ, hnøøꜗ chaˉ nʉʉhꜚ kiyhꜗ kya̱a̱hˊ dsaˉjʉʉyˊ mahꜗ saꜙ hlëëhꜗ dsaˉ wɨɨꜘ kihꜗ Dio, hiꜙ niꜙ saꜙ hlëëyhꜗ wɨɨꜘ kihꜗ juuˈ heˉ maˉmiˉtë̱ë̱ˈ jneˊ.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Hiꜙ cherˊmahꜗ cha̱a̱ˉ ø̱ø̱hꜗ jneˊ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ jʉʉˊ taˊ, saꜙ chaˉ jwëˈ jnänˋ jmeenˊ waˊ laˈ chaˉ laꜗ kihꜗ heˉ la̱a̱yꜗ ø̱ø̱hꜗ jneˊ. Läꜙlluꜗ heˉ hnääꜙ jnihꜘ, hnøøꜗ jmeenˊ heˉ lluꜗ jmahꜗ kya̱a̱yhˊ taꜙlaꜙ kihꜗ heˉ la̱a̱yꜗ ø̱ø̱hꜗ jneˊ hi̱ˉ jä̱ꜗ lluꜗ kya̱a̱hˊ taˊ kiyhˈ. Heˉja̱ˉ miˉtë̱ë̱ˈ dsaˉ juuˈ laˉ, hiꜙ hlë̱ë̱yhˊ kaˉlähꜘ.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Cherˊmahꜗ cha̱a̱ˉ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ miˉtë̱ë̱ꜙ dsaˉ jyohꜘ juuˈ heˉ saꜙ je̱e̱hˈ kweeˉ kya̱a̱hˊ juˈdsooꜘ kihꜗ Jesucristo Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ, hiꜙ saꜙ je̱e̱hˈ kweeˉ kya̱a̱hˊ juuˈ heˉ maˉhe̱e̱hˊ jneˊ,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 heˉ jmä̱ä̱y˜ hñiiyꜘ jø̱ø̱hˈ baˊ ja̱ˉ, heeˉ naˉ kyʉʉyh˜, heˉ saꜙ tʉy˜ tiˉchooyꜙ juuˈ ja̱ˉ, ko̱o̱ˉ llayꜙ hniiˉ baˊ. Jeeˊ ja̱ˉ hwë̱ë̱ˉ hi̱ˉ wɨɨꜘ dsëꜗ, hi̱ˉ hnooˉ hniiˉ, hi̱ˉ hlëëhꜙ wɨɨꜘ kihꜗ dsaꜙ, hiꜙ hi̱ˉ saꜙ chaˉ oˉjø̱hꜙ dsëꜗ kihꜗ.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Hiꜙ läꜙja̱ˉ hwë̱ë̱ˉ hi̱ˉ cha̱a̱hˉ hi̱ˉ naˉhe̱e̱ꜚ goˉte˜ hʉʉˊdsëˉ kihꜗ, hi̱ˉ moꜙsoꜙ chaˉ juˈdsooꜘ kihꜗ. Hi̱ˉ heꜘ la̱a̱ꜘ, läꜙchayˉ chaˉmiihˉ kuuˊ, kihꜗ heˉ hnaayhˉ Dio. Taꜙ jmeeˉ ko̱ˉjø̱hꜘ kya̱a̱hˊ dsaˉ heꜘ.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Jna̱a̱hˈ laꜗ jnänˋ heˉ hnäähꜙ jneˊ Dio, pero hnøøꜗ he̱e̱hˊ baˊ jneˊ haˉ ko̱hꜘ teꜗ heˉ chaˉ jnänˋ.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Niꜙ miihˉ saꜙ chaˉ heˉ kye̱ˊ jneˊ maˊ yaꜙnøøꜗ jneˊ jmɨˉgyʉʉꜙ laˉ. Hiꜙ läꜙja̱ˉ saꜙ chaˉ heˉ ki̱i̱ˊ jneˊ waˊraˉ gaꜙnøøˋ jneˊ kaˉlähꜘ.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Cherˊmahꜗ chaˉ heˉ kihˉhi̱hˉ jneˊ hiꜙ chaˉ baˊ hmɨɨhˉ kye̱hˊ jneˊ, kya̱a̱hˊ heˉ ja̱ˉ baˊ, waˊ cha̱a̱ˉ jneˊ lluˈ.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Hi̱ˉ hnøøꜗ läꜙchaˉ chaˉmiihˉ kuuˊ, gwaꜘ dsëyꜗ jmeeyꜗ heˉ hlɨɨhˈ kya̱a̱hˊ heˉ jøøꜙ kiyhꜗ. Dsaˉläˉngaayhˊ kya̱a̱hˊ läꜙjëꜙ heˉ he̱e̱ꜘ dsëyꜗ, ko̱o̱ˉ hnooˉ dsooˊ baˊ ja̱ˉ. Kya̱a̱hˊ heˉ ja̱ˉ, dsooyꜗ taꜙ hwaꜗ mahꜗ he̱e̱yꜘ goˉte˜.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Kihꜗ heˉ he̱e̱ꜘ dsëꜗ dsaˉ kuuˊ, heˉja̱ˉ baˊ hyaˉ läꜙjëꜙ nëëˈ heˉ hlɨɨhˈ. Kihꜗ heˉ hnøøyꜗ liyhꜙ chaˉgaˊmiihˉ kuuˊ, läꜙja̱ˉ ko̱ˉlla̱a̱ˊ dsaˉ maˉbeꜗ heˉ maˉdsooꜘ dsëyꜗ kihꜗ Dio, heˉja̱ˉ maˉja˜ chaˉmiihˉ wɨɨꜘ nëˊ kiyhˈ.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Pero hneˉ dsaˉñʉʉhˉ kya̱a̱ꜗ Dio, niꜙ miihˉ taꜙ jmeeˉ läꜙko̱o̱ˉ jmeeꜙ dsaˉ heꜘ. Jmeeˊ heˉ lluꜗ jmahꜗ baˊ, hnäähˈ Dio, waˊ läˉdsooꜘ hohꜘ kiyhꜗ, waˊ hnaahꜙ dsaˉ, waˊ jø̱hˉ hohꜘ kya̱a̱hˊ dsaˉ, hiꜙ jmä̱ä̱ˋ hñaahˈ hwa̱a̱hˊ baˊ.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Jwërte kwaˊ beꜘ hnäähˈ Dio, läꜙlluꜗ heˉ maˉdsooꜘ hohꜘ. Jëëhꜘ gaꜙlle̱e̱hˉ Dio hneˉ mahꜗ jmeeyꜗ läꜙcha̱a̱hˉ tä̱ä̱ꜘ. Heˉja̱ˉ kwaˊ baˊ hneˉ beꜘ kya̱a̱hˊ juuˈ ja̱ˉ. Jëëhꜘ gaꜙmiꜙjnäähˈ baˊ hneˉ juuˈ heˉ maˉdsooꜘ hohꜘ jeeˊ kihˈ jwë̱ë̱ꜘ dsaˉ.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Jmeenꜙ madaꜚ kyahꜗ, miˉteˋ läꜙjëꜙ heˉ maˉjwë̱ë̱hnꜗ hneˉ. Ñeˉ baˊ Dio hi̱ˉ jmeeꜙ cha̱a̱ˉ gaꜙläꜙjë̱ë̱ꜙ hiꜙ ñeˉ baˊ Jesucristo hi̱ˉ gaꜙmiꜙjnääˉ juuˈ kihꜗ chaˊnëˊ Poncio Pilato, gaꜙjäyhꜘ haˉ läꜙ laꜗ juˈdsooꜘ.
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 Jmeeˊ baˊ hneˉ läꜙjëꜙ madaꜚ heˉ maˉjmeenꜗ kyahꜗ mahꜗ saꜙ hlä̱ä̱hꜙ hneˉ hiꜙ saꜙ naˉbä̱ä̱hˋ niꜙ ko̱o̱ˉ waˊraˉ gaꜙtëꜘ jeeˊ jä̱hꜘ Jesucristo Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Dio hi̱ˉ llu̱u̱ꜗ miˉjnääyꜙ Jesús waˊraˉ gaꜙllooꜗ jmɨɨˊ. Ja̱a̱ˉ Dio baˊ hi̱ˉ llaꜗ taˊ. Hi̱ˉ heꜘ heꜘ Rey hi̱ˉ kye̱ˉ nëˊ kihˈ jeeˊ läꜙjë̱ë̱ꜙ Rey, hiꜙ ja̱a̱ˉ hñiiꜘ bihꜗ la̱a̱yꜗ jø̱ø̱hˈ kihꜗ jeeˊ läꜙjë̱ë̱ꜙ Dsaˉka̱a̱hˊ.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ja̱a̱ˉ hñiiꜘ bihꜗ saꜙ ju̱u̱yꜘ ji̱hˊko̱hꜘ, hñiiꜘ bihꜗ gyayꜗ jeeˊ jnäꜘ waˊjeˉ, niꜙ ja̱a̱ˉ saꜙ të̱ˊdsë̱ë̱ꜗ jeeˊ gyayˈ. Niꜙ ja̱a̱ˉ dsaˉ jmɨˉgyʉʉꜙ saꜙ maˉjë̱ë̱yꜙ, niꜙ saꜙ të̱ë̱yꜗ jë̱ë̱yꜗ. Waˊ laˈ jʉʉhˉ kiyhꜗ hi̱ˉ chaˉ chaˉmiihˉ beꜘ kihꜗ läꜙjëꜙ johꜘ jmɨɨˊ chaˉ. Waˊ laˈ läꜙja̱ˉ.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Hlë̱ë̱hˊ hi̱ˉ chaˉ chaˉmiihˉ kuuˊ jmɨˉgyʉʉꜙ laˉ, taꜙ waˊ jmä̱ä̱yˈ hñiiyꜘ ka̱a̱yhˊ. Taꜙ waˊ kye̱yꜘ oˉjø̱hꜙ dsëˉ kya̱a̱hˊ kuuˊ kiyhˈ. Llaꜙ baˊ kuuˊ naˉ. Hnøøꜗ ka̱yꜗ oˉjø̱hꜙ dsëˉ kihꜗ Dio baˊ, hi̱ˉ kwaꜙ chaˉmiihˉ läꜙjëꜙ heˉ hnøøꜗ jnänˋ mahꜗ kye̱nˊ yaˊjøøꜚ.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Chiihˊ hi̱ˉ chaˉ kuuˊ, waˊ jmeeyꜘ heˉ lluꜗ baˊ. Llaꜚ heˉ maˊ läꜙchayˉ kuuˊ, waˊ jmeeyꜘ chaˉmiihˉ beꜘ kihꜗ hi̱ˉ llaˉkya̱a̱ꜗ, saꜙ waˊ cha̱a̱yhˉ.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Läꜙja̱ˉ baˊ läꜙchaˉ chaˉmiihˉ kiyhꜗ heˉ moꜙsoꜙ llaꜙ nëˊ jmɨˉgyʉʉꜙ heˉ naꜗ gaˊ jäꜙ. Hiꜙ läꜙja̱ˉ të̱ë̱yꜗ cha̱a̱yˉ tä̱ä̱ꜘ.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timotä, ja̱ˉ miˉtehˋ läꜙjëꜙ madaꜚ nuuhꜚ kihꜗ Dio. Taꜙ ta̱a̱hꜙ hñaahꜗ jeeˊ chaˉ juuˈ heˉ saꜙ jmääꜗ taˊ hiꜙ läꜙjëꜙ juuˈ heˉ kwaꜙ hi̱ˉ jähꜘ maˉmiˉtë̱ë̱ˉ chaˉmiihˉ.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Hehꜗ läꜙja̱ˉ maˉka̱h˜ ko̱ˉlla̱a̱ˊ jwëˈ, maˉjmeeyꜘ taꜙ kooꜘ juuˈ kihꜗ Dio heˉ jmeeˊ jneˊ dsooꜘ.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.