1 Pedro 2

Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Heˉja̱ˉ beꜗ hnähꜘ läꜙjëꜙ heˉ hlɨɨhˈ, taꜙ jmeeˉ hnähꜘ juuˈ taˉjuuˈ, taꜙ waˊ taˉju̱u̱hˈ hnähꜘ heˉ jmäähꜙ hnähꜘ hñaahꜗ läꜙko̱o̱ˉ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ miˉteꜗ mahꜗ saꜙ miˉte̱yhꜗ, taꜙ waˊ wɨɨꜘ hohꜘ hnähꜘ, taꜙ koohꜘ hnähꜘ juuˈ jwɨɨˋ.
1 Deixando, pois, toda a malícia, e todo o engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Läꜙ jmeeꜙ ja̱a̱ˉ gyʉ̱ʉ̱ˉ së̱hꜘ hi̱ˉ tʉhꜘ ko̱ˉllaˉji̱i̱h˜, läꜙja̱ˉ waˊ läˉhe̱e̱ꜘ hohꜘ hnähꜘ waˊjʉhꜙ heˉ laꜗ ko̱o̱ˉ nëëˈ baˊ heˉ gwaꜘ gyʉʉhˈ. Heˉ laˉ naˉ laꜗ juuˈ heˉ saꜙ jwë̱ë̱hˋ heˉ jmeeꜙ dsaˊnøøˈ jneˊ taꜙ chaˊnëˊ läꜙjwëꜘ jeeˊ lä̱ä̱ꜘ jneˊ.
2 Desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que por ele vades crescendo;
3 Jëëhꜘ, maˉkyu̱u̱h˜ baˊ hnähꜘ haˉ ko̱hꜘ saꜙ lluꜗ dsëꜗ Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ.
3 Se é que já provastes que o Senhor é benigno;
4 Heˉja̱ˉ yaˊnäähꜗ hnähꜘ chu̱hꜙ kihꜗ Cristo hi̱ˉ la̱a̱ꜗ läꜙko̱hꜘ ku̱u̱ˊ heˉ naˊji̱i̱hꜙ heˉ saꜙ gaꜙtɨhꜗ dsëꜗ dsaˉ jä̱ä̱ꜗ, pero kihꜗ Dio, la̱a̱yꜗ läꜙko̱hꜘ mɨˈku̱u̱ˊ heˉ naˉlliihˊ hiꜙ hmoohˈ jwërte kaˉlähꜘ.
4 E, chegando-vos para ele, pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Hiꜙ ja̱ˉbaˊ läꜙja̱ˉ la̱a̱hꜗ hnähꜘ läꜙko̱hꜘ ku̱u̱ˊ heˉ naˊji̱i̱hꜙ, heˉ kya̱a̱hˊ jmeeꜙ Dio hneꜗ kiyhꜗ hiꜙ le̱e̱hꜘ hnähꜘ läꜙko̱o̱ˉ jmiˉdsaˉ hi̱ˉ naˉjngëëˈ goˉte˜ mahꜗ kwëëhˈ hnähꜘ Dio läꜙjëꜙ heˉ ngɨɨyꜙ. Läꜙja̱ˉ baˊ tɨh˜ dsëꜗ Dio jmeehˈ hnähꜘ taꜙlaꜙ kihꜗ Jesucristo.
5 Vòs também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdòcio santo, para oferecer sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Kihꜗ heˉja̱ˉ baˊ hlëëhꜙ läꜙlaˉ jeeˊ naˉsɨɨˉ juuˈ kihꜗ Dio:
6 Por isso também na Escritura se contém:Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa;e quem nela crer não será confundido.
7 Ku̱u̱ˊ ja̱ˉ hmoohˈ jwërte kyahꜗ hnähꜘ hi̱ˉ maˉdsooꜘ dsëꜗ. Pero kihꜗ hi̱ˉ saꜙ dsooꜘ dsëꜗ kihꜗ Dio, naˉsɨɨˉ läꜙlaˉ:
7 E assim para vòs, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes,a pedra que os edificadores reprovaram,essa foi a principal da esquina,
8 Hiꜙ läꜙlaˉ naˉsɨɨˉ kaˉlähꜘ:
8 E uma pedra de tropeço e rocha de escândalo,para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Pero jneˊ maˉla̱a̱ꜗ jneˊ ko̱o̱ˉ nääꜗ dsaˉ hi̱ˉ naˉlle̱e̱hˊ baˊ, hiꜙ maˉla̱a̱ꜗ jneˊ läꜙko̱o̱ˉ jmiˉdsaˉ kya̱a̱ꜗ dsaˉtaˊ jø̱ø̱hˈ, maˉla̱a̱ꜗ jneˊ ko̱o̱ˉ nääꜗ dsaˉ hi̱ˉ naˉjngëëˈ. Hiꜙ ja̱ˉbaˊ läꜙja̱ˉ maˉla̱a̱ꜗ jneˊ ko̱o̱ˉ jwɨɨˉ kihꜗ Dio mahꜗ kwaˊ jneˊ juuˈ haˉläꜙ laꜗ heˉ jʉhˉga̱a̱ˉ heˉ jmeeyꜙ. Jëëhꜘ, gaꜙhwë̱ë̱yꜗ jneˊ jeeˊ naˉho̱o̱ˉ mahꜗ dsaˊtoohˊ jneˊ kya̱a̱yhˊ jeeˊ jnäꜘ waˊjeˉ jihˈgye̱hꜗ.
9 Mas vòs sois a geração eleita, o sacerdòcio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Jä̱ä̱ꜗ saꜙ chaˉ maˊ la̱a̱ˈ jneˊ kihˈ Dio, pero naꜗ maˉla̱a̱ꜗ jneˊ dsaˉ kya̱a̱yꜗ. Saꜙ cha̱a̱ˉ hi̱ˉ gaꜙläꜙñihꜘ dsëꜗ jneˊ jä̱ä̱ˈ, pero naꜗ maˉläˉñihꜘ dsëꜗ Dio jneˊ.
10 Vós, que em outro tempo não éreis povo, mas agora sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Peerꜙ hnaanꜙ hnähꜘ ø̱ø̱hnꜗ. Jwɨɨ˜ hnähꜘ hi̱ˉ gaꜙhwë̱ë̱ˉ jwɨɨˉ kihꜗ mahꜗ gaꜙnäähꜗ hnähꜘ jeeˊ jyohꜘ jwɨɨˉ. Läꜙko̱hꜘ heˉ moꜙsoꜙ naˊjnääꜘ hnähꜘ kihꜗ jmɨˉgyʉʉꜙ baˊ laˈ. Heˉja̱ˉ chu̱u̱nꜘ kya̱a̱hˊ hnähꜘ, moꜙtoꜙ jmeeˉ hnähꜘ heˉ ngɨɨꜙ jmɨˉngoꜗ kyahꜗ hnähꜘ heˉ jmeeꜙ dsaˉhe̱e̱ꜘ tuhˉhohꜘ hnähꜘ.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma;
12 Goˉta̱a̱hˊ hnähꜘ läꜙko̱o̱ˉ lleˋ kyahˈ hnähꜘ, jeeˊ kihˈ dsaˉ hi̱ˉ saꜙ maˉhe̱e̱hˉ kihꜗ Dio mahꜗ läꜙja̱ˉ jmeeyꜗ jʉʉhˉ kihˈ Dio waˊraˉ gaꜙtëꜘ jeeˊ jä̱yhꜘ. Jëëhꜘ maˊja̱ˉ jëëꜗ dsaˉ heꜘ, heˉ lluꜗ baˊ taˊ kyahˈ hnähꜘ maꜙkeꜙ naꜗ hlëëyhꜙ wɨɨꜘ kyahꜗ hnähꜘ, jäyhꜘ heˉ hlɨɨhˈ baˊ naˉ jmeehˉ hnähꜘ.
12 Tendo o vosso viver honesto entre os gentios; para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Kwa̱a̱t˜ kihꜗ Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ, waˊ nʉʉhˊ hnähꜘ kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ dsaˉ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ taˊ jmɨˉgyʉʉꜙ laˉ. Läꜙja̱ˉ waˊ nʉʉhˊ hnähꜘ kihꜗ dsaˉtaˊ jø̱ø̱hˈ hi̱ˉ jmeeꜙ hihꜙ kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ.
13 Sujeitai-vos, pois, a toda a ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 Hiꜙ läꜙja̱ˉ waˊ nʉʉhˊ hnähꜘ kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ lleˊmohꜘ hi̱ˉ naˉhña̱a̱ˊ kya̱a̱yˈ hi̱ˉ llaꜙ taˊ kihˈ hi̱ˉ jmeeꜙ heˉ hlɨɨhˈ hiꜙ hlëëyhꜙ lluꜗ kihꜗ hi̱ˉ jmeeꜙ heˉ lluꜗ jmahꜗ baˊ.
14 Quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Jëëhꜘ, Dio hnøøꜗ jmeehˈ hnähꜘ heˉ lluꜗ jmahꜗ baˊ mahꜗ saꜙ chaˉ heˉ kihꜗ hlëëhꜗ wɨɨꜘ hi̱ˉ saꜙ ngëëꜘ hi̱ˉ saꜙ chaˉ hʉʉˊdsëˉ lluꜗ kihꜗ.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo bem, tapeis a boca à ignorância dos homens insensatos;
16 Goˉta̱a̱hˊ hnähꜘ läꜙko̱o̱ˉ ja̱a̱ˉ hi̱ˉ naˉla̱a̱ˊ baˊ, jëëhꜘ moꜙsoꜙ chaˉ heˉ hnɨɨ˜ kyahꜗ hnähꜘ. Pero taꜙ jmeeˉ hnähꜘ hʉʉˊdsëˉ chaˉ jwëˈ jmeehˈ hnähꜘ waˊ laˈ chaˉ laꜗ, kihꜗ heˉ maˉnaˉla̱a̱hˊ hnähꜘ. Jmeeˊ hnähꜘ läꜙko̱o̱ˉ jmeeꜙ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ tä̱ä̱ꜘ jmeeꜙ taˊheꜗ kihꜗ Dio baˊ.
16 Como livres, e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Waˊ ji̱i̱hˊ jneˊ juuˈ lluꜗ kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ dsaˉ. Waˊ hnääꜙ jneˊ ø̱ø̱hꜗ jneˊ, waˊ ga̱hꜙ jneˊ Dio, hiꜙ waˊ miˉteˋ jneˊ kihˈ dsaˉtaˊ jø̱ø̱hˈ hi̱ˉ cha̱a̱ˉ hwaꜗ laˉ.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Hnähꜘ hi̱ˉ jmeeꜙ taˊ kihˈ dsaꜙ, waˊ nʉʉhˊ hnähꜘ kihꜗ jʉʉˊ taˊ hiꜙ waˊ ga̱hˈ hnihꜘ. Ja̱ꜙ maꜙlaꜙ kihꜗ hi̱ˉ jmeeꜙ lluꜗ hi̱ˉ jø̱hˉ dsëꜗ, läꜙja̱ˉ jmeehˈ hnähꜘ kihꜗ jʉʉˊ taˊ hi̱ˉ saꜙ jø̱hˉ dsëꜗ kya̱a̱hˊ dsaˉ.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor aos senhores, não somente aos bons e humanos, mas também aos maus.
19 Ja̱a̱ˉ dsaˉ hi̱ˉ jëë˜ wɨɨꜘ, maꜙkeꜙ saꜙ chaˉ heˉ kihꜗ jmeehꜙ dsihꜘ, cherˊmahꜗ he̱e̱hˉ bihꜗ heˉ jëëy˜ wɨɨꜘ, läꜙja̱ˉ baˊ tɨh˜ dsëꜗ Dio. Jëëhꜘ, gaꜙjmeeyꜘ läꜙko̱o̱ˉ lleˋ kihˈ mahꜗ saꜙ chaˉ heˉ kihꜗ heˉ hnɨɨꜗ hʉʉˊdsëˉ kiyhꜗ.
19 Porque é coisa agradável, que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Haˉ jmääꜗ heˉ beꜘ hohꜘ hnähꜘ heˉ jëëhꜘ hnähꜘ wɨɨꜘ cherˊmahꜗ jmeehˉ gaˊ hnähꜘ heˉ hlɨɨhˈ. Pero cherˊmahꜗ gaꜙläꜙbeꜘ hohꜘ hnähꜘ heˉ jëëhˈ hnähꜘ wɨɨꜘ kihꜗ heˉ jmeehˉ hnähꜘ heˉ lluꜗ, heˉ naˉ baˊ tɨh˜ dsëꜗ Dio.
20 Porque, que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas se, fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Kihꜗ heˉja̱ˉ baˊ gaꜙlle̱e̱hˉ Dio jneˊ. Jëëhꜘ, Cristo gaꜙjëëyꜗ wɨɨꜘ kwa̱a̱t˜ jnänˋ. Hñiiyꜘ gaꜙjmeeyꜘ toˉnëˊ mahꜗ jmeeˊ jneˊ läꜙja̱ˉ.
21 Porque para isto sois chamados; pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Cristo, saꜙ gaꜙjmeeꜘ niꜙ miihˉ dsoˊkyeˉ, niꜙ saꜙ gaꜙmiꜙga̱a̱yˉ niꜙ ja̱a̱ˉ dsaˉ.
22 O qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano.
23 Maˊ gaꜙhlëëhꜘ dsaˉ hlɨɨhˈ kiyhꜗ, saꜙ gaꜙji̱i̱yhˈ juuˈ kya̱a̱hˊ dsoˊjwɨɨꜘ. Hiꜙ maˊ gaꜙheehꜗ dsihꜘ wɨɨꜘ, saꜙ gaꜙtaˊ gaꜙha̱a̱yhˉ dsaˉ. Gaꜙtooyhˉ gooˉ Dio baˊ hi̱ˉ llaꜙ taˊ kya̱a̱hˊ juuˈ dsooꜘ.
23 O qual, quando o injuriavam, não injuriava, e quando padecia não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente;
24 Cristo gaꜙko̱o̱ˈ läꜙjëꜙ dsoˊkyeˉ jnänˋ nëˊ kiyhˈ läꜙko̱o̱ˉ maˊ gaꜙta̱a̱yꜚ dsohꜘ hmaˉcruꜚ. Läꜙja̱ˉ maˉnaˉju̱u̱ˊ jneˊ kihˈ dsoˊkyeˉ mahꜗ jmeeˊ jneˊ heˉ lluꜗ jmahꜗ baˊ. Gaꜙjä̱ꜗ jnänˋ, läꜙlluꜗ heˉ gaꜙlaꜗ dsooˊ kiyhˈ.
24 Levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Maˊ la̱a̱ˈ jneˊ läꜙko̱o̱ˉ ja̱a̱ˉ borrego hi̱ˉ gaꜙka̱h˜ jwëˈ, pero naꜗ maˉje̱e̱h˜ jneˊ kihˈ Cristo hi̱ˉ hä̱ä̱˜ jneˊ hi̱ˉ jøøꜙ jnänˋ.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas agora tendes voltado ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.