1 Coríntios 1
Hmooh hmëë he- ga-jmee Jesucristo; Salmos (CHZNTPS) vs NTLH
1 Jnäꜘ Paaˊ naˉhña̱a̱nˊ la̱a̱nˈ apóstol kya̱a̱ꜗ Jesucristo läꜙ hyohˉ dsëꜗ Dio. Ko̱ˉjø̱hꜘ kya̱a̱hˊ Sóstene ø̱ø̱hꜗ jneˊ,
1 — ausente —
2 sɨɨnꜙ kyahꜗ hnähꜘ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ gwahꜙ kihꜗ Dio jeeˊ jwɨɨˉ Corinto. La̱a̱hꜗ hnähꜘ kya̱a̱ꜗ Dio taꜙlaꜙ kihꜗ Cristo Jesús, maˉnaˉlle̱e̱hˊ hnähꜘ mahꜗ le̱e̱hꜘ hnähꜘ naˉjngëëˈ. Hiꜙ juuˈ laˉ laꜗ kihꜗ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ tä̱ä̱hˊ taꜙ laꜙ taꜙ jnøꜙ kaˉlähꜘ, läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ chu̱u̱ꜘ kihꜗ Dio taꜙlaꜙ kihꜗ Jesucristo Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ. Jëëhꜘ, ja̱a̱ˉ baˊ la̱a̱ˈ Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ kya̱a̱yhˊ.
2 — ausente —
3 Ngɨɨnˊ kihˈ Dio hi̱ˉ la̱a̱ꜗ Tääˋ jnänˋ hiꜙ ngɨɨnˊ kihˈ Jesucristo Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ, waˊ kwayꜘ heˉ lluꜗ kyahꜗ hnähꜘ, hiꜙ waˊ jmeeyꜘ hiiꜘ tiiˊ kyahˈ hnähꜘ.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Läꜙjëꜙ ji̱i̱h˜ kwanꜙ tiˊhmaahˊ kihˈ Dio jnänˋ kwa̱a̱t˜ kyahꜗ hnähꜘ, jëëhꜘ chaˉmiihˉ heˉ lluꜗ gaꜙkwëëhꜗ Dio hnähꜘ heˉ laˊ gaꜙkwayꜘ baˊ taꜙlaꜙ kihꜗ Cristo Jesús.
4 Eu sempre agradeço ao meu Deus por causa da graça que ele tem dado a vocês por meio de Cristo Jesus.
5 Kihꜗ heˉ la̱a̱hꜗ hnähꜘ ko̱o̱ˉ kya̱a̱hˊ Cristo heˉja̱ˉ chaˉ chaˉmiihˉ heˉ gaꜙhñahꜗ hnähꜘ kihꜗ Dio. Maˉtë̱ë̱ꜘ hnähꜘ juuˈ kiyhꜗ hiꜙ läꜙja̱ˉ maˉtë̱ë̱ꜘ hnähꜘ chaˉmiihˉ hʉʉˊdsëˉ lluꜗ.
5 Por estarem unidos com Cristo Jesus, vocês foram enriquecidos em tudo, tanto no dom de anunciar o evangelho como no dom da sabedoria espiritual.
6 Kihꜗ heˉ maˉjä̱ꜘ ko̱o̱ˉ hwehˉ juuˈ kihꜗ Cristo kya̱a̱hˊ hnähꜘ,
6 A mensagem a respeito de Cristo está tão firme em vocês,
7 heˉja̱ˉ, moꜙsoꜙ chaˉ gaˊ heˉ gaˊ hnøøˈ hñahꜙ hnähꜘ kihꜗ Dio jëëhꜘ maˉhñah˜ baˊ hnähꜘ hiꜙ maˉchaˉ oˉjø̱hꜙ dsëˉ kyahꜗ hnähꜘ heˉ të̱ë̱hꜗ hnähꜘ yaꜙjwɨɨꜗ kiyhꜗ waˊraˉ gaꜙtëꜘ jeeˊ läꜙjnääꜘ Jesucristo Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ.
7 que vocês não têm deixado de receber nenhum dom espiritual enquanto esperam a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo.
8 Hiꜙ hñiiꜘ bihꜗ jmeeyꜗ goˊta̱a̱hˊ hnähꜘ ko̱o̱ˉ hwehˉ läꜙji̱i̱hˈ lla̱a̱ꜙ mahꜗ moꜙsoꜙ chaˉ gaˊ heˉ naˉbä̱ä̱hˋ hnähꜘ niꜙ miihˉ waˊraˉ gaꜙtëꜘ jeeˊ jä̱hꜘ Jesucristo Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ.
8 Cristo vai conservá-los firmes até o fim para que no dia da volta do nosso Senhor Jesus Cristo vocês não tenham culpa de nada.
9 Maꜙraꜙ heˉ miˉteꜗ baˊ Dio juuˈ kihꜗ. Hi̱ˉ heꜘ baˊ hi̱ˉ gaꜙtëëhꜗ hnähꜘ mahꜗ jmeehˈ hnähꜘ ko̱ˉjø̱hꜘ kya̱a̱hˊ Jo̱o̱yꜘ Jesucristo, Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ.
9 Deus é fiel e chamou vocês para que vivam em união com o seu Filho Jesus Cristo, o nosso Senhor.
10 Heˉja̱ˉ chu̱u̱nꜘ kya̱a̱hˊ hnähꜘ ø̱ø̱hnꜗ, kya̱a̱hˊ hihꜙ kihꜗ Jesucristo Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ. Jmeeꜙ biiꜗ hɨɨꜗ ko̱o̱ˉ baˊ juuˈ kyahꜗ hnähꜘ läꜙjë̱ë̱ꜙ hnähꜘ mahꜗ saꜙ le̱e̱hꜘ hnähꜘ to̱ꜗ nääꜗ. Ko̱o̱ˉ nëëˈ baˊ goˉta̱a̱hˊ hnähꜘ. Waˊ laˈ ko̱o̱ˉ baˊ hʉʉˊdsëˉ kihꜗ jeeˊ läꜙjë̱ë̱ꜙ hnähꜘ.
10 Irmãos, peço, pela autoridade do nosso Senhor Jesus Cristo, que vocês estejam de acordo no que dizem e que não haja divisões entre vocês. Sejam completamente unidos num só pensamento e numa só intenção.
11 Ø̱ø̱hnꜗ, gaꜙnuunꜗ haˉ läꜙ tä̱ä̱hˊ hnähꜘ, gaꜙjmeehꜗ dsaˉ kya̱a̱ꜗ Cloé juuˈ heˉ chaˉ hniiˉ jeeˊ kyahˈ hnähꜘ.
11 Pois, meus irmãos, algumas pessoas da família de Cloé me contaram que há brigas entre vocês.
12 Läꜙlaˉ baˊ ngooˈ juuˈ laˉ. Ko̱ˉlla̱a̱ˊ hnähꜘ jwahꜘ hnähꜘ: “Jnäꜘ jmeenꜙ ko̱ˉjø̱hꜘ kya̱a̱hˊ Paaˊ.” Hi̱ˉ jñahꜘ jähꜘ: “Jnäꜘ kya̱a̱hnˊ Apolo.” Hi̱ˉ jñahꜘ jähꜘ: “Jnäꜘ kya̱a̱hnˊ Peeˊ.” Hi̱ˉ jñahꜘ jähꜘ: “Jnäꜘ la̱a̱nꜗ kya̱a̱hˊ Cristo.”
12 O que eu quero dizer é isto: cada um de vocês diz uma coisa diferente. Um diz: “Eu sou de Paulo”; outro, “Eu sou de Apolo”; outro, “Eu sou de Pedro”; e ainda outro, “Eu sou de Cristo”.
13 Haˉ baˊ läꜙ laꜗ juuˈ ja̱ˉ. ¿Cheˊ la̱a̱ˈ u̱u̱ꜗ u̱u̱ˉ Cristo? ¿Cheˊ jnäꜘ gaꜙta̱a̱nꜚ dsohꜘ hmaˉcruꜚ kwa̱a̱t˜ kyahꜗ hnähꜘ? ¿Cheˊ gaꜙsa̱a̱ˉ hnähꜘ jmɨɨˉ läꜙhihꜙ kinꜙ?
13 Por acaso Cristo foi dividido em várias partes? Será que Paulo morreu crucificado em favor de vocês? Ou será que vocês foram batizados em nome de Paulo?
14 Kwanꜙ tiˊhmaahˊ kihˈ Dio saꜙ gaꜙcha̱a̱nˋ dsaˉ jmɨɨˉ jeeˊ kyahˈ hnähꜘ. Maꜙlaꜙ Crispo kya̱a̱hˊ Gayo baˊ gaꜙcha̱a̱nˋ jmɨɨˉ.
14 Graças a Deus que eu não batizei nenhum de vocês, a não ser Crispo e Gaio.
15 Heˉja̱ˉ niꜙ ja̱a̱ˉ dsaˉ saꜙ leꜘ jähꜙ heˉ naˉsa̱a̱hꜚ hnähꜘ jmɨɨˉ kya̱a̱hˊ hihꜙ kinꜙ.
15 Assim ninguém pode dizer que vocês foram batizados em meu nome.
16 Hiꜙ gaꜙcha̱a̱nˋ jmɨɨˉ hi̱ˉ cha̱a̱ˉ kihꜗ Estéfana kaˉlähꜘ. Pero saꜙ manꜙ cheˊ cha̱a̱ˉ gaˊ jñahꜘ hi̱ˉ gaˊ gaꜙcha̱a̱nˋ jmɨɨˉ.
16 (Ah! Sim. Batizei também Estéfanas e a família dele, mas não lembro de ter batizado mais ninguém.)
17 Jëëhꜘ, saꜙ gaꜙche̱e̱ꜗ Cristo jnäꜘ mahꜗ cha̱a̱nˊ dsaˉ jmɨɨˉ. Gaꜙche̱e̱yꜗ jnäꜘ mahꜗ kwanˋ juˈhmëëꜘ kiyhꜗ baˊ. Hiꜙ saꜙ hlëëhnˊ kya̱a̱hˊ juuˈ kaahˊ, haˉ gaˉ cheˉ saꜙ häˊ taˊ heˉ gaꜙta̱a̱ꜚ Cristo dsohꜘ hmaˉcruꜚ.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar o evangelho e anunciá-lo sem usar a linguagem da sabedoria humana, para não tirar o poder da morte de Cristo na cruz.
18 Jëëhꜘ, kihꜗ hi̱ˉ dsaˉka̱h˜ jwëˈ, ngaahˊ baˊ laˈ juuˈ heˉ gaꜙta̱a̱yꜚ dsohꜘ hmaˉcruꜚ. Pero jnäˋ jneˊ hi̱ˉ dsaˉlä̱ä̱ꜘ, juuˈ laˉ laꜗ beꜘ kihꜗ Dio baˊ.
18 De fato, a mensagem da morte de Cristo na cruz é loucura para os que estão se perdendo; mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
19 Läꜙko̱o̱ˉ naˉsɨɨˉ juuˈ kihꜗ Dio:
19 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Destruirei a sabedoria dos sábios e acabarei com o conhecimento dos instruídos.”
20 ¿Naꜚ hi̱ˉ kyʉʉh˜ chaˉmiihˉ? ¿Naꜚ hi̱ˉ maˉmiˉtë̱ë̱ˉ chaˉmiihˉ? ¿Naꜚ hi̱ˉ lihꜙ tiˉchooꜙ juuˈ jmɨˉgyʉʉꜙ laˉ? ¿Cheˊ saꜙ gaꜙjmeeꜘ Dio gaꜙjä̱ꜘ taꜙ hwaꜗ läꜙjëꜙ heˉ kyʉʉh˜ dsaˉ jmɨˉgyʉʉꜙ?
20 Então, o que poderão dizer os sábios e os instruídos? O que vão dizer os grandes oradores deste mundo? Deus tem mostrado que a sabedoria deste mundo é loucura.
21 Chaˉmiihˉ hʉʉˊdsëˉ lluꜗ chaˉ kihꜗ Dio, heˉja̱ˉ saꜙ gaꜙkwayꜘ jwëˈ maˉläˉkyu̱u̱ꜙ dsihꜘ kya̱a̱hˊ heˉ kyʉʉh˜ dsaˉ chaˉmiihˉ. Gaꜙtɨhꜗ dsëyꜗ lä̱ä̱yꜗ dsaˉ hi̱ˉ jmeeꜙ dsooꜘ dsëꜗ kiyhꜗ baˊ, taꜙlaꜙ kihꜗ heˉ kwaꜗ dsaˉ juuˈ kiyhꜗ maꜙkeꜙ jähꜘ dsaˉ, ngaahˊ juuˈ naˉ.
21 Pois Deus, na sua sabedoria, não deixou que os seres humanos o conhecessem por meio da sabedoria deles. Pelo contrário, resolveu salvar aqueles que creem e fez isso por meio da mensagem que anunciamos, a qual é chamada de “louca”.
22 Dsaˉ judiu hnøøꜗ jëëyꜗ ko̱o̱ˉ heˉ jʉhˉga̱a̱ˉ. Hiꜙ dsaˉ griego hnooyhˉ haˉ läꜙ jeeˊ läꜙkyʉʉyh˜ chaˉgaˊmiihˉ baˊ.
22 Os judeus pedem milagres como prova, e os não judeus procuram a sabedoria.
23 Pero jneˊ, gaꜙnøøꜗ baˊ jneˊ kwaˊ jneˊ juuˈ heˉ gaꜙta̱a̱ꜚ Cristo dsohꜘ hmaˉcruꜚ. Hiꜙ juuˈ laˉ laꜗ oˉhihꜙ kihꜗ dsaˉ judiu, hiꜙ kihꜗ dsaˉ griego laꜗ juuˈ ngaahˊ baˊ.
23 Mas nós anunciamos o Cristo crucificado — uma mensagem que para os judeus é ofensa e para os não judeus é loucura.
24 Pero kihꜗ hi̱ˉ gaꜙtëëhꜗ Dio, dsaˉ judiu läꜙkye̱ˉ griego, juuˈ kihꜗ Cristo miˉjnääꜙ haˉ läꜙko̱o̱ˉ beꜘ saꜙ chaˉ kihꜗ Dio, hiꜙ haˉ läꜙko̱o̱ˉ saꜙ kyʉʉyh˜.
24 Mas para aqueles que Deus tem chamado, tanto judeus como não judeus, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Maꜙkeꜙ jähꜘ dsaˉ, ngaahˊ laˈ juuˈ kihꜗ Dio, pero kye̱e̱ꜘ chaˉgaˊmiihˉ heˉ kyʉʉh˜ Dio läꜙko̱hꜘ gaˊ heˉ kyʉʉh˜ dsaˉ. Hiꜙ maꜙkeꜙ jäyhꜘ saꜙ be̱e̱ꜘ juuˈ kihꜗ Dio, pero chaˉgaˊmiihˉ be̱e̱ꜘ baˊ läꜙko̱hꜘ gaˊ juuꜗ kihꜗ dsaꜙ.
25 Pois aquilo que parece ser a loucura de Deus é mais sábio do que a sabedoria humana, e aquilo que parece ser a fraqueza de Deus é mais forte do que a força humana.
26 Jëëˋ daˊ hnähꜘ ø̱ø̱hnꜗ, haˉ läꜙ maˊ tä̱ä̱hˊ hnähꜘ läꜙ maˊ gaꜙtëëhꜗ Dio hnähꜘ. Saꜙ jwë̱ë̱ꜘ hnähꜘ hi̱ˉ maˊ kyʉʉh˜ chaˉmiihˉ läꜙko̱o̱ˉ teꜗ heˉ maˉmiˉtë̱ë̱ˉ dsaˉ jmɨˉgyʉʉꜙ. Saꜙ jwë̱ë̱ꜘ hnähꜘ hi̱ˉ maˊ jmeeꜙ hihꜙ, hiꜙ niꜙ saꜙ jwë̱ë̱ꜘ hnähꜘ hi̱ˉ maˊ hiiꜘ juuˈ kihꜗ.
26 Agora, meus irmãos, lembrem do que vocês eram quando Deus os chamou. Do ponto de vista humano poucos de vocês eram sábios ou poderosos ou de famílias importantes.
27 Gaꜙlle̱e̱hˉ Dio hi̱ˉ saꜙ kyʉʉh˜ niꜙ miihˉ jmɨˉgyʉʉꜙ laˉ mahꜗ lleyꜙ oˉhihꜙ kihꜗ hi̱ˉ kyʉʉh˜ chaˉmiihˉ, hiꜙ gaꜙlle̱e̱yhˉ hi̱ˉ saꜙ be̱e̱ꜘ jmɨˉgyʉʉꜙ laˉ mahꜗ lleyꜙ oˉhihꜙ kihꜗ hi̱ˉ be̱e̱ꜘ.
27 Para envergonhar os sábios, Deus escolheu aquilo que o mundo acha que é loucura; e, para envergonhar os poderosos, ele escolheu o que o mundo acha fraco.
28 Läꜙkye̱ˉ hi̱ˉ saꜙ läꜙjë̱ë̱nˊ, läꜙkye̱ˉ hi̱ˉ saꜙ tä̱ä̱hnˊ taˊ jmɨˉgyʉʉꜙ laˉ, gaꜙlle̱e̱hˉ Dio, hiꜙ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ saꜙ la̱a̱ꜗ niꜙ miihˉ gaꜙlle̱e̱yhˉ mahꜗ jmä̱ä̱yꜗ taꜙ kooꜘ läꜙjë̱ë̱ꜙ hi̱ˉ la̱a̱ꜗ ka̱a̱hˊ.
28 Para destruir o que o mundo pensa que é importante, Deus escolheu aquilo que o mundo despreza, acha humilde e diz que não tem valor.
29 Läꜙja̱ˉ niꜙ ja̱a̱ˉ saꜙ leꜘ jmääꜗ hñiiꜘ jø̱ø̱hˈ chaˊnëˊ Dio.
29 Isso quer dizer que ninguém pode ficar orgulhoso, pois sabe que está sendo visto por Deus.
30 Taꜙlaꜙ kihꜗ Dio baˊ ja̱ˉ, heˉ tä̱ä̱hˊ hnähꜘ kya̱a̱hˊ Cristo Jesús. Hiꜙ kya̱a̱hˊ Cristo gaꜙjmeeyꜘ kyu̱u̱h˜ jneˊ chaˉmiihˉ, heˉja̱ˉ llu̱u̱ꜗ jneˊ, naˉjngëëˈ jneˊ, hiꜙ naˉla̱a̱ˊ jneˊ taꜙlaꜙ kihꜗ Cristo.
30 Porém Deus uniu vocês com Cristo Jesus e fez com que Cristo seja a nossa sabedoria. E é por meio de Cristo que somos aceitos por Deus, nos tornamos o povo de Deus e somos salvos.
31 Heˉja̱ˉ läꜙko̱o̱ˉ naˉsɨɨˉ juuˈ kihꜗ Dio: “Hi̱ˉ hnøøꜗ jmääꜗ hñiiꜘ jø̱ø̱hˈ, waˊ jmä̱ä̱yˈ hñiiyꜘ jø̱ø̱hˈ kihꜗ heˉ la̱a̱yꜗ kya̱a̱ꜗ Dsaˉjø̱ø̱hˈ jnänˋ.”
31 Portanto, como as Escrituras Sagradas dizem: “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.