Marcos 7
Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs NVT
1 Joon galicaain²¹ tsá² tya' coon²¹ poo²¹² sii²¹ fariseos coon'¹³ 'inlɨ́ɨi¹³ tɨfo'² tya' ley lɨ siin'¹² Jesús. 'In tɨfo'² do jalíin² Jerusalén.
1 Certo dia, alguns fariseus e mestres da lei chegaram de Jerusalém para ver Jesus.
2 Joon 'in tsá² lo gacón² cwáain¹ 'e 'in tsá² tya' Jesús néei¹ gø'¹ø joon 'lɨɨ'² cwoo²¹o. 'øøi'²¹‑tsi tsá² 'e jo mo jngɨ́ɨ² cwoo²¹ la tɨɨsi'², 'wii'¹³ joon gafaa'²¹a 'láai².
2 Observaram que alguns de seus discípulos comiam sua refeição com as mãos impuras, ou seja, sem lavá-las.
3 Jileei'²¹ fariseos coon'¹³ tsá² seein²¹ Israel jmoo¹o la lɨ́² gajmaa¹a 'lɨɨ²¹² tsacøøi'¹³. Jo dø'¹ tsá wana jo jngɨ́ɨ² cwoo²¹ la tɨɨsi'² mo jéei¹.
3 (Pois todos os judeus, sobretudo os fariseus, não comem sem antes lavar cuidadosamente as mãos, como exige a tradição dos líderes religiosos.
4 Mo jalíin² 'moo'¹³ jo dø'¹ø wana jo mo run'²un cwoo²¹ la tɨɨsi'². Joongɨ lɨ́ɨ¹ 'láai² jilaa'²¹ tɨɨsi'² 'e sá² calɨɨ jmoo¹o. Jmoo¹o tsá² la tɨɨsi'² run'²un tasa 'un'²un jmɨɨ²¹ joon tsʉʉ² coon'¹³ jilaa'²¹ nii² 'e jmaai'²¹ to² mo gø'²ø.
4 Quando chegam do mercado, não comem coisa alguma sem antes mergulhar as mãos em água. Essa é apenas uma das muitas tradições às quais se apegam, como a lavagem de copos, jarras e panelas. )
5 Joon 'in fariseos do coon'¹³ tɨfo'² tya' ley do gaunngɨɨ¹ɨ Jesús jin'²in:
5 Então os fariseus e mestres da lei lhe perguntaram: “Por que seus discípulos não seguem a tradição dos líderes religiosos? Eles comem sem antes realizar a cerimônia de lavar as mãos!”.
6 Joon gañii¹i Jesús:
6 Jesus respondeu: “Hipócritas! Isaías tinha razão quando profetizou a seu respeito, pois escreveu: ‘Este povo me honra com os lábios, mas o coração está longe de mim.
7 Jo 'e to² 'íi³ 'e un'goo²¹o jna. Jilaa'²¹a 'e 'e'²e tsá² jiin'¹³ lɨ' to² tyʉ'² tsá², jin'² Isaías.
7 Sua adoração é uma farsa, pois ensinam doutrinas humanas como se fossem mandamentos de Deus’.
8 Faa'²¹gɨ Jesús jin'²in:
8 Vocês desprezam a lei de Deus e a substituem por sua própria tradição”.
9 La joongɨ gajin'² Jesús:
9 Disse ainda: “Vocês se esquivam com habilidade da lei de Deus para se apegar à sua própria tradição.
10 La lɨ gajin'² Moisés calɨɨ mo gacwo'¹o tsá² ley: “Un'gøø'²¹mo'o ñʉ'²'ʉ coon'¹³ saa²'a.” Joon gajin'²in: “'In sɨɨ'²¹ júu³ 'laa'²¹ jmii²¹ sɨ sáa³a 'ee 'ná¹ jnga'²mo tsá² 'ii.”
10 Por exemplo, Moisés deu esta lei: ‘Honre seu pai e sua mãe’ e ‘Quem insultar seu pai ou sua mãe será executado’.
11 Pe joon, 'naa'gɨɨ', jo cwoo²oo' júu³ 'e uncoon'¹³ tsá² jmii²¹ sɨ sáa³a 'ee wana gajin'²: “Jilaa'²¹ 'e sá² tyiia 'e lí² uncoon'¹³ jna 'nʉ lɨ́ Corbán.” ('øøi'²¹‑tsi tsá² jin'²in: nigacwo'³oo Dios.)
11 Vocês, porém, ensinam que alguém pode dizer a seus pais: ‘Não posso ajudá-los. Jurei entregar como oferta a Deus aquilo que eu teria dado a vocês’.
12 Wa'a jin'² tsá² la no, joon 'naa'gɨɨ' jo cwoo²oo' wa'a uncoon'¹³on sáa³ jmii²¹.
12 Com isso, desobrigam as pessoas de cuidarem dos pais,
13 Mo jmoo² 'naa' la joon tʉ¹oo' júu³ tya' Dios lawa'a jo 'e tyiin²mo. 'Iin²¹²gɨɨ' jmoo²oo' tɨɨsi'² 'e gacwo'¹ tsá² 'naa' lagɨ júu³ tya' Dios. Joongɨ lɨ́ɨ¹ 'láai² tɨɨsi'² 'e jmoo²oo' la lɨ́¹ 'elo ―jin'² Jesús sɨɨ'²¹ɨ 'in tsá² fariseos coon'¹³ tɨfo'² tya' ley.
13 anulando a palavra de Deus a fim de transmitir sua própria tradição. E esse é apenas um exemplo entre muitos outros”.
14 Joon gatø'¹ Jesús 'in tsá² fúui¹ taain²¹² do joon gajin'²in:
14 Jesus chamou a multidão para perto de si e disse: “Ouçam, todos vocês, e procurem entender.
15 Jilaa'²¹ 'e gø'² tsá² jo lí² un'lɨɨi'³ 'ii la joon. Jiin'¹³ 'e 'woo²¹ tsi tsá² 'e jmoo¹o 'e faa'²¹ tsá² 'e joon un'lɨɨi'³ tsá².
15 Não é o que entra no corpo que os contamina; vocês se contaminam com o que sai do coração.
16 Wana sá² loocwoo¹oo' nʉ́ʉ²duu'.
16 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça com atenção!”.
17 Mo gatíui² Jesús tsá² joon ga'í² coon²¹ inʉʉ joon gaunngɨɨ¹ tsá² tya'a 'ee 'e júu³ gatyaa¹ do.
17 Então Jesus entrou numa casa para se afastar da multidão, e seus discípulos lhe perguntaram o que ele queria dizer com a parábola que havia acabado de contar.
18 Joon gajin'² Jesús sɨɨ'²¹ɨ 'ii:
18 “Vocês também ainda não entendem?”, perguntou. “Não percebem que a comida que entra no corpo não pode contaminá-los?
19 Joon mi yuui'¹³ joon 'woo²¹o fu caluu tún¹. 'Wii'¹² joon jo lí² un'lɨɨi'³ tsá² tyani Dios.
19 O alimento não vai para o coração, mas apenas passa pelo estômago e vai parar no esgoto.” (Ao dizer isso, declarou que todo tipo de comida é aceitável.)
20 Jin'²o jon Jesús:
20 Em seguida, acrescentou: “Aquilo que vem de dentro é que os contamina.
21 Tsʉ lɨ tsi alma tya' tsá² 'øøi'²¹‑tsi 'e 'øøi'²¹‑tsi tsá². Lɨ' alma tya' tsá² 'woo²¹ jilaa'²¹ 'e gó² 'e 'ɨ¹‑tsi tsá². Do‑o 'ɨ¹‑tsi 'e lɨ́² feei'² tsamɨ́² tsá² xeei'²¹ sɨ doñi'ee 'e gó² 'ɨ¹‑tsi tsá² cwáain¹ tya' tsamɨ́² sɨ tsañʉʉ'¹ 'ee. Do‑o 'ɨ¹‑tsi tsá² wa'a jngaa'¹²i tsá²
21 Pois, de dentro, do coração da pessoa, vêm maus pensamentos, imoralidade sexual, roubo, homicídio,
22 sɨ jmoo¹o 'uun²¹ 'ee. Tsi alma tya'a gali'iin²¹²in tsá² jilaa'²¹ 'e sá² tya' tsá² xeei'²¹; 'aa'¹a tsii²¹² wúu¹i; jmoo¹o júu³ 'atsaa²¹; 'ɨ¹‑tsi jiin'¹³ tya' 'ña'a. Jo li'³i 'e jmáa¹a.
22 adultério, cobiça, perversidade, engano, paixões carnais, inveja, calúnias, orgulho e insensatez.
23 'Wii'¹³ 'ɨ¹‑tsi tsá² jilaa'²¹ 'elo, 'wii'¹³ joon 'in 'lɨɨ'³mo 'ii tyani Dios.
23 Todas essas coisas desprezíveis vêm de dentro; são elas que os contaminam”.
24 Joon gangó¹ Jesús fu coon²¹ fuu²¹ sii²¹ Tiro coon'¹³ Sidón. Joon ga'í² coon²¹ inʉʉ. Joon jo 'iin²¹²in wa'a liñi¹ tsá² coonti pe jo galɨ'²ɨ jiin'¹³ la gali'iin²¹²in.
24 Então Jesus deixou a Galileia e se dirigiu para o norte, para a região de Tiro. Não queria que ninguém soubesse onde ele estava hospedado, mas não foi possível manter segredo.
25 Joon tsifu galiñi¹ jaain²¹ tsamɨ́². Joon 'in xuui²¹² tya' 'in tsamɨ́² lo 'yuui² 'in 'lɨɨi'³ alma tya'a. Joon gajó² 'in tsamɨ́² do gasii'²¹i 'wojníi¹i wii²¹² tɨɨ² Jesús.
25 De imediato, uma mulher que tinha ouvido falar dele veio e caiu a seus pés. A filha dela estava possuída por um espírito impuro,
26 'In tsamɨ́² lo galiseein²¹ Sirofenicia, jon' tsagoo¹ tsá² seein²¹ Israel. Pe gajó² jamɨɨ¹ɨ tyani Jesús wa'a tyii²in 'ido 'in 'lɨɨi'³ 'yuui alma tya' jóon¹on.
26 e ela implorou que ele expulsasse o demônio que estava na menina. Sendo ela grega, nascida na região da Fenícia, na Síria,
27 Pe Jesús gasɨɨ'²¹ɨ 'ii:
27 Jesus lhe disse: “Primeiro devem-se alimentar os filhos. Não é certo tirar comida das crianças e jogá-la aos cachorros”.
28 Pe joon gañii¹i 'in tsamɨ́² do jin'²in:
28 “Senhor, é verdade”, disse a mulher. “No entanto, até os cachorros, debaixo da mesa, comem as migalhas dos pratos dos filhos.”
29 Joon gajin'² Jesús sɨɨ'²¹ɨ 'in tsamɨ́² do:
29 “Boa resposta!”, disse Jesus. “Vá para casa, pois o demônio já deixou sua filha.”
30 Joon mo gatyee'¹²i tya'a gatsee'²¹i xuui²¹² tya'a raain¹ ni coo'mó². Nicwo'ɨ́ɨ¹ɨ 'in 'lɨɨi'³ 'yuui² alma tya' 'ido.
30 E, quando ela chegou à sua casa, sua filha estava deitada na cama, e o demônio a havia deixado.
31 Gacwo'ɨ́ɨ¹ Jesús co' fuu²¹ Tiro gangɨ́ɨ¹i Sidón joon ngɨ́ɨ¹i fu lɨ' co' Decápolis, joon gatyía¹ tɨ' jmɨɨ²¹ tyíia¹ Galilea.
31 Jesus saiu de Tiro e subiu para Sidom antes de voltar ao mar da Galileia e à região das Dez Cidades.
32 Joon mo gatyía¹ do joon gangajée¹i tsá² jaain²¹ tsá² cwuui²¹² 'yʉcaai²¹² jo faa'²¹. Joon gamɨɨ¹ wa'a taan¹ Jesús cwoo²¹o tya' 'ido.
32 Algumas pessoas lhe trouxeram um homem surdo e com dificuldade de fala, e lhe pediram que pusesse as mãos sobre ele e o curasse.
33 Joon gangajéei¹ Jesús 'ii coon²¹ lɨ jo 'in tsá² jǿø². Joon gafoo'²¹ Jesús uniicwoo²¹o tsi loocwoo²¹ 'ido. Joon ga'ñíi¹i joongɨ galii'²¹i uniisɨɨ'¹³ 'ido.
33 Jesus o afastou da multidão para ficar a sós com ele. Pôs os dedos nos ouvidos do homem e, em seguida, cuspiu nos dedos e tocou a língua dele.
34 Joon gajǿø² lɨ' ñʉ'fú² gasaai²¹‑tsi joon gajin'²in:
34 Olhando para o céu, suspirou e disse: “ Efatá! ”, que significa “Abra-se!”.
35 La joon ganó¹ loocwóo¹o. Sɨɨ'¹³ɨ galɨ́² tyʉ́²‑ʉ joon galɨ́²‑ɨ faa'²¹a røø²¹.
35 No mesmo instante, o homem passou a ouvir perfeitamente; sua língua ficou livre, e ele começou a falar com clareza.
36 Joon gajin'² Jesús sɨɨ'²¹ɨ 'in tsá² 'in gajée¹i 'in jo faa'²¹ do:
36 Jesus ordenou à multidão que não contasse a ninguém, mas, quanto mais ele os proibia, mais divulgavam o que havia acontecido.
37 Lɨ́ɨ¹ tsa'goo²¹‑tsi tsá², joon jin'²in:
37 Estavam muito admirados e diziam repetidamente: “Tudo que ele faz é maravilhoso! Ele até faz o surdo ouvir e o mudo falar!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.