Lucas 19

Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Joon ga'í² Jesus fuu²¹ Jericó.
1 Jesus entrou em Jericó, e atravessava a cidade.
2 Joon do‑o niseein²¹ jaain²¹ tsá² sá² cuu² 'in ni sii²¹ Zaqueo. 'Ii tyʉ'² to² jileei'²¹ 'in cón² 'laa'¹³ 'e 'nɨɨ¹ tsá².
2 Havia ali um homem rico chamado Zaqueu, chefe dos publicanos.
3 'In Zaqueo lo 'iin²¹²in jǿø²i Jesús. 'Iin²¹²in licwii¹in pe jo lí² tsʉ lɨ́ɨ¹ pi'³ 'ii. Joon lɨ́ɨ¹ fúui¹ tsá² taai². La 'ɨɨ²¹² ngɨ́ɨ¹i Jesús 'e fuu²¹ do
3 Ele queria ver quem era Jesus, mas, sendo de pequena estatura, não o conseguia, por causa da multidão.
4 joon gangóo¹ Zaqueo do cwiin¹in nifugɨ 'e 'iin²¹²in jǿøi². Joon gasoo² coon²¹ yʉ' 'mó² si'² co'² fu¹ lɨ 'ná² ngɨ́ɨ¹i Jesús.
4 Assim, correu adiante e subiu numa figueira brava para vê-lo, pois Jesus ia passar por ali.
5 Joon mo gangɨ́ɨ¹i 'ido joon gajǿø² fu yʉ'. Joon gajin'²in:
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhou para cima e lhe disse: "Zaqueu, desça depressa. Quero ficar em sua casa hoje".
6 Joon gajngáa¹i Zaqueo jmoono. Joon lɨ́ɨ¹ jløø'³i ga'ii'²¹i Jesús.
6 Então ele desceu rapidamente e o recebeu com alegria.
7 Mo ganí² 'in tsá² fariseo do jilaa'²¹ 'elo joon ga'láa² 'wii²¹² gafaa'²¹a 'laa'²¹ tya' Jesús joon jin'²in 'e Jesús nigajaan¹ tya' jaain²¹ tsá² rǿøi² tsaa².
7 Todo o povo viu isso e começou a se queixar: "Ele se hospedou na casa de um ‘pecador’ ".
8 Joon Zaqueo do gajmaa¹a siin'¹²in joon gasɨɨ'²¹ɨ Jesús:
8 Mas Zaqueu levantou-se e disse ao Senhor: "Olha, Senhor! Estou dando a metade dos meus bens aos pobres; e se de alguém extorqui alguma coisa, devolverei quatro vezes mais".
9 Joon gajin'² Jesús:
9 Jesus lhe disse: "Hoje houve salvação nesta casa! Porque este homem também é filho de Abraão.
10 Tsʉ jna, 'in Ruu'²¹na Tsá², gagoo²¹²oo 'e 'naa'²¹na tsá² joongɨ 'e jmóo³oo tiin'¹³ tsá² 'in rǿøi² tsaa².
10 Pois o Filho do homem veio buscar e salvar o que estava perdido".
11 La 'ɨɨ²¹² núu²un tsá² júu³ tya' Jesús faa'²¹a 'e júu³ lo joon gasɨɨ'²¹ɨ coon²¹ cwáain¹ tsʉ tyan'¹ niteein¹ co' Jerusalén. Tsʉ 'in tsá² fúui¹ ngɨ́¹ coon'¹³ Jesús do tya'i fu¹ lɨ́ɨ²i 'e tɨ li tɨ́² 'e tyʉ'² Dios to² tsá².
11 Estando eles a ouvi-lo, Jesus passou a contar-lhes uma parábola, porque estava perto de Jerusalém e o povo pensava que o Reino de Deus ia se manifestar de imediato.
12 Joon gasɨɨ'²¹ɨ Jesús 'ido:
12 Ele disse: "Um homem de nobre nascimento foi para uma terra distante para ser coroado rei e depois voltar.
13 Pe la nʉ'gɨ cwo'ɨ́ɨ¹ɨ gatø'¹ø dyéi¹ tsa'leei'¹³ tya'a. Joon gajoon'²¹o la jaain²¹ la jaain²¹ 'ido jmaai'¹³ coon²¹ cuu² 'e tyíin² lɨ́ɨ¹. Joon gasɨɨ'²¹ɨ 'ido: “Jmaa²aa' to² coon'¹³ 'e cuu² lo ca mi cwaa'²¹na.”
13 Então, chamou dez dos seus servos e lhes deu dez minas. Disse ele: ‘Façam esse dinheiro render até à minha volta’.
14 Pe tsagoo¹o do 'ee'¹mo 'ii. Joon gasii¹in júu³ ca lɨ ngóo¹on 'e jin'²: “Jo 'iin²¹²na'a wa'a líin² 'in tsañʉʉ'¹ lo rǿøi¹³ tyii'i.”
14 "Mas os seus súditos o odiavam e depois enviaram uma delegação para lhe dizer: ‘Não queremos que este homem seja nosso rei’.
15 Pe ga'ii'²¹mo to² rǿøi¹³ do. Joon ganga'²mo fu goo¹o. Joon mo gatyee'¹²i joon gatø'¹ø tsa'leei'¹³ tya'a 'in ngacwo'²o cuu² do. 'Iin²¹²in litsáai¹‑tsi xiiati nigajna'²a la jaain²¹ 'ido.
15 "Contudo, foi feito rei e voltou. Então mandou chamar os servos a quem dera o dinheiro, a fim de saber quanto tinham lucrado.
16 'In gatyía¹ nifu gajin'²in: “Ñi'fii²¹i', 'e cuu² do nigacwáa¹mo dyá²gɨ.”
16 "O primeiro veio e disse: ‘Senhor, a tua mina rendeu outras dez’.
17 Joon 'in rǿøi¹³ do gajin'²in: “'Áa¹mo tyʉ́². Jaain²¹ tsa'leei'¹³ tyú¹mo 'nʉ. Nano, 'wii'¹³ 'e nigalityú¹mo'o coon'¹³ 'e xʉʉ, cwóo³oo 'e tyʉʉ'¹²'ʉ to² jee²¹² dyá² fuu²¹.”
17 " ‘Muito bem, meu bom servo! ’, respondeu o seu senhor. ‘Por ter sido confiável no pouco, governe sobre dez cidades’.
18 'In xeei'²¹gɨ gatyía¹ joon gajin'²in: “Ñi'fii²¹i', 'e cuu² do nigacwáan¹mo 'ñá²gɨ.”
18 "O segundo veio e disse: ‘Senhor, a tua mina rendeu cinco vezes mais’.
19 La joon jon gasɨɨ'²¹ɨ 'in rǿøi¹³ do 'ii: “'Nʉ‑gɨ lí² tyʉʉ'¹²'ʉ to² 'ñá² fuu²¹.”
19 "O seu senhor respondeu: ‘Também você, encarregue-se de cinco cidades’.
20 Joon 'in xeei'²¹gɨ gatyía¹. Joon gajin'²in: “Ñi'fii²¹i', lo‑o roon¹ 'e cuu² do. Ga'máa³oo gacɨ'¹ɨɨ coon²¹ póo¹.
20 "Então veio outro servo e disse: ‘Senhor, aqui está a tua mina; eu a conservei guardada num pedaço de pano.
21 Galɨ'gøø'²¹moo 'nʉ tsʉ jaain²¹ tsá² 'waa'²¹‑tsi 'nʉ. Joon ñí³oo 'e cóon¹³o'o 'e jo gacwo'²'o. Joon coon'¹²'on lɨ jo gajñi'²'in.”
21 Tive medo, porque és um homem severo. Tiras o que não puseste e colhes o que não semeaste’.
22 Joon gajin'² rǿøi¹³ do: “Tsa'leei'¹³ 'in gó² 'nʉ. Coon'¹³ júu³ tyiio'o jmoo²'o 'ii'²¹ tyi'i. Ñí²'i 'e lɨ́ɨ¹na jaain²¹ tsá² 'waa'²¹‑tsi. Joon cón³oon lɨ jo 'e gacwóo³oo. Joongɨ cón³oo coon²¹ lɨ jo 'e gajñii²¹²ii.
22 "O seu senhor respondeu: ‘Eu o julgarei pelas suas próprias palavras, servo mau! Você sabia que sou homem severo, que tiro o que não pus e colho o que não semeei.
23 ¿'Ee lɨ jo gata'²'a cuu² banco joon lí² 'ii'¹³na láai²gɨxʉ mi tyee'¹²na tyiia?”
23 Então, por que não confiou o meu dinheiro ao banco? Assim, quando eu voltasse o receberia com os juros’.
24 Joon gajin'² rǿøi¹³ do sɨɨ'²¹ɨ 'in téein² do: “Tyí²ii' 'e cuu² no. Joon cwó²oo' 'in 'oo¹ dyá² no.”
24 "E disse aos que estavam ali: ‘Tomem dele a sua mina e dêem-na ao que tem dez’.
25 Joon gajin'² 'in téein² do: “Pe ñi'fii²¹i', ni'oo¹o 'ido dyá² cuu².”
25 " ‘Senhor’, disseram, ‘ele já tem dez! ’
26 Joon gañii¹i 'in rǿøi¹³ do: “Fuu²¹²uu 'naa': jileei'²¹ 'in 'oo¹o lɨ́ɨ¹gɨ, la joon lɨ́ɨ¹gɨ icwóo³oo. Pe jileei'²¹ 'in jo 'oo¹o lɨ' 'woo'¹³gɨɨ 'e ca pi'³ 'e 'oo¹o.
26 "Ele respondeu: ‘Eu lhes digo que a quem tem, mais será dado, mas a quem não tem, até o que tiver lhe será tirado.
27 Joon jileei'²¹ 'in 'eei'¹ jna, 'in jo 'iin²¹²in jmáa³aa rǿøi¹³ tya'a cwotee²duu' lo joon jngaa'¹³naa' tyaní³ii lo.”
27 E aqueles inimigos meus, que não queriam que eu reinasse sobre eles, tragam-nos aqui e matem-nos na minha frente! ’ "
28 Mo ngayuui'¹³ gajin'² Jesús 'elo joon gangóo¹ la fu 'yúu¹i fu Jerusalén.
28 Depois de dizer isso, Jesus foi adiante, subindo para Jerusalém.
29 Xʉʉ 'ná²gɨ tyíi¹a fuu²¹ Betfagé coon'¹³ Betania co' moo'²¹ sii Olivos. Joon gasii¹in gái¹ tsá² tya'a.
29 Ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, no monte chamado das Oliveiras, enviou dois dos seus discípulos, dizendo-lhes:
30 Joon gasɨɨ'²¹ɨ 'ido:
30 "Vão ao povoado que está adiante e, ao entrarem, encontrarão um jumentinho amarrado, no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no aqui.
31 Joon wana 'in gajin'²in: “¿'Ee lɨ'ɨ sii'¹³ii' 'nii²¹² tya'a?” Joon fú²uu': “'Néi²ta cata Ña'ñʉ'¹ʉ'.”
31 Se alguém lhes perguntar: ‘Por que o estão desamarrando? ’ digam-lhe: ‘O Senhor precisa dele’ ".
32 Joon ngalíin²mo tsá² tya'a. Joon gatsee'²¹mo jiin'¹³ la lɨ́² 'e nigajin'² Jesús.
32 Os que tinham sido enviados foram e encontraram o animal exatamente como ele lhes tinha dito.
33 Joon teen²¹²mo si'¹i 'nii²¹² tya' bu'³ do joon gaunngɨɨ¹ɨ 'in tsá² fii²¹² do:
33 Quando estavam desamarrando o jumentinho, os seus donos lhes perguntaram: "Por que vocês estão desamarrando o jumentinho? "
34 'Idogɨ gañii¹i:
34 Eles responderam: "O Senhor precisa dele".
35 Joon gatøø²¹o 'ido tyani Jesús. Joon gaunfuu²¹ sɨɨn'¹³ɨn moo'wóo¹ bu'³ do. Joon gatyée¹e Jesús moo'wóo¹ bu'³ do.
35 Levaram-no a Jesus, lançaram seus mantos sobre o jumentinho e fizeram que Jesus montasse nele.
36 La 'ɨɨ²¹² ningóo¹ Jesús joon ganii'¹³ tsá² sɨɨn'¹³ɨn tya'i fu¹.
36 Enquanto ele prosseguia, o povo estendia os seus mantos pelo caminho.
37 Mo gatɨ́² lixaai¹ moo'²¹ Olivos jileei'²¹ tsá² jo'² lɨ́ɨi² 'in ngalíin² coon'¹³on ga'láa² 'wii²¹² ga'oo¹ jløø'³i. Joongɨ gauntyúu¹i Dios coon'¹³ jilaa'²¹ milagro 'e niganí²i.
37 Quando ele já estava perto da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos começou a louvar a Deus alegremente, em alta voz, por todos os milagres que tinham visto. Exclamavam:
38 Joon jin'²in:
38 "Bendito é o rei que vem em nome do Senhor! " "Paz no céu e glória nas alturas! "
39 Joon 'inlɨ́ɨi¹³ tsá² fariseos 'in téein² jee²¹² 'in tsá² do gasɨɨ'²¹ɨ 'ido:
39 Alguns dos fariseus que estavam no meio da multidão disseram a Jesus: "Mestre, repreende os teus discípulos! "
40 Joon gajin'² Jesús:
40 "Eu lhes digo", respondeu ele, "se eles se calarem, as pedras clamarão".
41 Mo gatyíi¹a tyan'² gajǿø²ø Jesús fuu²¹ Jerusalén joon gatyi'²i 'wii²¹² tya'a.
41 Quando se aproximou e viu a cidade, Jesus chorou sobre ela
42 Jin'²in:
42 e disse: "Se você compreendesse neste dia, sim, você também, o que traz a paz! Mas agora isso está oculto aos seus olhos.
43 Pe ijó² coon²¹ jmɨɨ²¹² 'e gó² tyii' mi jalíin² tsá² 'in 'eei'¹ 'naa'. Joon ijmáa¹a coon²¹ po'³ cwoo'¹³ ñíi¹ cu'² lɨ' lɨ née¹naa'. Joon nitsatáai² joon nijmeei'²¹ 'naa' la 'uui².
43 Virão dias em que os seus inimigos construirão trincheiras contra você, e a rodearão e a cercarão de todos os lados.
44 Joon ifíin² 'e fuu²¹ lo tɨ ni'wó². Itsajngaa'¹³i tsá² néei¹ lɨ tsi joon jo isái²gɨ jiin'¹³ coon²¹ cuun²¹² 'e sɨfúui¹ tsʉ jo galiñii² 'naa' mo gajó² Dios itiin'¹³ 'naa'.
44 Também a lançarão por terra, você e os seus filhos. Não deixarão pedra sobre pedra, porque você não reconheceu o tempo em que Deus a visitaria".
45 Joon ga'ii²¹ Jesús tsi inʉʉ cwo'¹ fee'¹ si'² Jerusalén do joon ga'láa² 'wii²¹² ga'ǿø¹i 'in 'nɨɨ¹ coon'¹³ jileei'²¹ 'in ló¹.
45 Então ele entrou no templo e começou a expulsar os que estavam vendendo.
46 Joon gajin'²in gasɨɨ'²¹ɨ 'in taai² do:
46 Disse-lhes: "Está escrito: ‘A minha casa será casa de oração’; mas vocês fizeram dela ‘um covil de ladrões’".
47 La coon²¹ jmɨɨ²¹² ga'ee¹ Jesús inʉʉ cwo'¹ fee'¹ do. Pe tsá² tyʉ'² to² tya' untsá² coon'¹³ tɨfo'² tya' ley la joon jon 'in tyʉ'² to² fuu²¹ do 'noo'²¹o xiiala ijngaa'¹³i Jesús.
47 Todos os dias ele ensinava no templo. Mas os chefes dos sacerdotes, os mestres da lei e os líderes do povo procuravam matá-lo.
48 Pe jo 'e tyii'²a xiiala ijmáa¹a tsʉ jilee'²¹mo tsá² taai² jløø'³mo núu²o.
48 Todavia, não conseguiam encontrar uma forma de fazê-lo, porque todo o povo estava fascinado pelas suas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.