Lucas 19
Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs NTLH
1 Joon ga'í² Jesus fuu²¹ Jericó.
1 Jesus entrou em Jericó e estava atravessando a cidade.
2 Joon do‑o niseein²¹ jaain²¹ tsá² sá² cuu² 'in ni sii²¹ Zaqueo. 'Ii tyʉ'² to² jileei'²¹ 'in cón² 'laa'¹³ 'e 'nɨɨ¹ tsá².
2 Morava ali um homem rico, chamado Zaqueu, que era chefe dos cobradores de impostos.
3 'In Zaqueo lo 'iin²¹²in jǿø²i Jesús. 'Iin²¹²in licwii¹in pe jo lí² tsʉ lɨ́ɨ¹ pi'³ 'ii. Joon lɨ́ɨ¹ fúui¹ tsá² taai². La 'ɨɨ²¹² ngɨ́ɨ¹i Jesús 'e fuu²¹ do
3 Ele estava tentando ver quem era Jesus, mas não podia, por causa da multidão, pois Zaqueu era muito baixo.
4 joon gangóo¹ Zaqueo do cwiin¹in nifugɨ 'e 'iin²¹²in jǿøi². Joon gasoo² coon²¹ yʉ' 'mó² si'² co'² fu¹ lɨ 'ná² ngɨ́ɨ¹i Jesús.
4 Então correu adiante da multidão e subiu numa figueira brava para ver Jesus, que devia passar por ali.
5 Joon mo gangɨ́ɨ¹i 'ido joon gajǿø² fu yʉ'. Joon gajin'²in:
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhou para cima e disse a Zaqueu:
6 Joon gajngáa¹i Zaqueo jmoono. Joon lɨ́ɨ¹ jløø'³i ga'ii'²¹i Jesús.
6 Zaqueu desceu depressa e o recebeu na sua casa, com muita alegria.
7 Mo ganí² 'in tsá² fariseo do jilaa'²¹ 'elo joon ga'láa² 'wii²¹² gafaa'²¹a 'laa'²¹ tya' Jesús joon jin'²in 'e Jesús nigajaan¹ tya' jaain²¹ tsá² rǿøi² tsaa².
7 Todos os que viram isso começaram a resmungar: — Este homem foi se hospedar na casa de um pecador!
8 Joon Zaqueo do gajmaa¹a siin'¹²in joon gasɨɨ'²¹ɨ Jesús:
8 Zaqueu se levantou e disse ao Senhor: — Escute, Senhor, eu vou dar a metade dos meus bens aos pobres. E, se roubei alguém, vou devolver quatro vezes mais.
9 Joon gajin'² Jesús:
9 Então Jesus disse:
10 Tsʉ jna, 'in Ruu'²¹na Tsá², gagoo²¹²oo 'e 'naa'²¹na tsá² joongɨ 'e jmóo³oo tiin'¹³ tsá² 'in rǿøi² tsaa².
10 Porque o
11 La 'ɨɨ²¹² núu²un tsá² júu³ tya' Jesús faa'²¹a 'e júu³ lo joon gasɨɨ'²¹ɨ coon²¹ cwáain¹ tsʉ tyan'¹ niteein¹ co' Jerusalén. Tsʉ 'in tsá² fúui¹ ngɨ́¹ coon'¹³ Jesús do tya'i fu¹ lɨ́ɨ²i 'e tɨ li tɨ́² 'e tyʉ'² Dios to² tsá².
11 Jesus contou uma parábola para os que ouviram o que ele tinha dito. Agora ele estava perto de Jerusalém, e por isso eles estavam pensando que o Reino de Deus ia aparecer logo.
12 Joon gasɨɨ'²¹ɨ Jesús 'ido:
12 Então Jesus disse:
13 Pe la nʉ'gɨ cwo'ɨ́ɨ¹ɨ gatø'¹ø dyéi¹ tsa'leei'¹³ tya'a. Joon gajoon'²¹o la jaain²¹ la jaain²¹ 'ido jmaai'¹³ coon²¹ cuu² 'e tyíin² lɨ́ɨ¹. Joon gasɨɨ'²¹ɨ 'ido: “Jmaa²aa' to² coon'¹³ 'e cuu² lo ca mi cwaa'²¹na.”
13 Antes de viajar, chamou dez dos seus empregados, deu a cada um uma moeda de ouro e disse: “Vejam o que vocês conseguem ganhar com este dinheiro, até a minha volta.”
14 Pe tsagoo¹o do 'ee'¹mo 'ii. Joon gasii¹in júu³ ca lɨ ngóo¹on 'e jin'²: “Jo 'iin²¹²na'a wa'a líin² 'in tsañʉʉ'¹ lo rǿøi¹³ tyii'i.”
14 — Acontece que o povo do seu país o odiava e por isso mandou atrás dele uma comissão para dizer que não queriam que aquele homem fosse feito rei deles.
15 Pe ga'ii'²¹mo to² rǿøi¹³ do. Joon ganga'²mo fu goo¹o. Joon mo gatyee'¹²i joon gatø'¹ø tsa'leei'¹³ tya'a 'in ngacwo'²o cuu² do. 'Iin²¹²in litsáai¹‑tsi xiiati nigajna'²a la jaain²¹ 'ido.
15 — O homem foi feito rei e voltou para casa. Aí mandou chamar os empregados a quem tinha dado o dinheiro, para saber quanto haviam conseguido ganhar.
16 'In gatyía¹ nifu gajin'²in: “Ñi'fii²¹i', 'e cuu² do nigacwáa¹mo dyá²gɨ.”
16 O primeiro chegou e disse: “Patrão, com aquela moeda de ouro que o senhor me deu, eu ganhei dez.”
17 Joon 'in rǿøi¹³ do gajin'²in: “'Áa¹mo tyʉ́². Jaain²¹ tsa'leei'¹³ tyú¹mo 'nʉ. Nano, 'wii'¹³ 'e nigalityú¹mo'o coon'¹³ 'e xʉʉ, cwóo³oo 'e tyʉʉ'¹²'ʉ to² jee²¹² dyá² fuu²¹.”
17 — “Muito bem!” — respondeu ele. — “Você é um bom empregado! E, porque foi fiel em coisas pequenas, você vai ser o governador de dez cidades.”
18 'In xeei'²¹gɨ gatyía¹ joon gajin'²in: “Ñi'fii²¹i', 'e cuu² do nigacwáan¹mo 'ñá²gɨ.”
18 — O segundo empregado veio e disse: “Patrão, com aquela moeda de ouro que o senhor me deu, eu ganhei cinco.”
19 La joon jon gasɨɨ'²¹ɨ 'in rǿøi¹³ do 'ii: “'Nʉ‑gɨ lí² tyʉʉ'¹²'ʉ to² 'ñá² fuu²¹.”
19 — “Você vai ser o governador de cinco cidades!” — disse o patrão.
20 Joon 'in xeei'²¹gɨ gatyía¹. Joon gajin'²in: “Ñi'fii²¹i', lo‑o roon¹ 'e cuu² do. Ga'máa³oo gacɨ'¹ɨɨ coon²¹ póo¹.
20 — O outro empregado chegou e disse: “Patrão, aqui está a sua moeda. Eu a embrulhei num lenço e a escondi.
21 Galɨ'gøø'²¹moo 'nʉ tsʉ jaain²¹ tsá² 'waa'²¹‑tsi 'nʉ. Joon ñí³oo 'e cóon¹³o'o 'e jo gacwo'²'o. Joon coon'¹²'on lɨ jo gajñi'²'in.”
21 Tive medo do senhor, porque sei que é um homem duro, que tira dos outros o que não é seu e colhe o que não plantou.”
22 Joon gajin'² rǿøi¹³ do: “Tsa'leei'¹³ 'in gó² 'nʉ. Coon'¹³ júu³ tyiio'o jmoo²'o 'ii'²¹ tyi'i. Ñí²'i 'e lɨ́ɨ¹na jaain²¹ tsá² 'waa'²¹‑tsi. Joon cón³oon lɨ jo 'e gacwóo³oo. Joongɨ cón³oo coon²¹ lɨ jo 'e gajñii²¹²ii.
22 — Ele respondeu: “Você é um mau empregado! Vou usar as suas próprias palavras para julgá-lo. Você sabia que sou um homem duro, que tiro dos outros o que não é meu e colho o que não plantei.
23 ¿'Ee lɨ jo gata'²'a cuu² banco joon lí² 'ii'¹³na láai²gɨxʉ mi tyee'¹²na tyiia?”
23 Então por que você não pôs o meu dinheiro no banco? Assim, quando eu voltasse da viagem, receberia o dinheiro com juros.”
24 Joon gajin'² rǿøi¹³ do sɨɨ'²¹ɨ 'in téein² do: “Tyí²ii' 'e cuu² no. Joon cwó²oo' 'in 'oo¹ dyá² no.”
24 — E disse para os que estavam ali: “Tirem dele a moeda e deem ao que tem dez.”
25 Joon gajin'² 'in téein² do: “Pe ñi'fii²¹i', ni'oo¹o 'ido dyá² cuu².”
25 Eles responderam:
26 Joon gañii¹i 'in rǿøi¹³ do: “Fuu²¹²uu 'naa': jileei'²¹ 'in 'oo¹o lɨ́ɨ¹gɨ, la joon lɨ́ɨ¹gɨ icwóo³oo. Pe jileei'²¹ 'in jo 'oo¹o lɨ' 'woo'¹³gɨɨ 'e ca pi'³ 'e 'oo¹o.
26 — E o patrão disse:
27 Joon jileei'²¹ 'in 'eei'¹ jna, 'in jo 'iin²¹²in jmáa³aa rǿøi¹³ tya'a cwotee²duu' lo joon jngaa'¹³naa' tyaní³ii lo.”
27 E agora tragam aqui os meus inimigos, que não queriam que eu fosse o rei deles, e os matem na minha frente.”
28 Mo ngayuui'¹³ gajin'² Jesús 'elo joon gangóo¹ la fu 'yúu¹i fu Jerusalén.
28 Depois de dizer isso, Jesus foi adiante deles para Jerusalém.
29 Xʉʉ 'ná²gɨ tyíi¹a fuu²¹ Betfagé coon'¹³ Betania co' moo'²¹ sii Olivos. Joon gasii¹in gái¹ tsá² tya'a.
29 Quando iam chegando aos povoados de Betfagé e Betânia, que ficam perto do monte das Oliveiras, enviou dois discípulos na frente,
30 Joon gasɨɨ'²¹ɨ 'ido:
30 com a seguinte ordem:
31 Joon wana 'in gajin'²in: “¿'Ee lɨ'ɨ sii'¹³ii' 'nii²¹² tya'a?” Joon fú²uu': “'Néi²ta cata Ña'ñʉ'¹ʉ'.”
31 Se alguém perguntar por que vocês estão fazendo isso, digam que o Mestre precisa dele.
32 Joon ngalíin²mo tsá² tya'a. Joon gatsee'²¹mo jiin'¹³ la lɨ́² 'e nigajin'² Jesús.
32 Eles foram e acharam tudo como Jesus tinha dito.
33 Joon teen²¹²mo si'¹i 'nii²¹² tya' bu'³ do joon gaunngɨɨ¹ɨ 'in tsá² fii²¹² do:
33 Quando estavam desamarrando o jumentinho, os donos perguntaram: — Por que é que vocês estão desamarrando o animal?
34 'Idogɨ gañii¹i:
34 Eles responderam: — O Mestre precisa dele.
35 Joon gatøø²¹o 'ido tyani Jesús. Joon gaunfuu²¹ sɨɨn'¹³ɨn moo'wóo¹ bu'³ do. Joon gatyée¹e Jesús moo'wóo¹ bu'³ do.
35 Então eles levaram o jumentinho para Jesus, puseram as suas capas sobre o animal e ajudaram Jesus a montar.
36 La 'ɨɨ²¹² ningóo¹ Jesús joon ganii'¹³ tsá² sɨɨn'¹³ɨn tya'i fu¹.
36 Conforme ele ia passando, o povo estendia as suas capas no caminho.
37 Mo gatɨ́² lixaai¹ moo'²¹ Olivos jileei'²¹ tsá² jo'² lɨ́ɨi² 'in ngalíin² coon'¹³on ga'láa² 'wii²¹² ga'oo¹ jløø'³i. Joongɨ gauntyúu¹i Dios coon'¹³ jilaa'²¹ milagro 'e niganí²i.
37 Quando Jesus chegou perto de Jerusalém, na descida do monte das Oliveiras, uma grande multidão de seguidores ia com ele. E eles, cheios de alegria, começaram a louvar a Deus em voz alta por tudo o que tinham visto.
38 Joon jin'²in:
38 Eles diziam: — Que Deus abençoe o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e
39 Joon 'inlɨ́ɨi¹³ tsá² fariseos 'in téein² jee²¹² 'in tsá² do gasɨɨ'²¹ɨ 'ido:
39 Aí alguns fariseus que estavam no meio da multidão disseram a Jesus: — Mestre, mande que os seus seguidores calem a boca!
40 Joon gajin'² Jesús:
40 Jesus respondeu:
41 Mo gatyíi¹a tyan'² gajǿø²ø Jesús fuu²¹ Jerusalén joon gatyi'²i 'wii²¹² tya'a.
41 Quando Jesus chegou perto de Jerusalém e viu a cidade, chorou com pena dela
42 Jin'²in:
42 e disse:
43 Pe ijó² coon²¹ jmɨɨ²¹² 'e gó² tyii' mi jalíin² tsá² 'in 'eei'¹ 'naa'. Joon ijmáa¹a coon²¹ po'³ cwoo'¹³ ñíi¹ cu'² lɨ' lɨ née¹naa'. Joon nitsatáai² joon nijmeei'²¹ 'naa' la 'uui².
43 Pois chegarão os dias em que os inimigos vão cercá-la com rampas de ataque, e vão rodeá-la, e apertá-la de todos os lados.
44 Joon ifíin² 'e fuu²¹ lo tɨ ni'wó². Itsajngaa'¹³i tsá² néei¹ lɨ tsi joon jo isái²gɨ jiin'¹³ coon²¹ cuun²¹² 'e sɨfúui¹ tsʉ jo galiñii² 'naa' mo gajó² Dios itiin'¹³ 'naa'.
44 Eles destruirão completamente você e todos os seus moradores. Não ficará uma pedra em cima da outra, porque você não reconheceu o tempo em que Deus veio para salvá-la.
45 Joon ga'ii²¹ Jesús tsi inʉʉ cwo'¹ fee'¹ si'² Jerusalén do joon ga'láa² 'wii²¹² ga'ǿø¹i 'in 'nɨɨ¹ coon'¹³ jileei'²¹ 'in ló¹.
45 Jesus entrou no pátio do Templo e começou a expulsar dali os vendedores.
46 Joon gajin'²in gasɨɨ'²¹ɨ 'in taai² do:
46 Ele lhes disse:
47 La coon²¹ jmɨɨ²¹² ga'ee¹ Jesús inʉʉ cwo'¹ fee'¹ do. Pe tsá² tyʉ'² to² tya' untsá² coon'¹³ tɨfo'² tya' ley la joon jon 'in tyʉ'² to² fuu²¹ do 'noo'²¹o xiiala ijngaa'¹³i Jesús.
47 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Os chefes dos sacerdotes, os mestres da Lei e os líderes do povo queriam matá-lo.
48 Pe jo 'e tyii'²a xiiala ijmáa¹a tsʉ jilee'²¹mo tsá² taai² jløø'³mo núu²o.
48 Mas não achavam jeito de fazer isso, pois todos o escutavam com muita atenção.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.