Lucas 18

Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Joon gasɨɨ'²¹ Jesús tsá² 'e cwáain¹ lo 'e 'ee¹ xiiala 'ná² faa'²¹a tsá² júu³ tyʉ́² joon jo cu'²‑tsi coon'¹³ Dios.
1 Jesus contou a seus discípulos uma parábola para mostrar-lhes que deviam orar sempre e nunca desanimar.
2 Joon gajin'²in:
2 Disse ele: “Havia numa cidade um juiz que não temia a Deus nem se importava com as pessoas.
3 Fuu²¹ do‑o jon seein²¹ jaain²¹ 'yiia'nɨ́ɨ² 'e coon²¹ tøø²mo tsafee'¹²i 'in tsá² jmoo¹o 'ii'²¹ do. Tsamɨɨ²¹ 'e jmaa¹ 'ido 'ii'²¹ coon²¹ mɨɨ'¹³ 'e seein²¹ coon'¹³ 'in 'eei'¹ 'ii.
3 Uma viúva daquela cidade vinha a ele com frequência e dizia: ‘Faça-me justiça contra meu adversário’.
4 Wóo²‑o 'áai¹ nangóo¹ 'e jo 'iin²¹²in 'in tsá² jmoo¹o 'ii'²¹ do 'e jmáa¹a 'ii'²¹. Joon mo galicɨɨin²¹gɨ ga'ɨ¹‑tsi: “Jo tsaa'²‑tsii Dios jon'gɨ tsá² un'góo³oo pe tsʉ 'wii'¹³ untyíi²in 'in tsamɨ́² lo jna jmáa³oo 'ii'²¹ tya'a
4 Por algum tempo, o juiz não lhe deu atenção, mas, por fim, disse a si mesmo: ‘Não temo a Deus e não me importo com as pessoas,
5 la coon'²¹ jo untyíin²gɨ jna.”
5 mas essa viúva está me irritando. Vou lhe fazer justiça, pois assim deixará de me importunar’”.
6 Joon gajin'² Jesús:
6 Então o Senhor disse: “Aprendam uma lição com o juiz injusto.
7 ¿Tɨ lɨ́ɨ²naa' 'e li'ɨɨ²¹²‑i Dios un'øø'¹i tsá² tya'a, 'in nigatyii'¹²in, 'in nimɨɨ¹ɨ tyaníi¹i la 'woo¹ la jmɨɨ¹?
7 Acaso Deus não fará justiça a seus escolhidos que clamam a ele dia e noite? Continuará a adiar sua resposta?
8 Fuu²¹²uu 'naa' 'e la jmoono‑o ijmáa¹a 'ii'²¹ tya' 'ido. Pe jna‑a, 'in Ruu'²¹na Tsá² mi yíi³aa, ¿tɨ liseein²¹gɨ tsá² ni cwoo'¹³ juncwii²¹ 'in tsaa'²gɨ‑tsi jna?
8 Eu afirmo que ele lhes fará justiça, e rápido! Mas, quando o Filho do Homem voltar, quantas pessoas com fé ele encontrará na terra?”.
9 Gasɨɨ'²¹ɨ jon Jesús coongɨ cwáain¹ tya' 'inlɨ́ɨi¹³ 'in jmaai'²¹ yaai 'e tyú¹‑i joon un'woo¹i tsá² catyaai²gɨ. Joon jin'²in:
9 Em seguida, Jesus contou a seguinte parábola àqueles que confiavam em sua própria justiça e desprezavam os demais:
10 ―Gái¹ tsañʉʉ'¹ ngalíin² fu cwo'¹. Ngafaa'¹³a júu³ tyʉ́². Jaain²¹ jee²¹² 'ii lɨ́ɨ¹i tsá² fariseo, 'in jaain²¹ dogɨ lɨ́ɨ¹i tsá² cón² 'laa'¹³ 'e 'nɨɨ¹ tsá².
10 “Dois homens foram ao templo orar. Um deles era fariseu, e o outro, cobrador de impostos.
11 'In tsá² fariseo do siin'¹²in, joon gafaa'²¹a la lo: “Ña'ñʉ'¹ʉ' Dios, cwóo³oo 'maa²u'un tsʉ² jo lɨ́ɨ¹na la lɨ́ɨi¹ 'in tsá² catyaai² do. Jo lɨ́ɨ¹na la 'in jmoo¹o 'uun²¹, lagɨ 'in jo nʉʉ'¹³. Jo lɨ́ɨ¹na la lɨ́ɨi¹ tsá² 'in fee'²¹i tsamɨ́². Ce jiin'¹³ capii'³ jo lɨ́ɨ¹na la lɨ́ɨi¹ 'in cón² 'laa'¹³ 'e 'nɨɨ¹ tsá² lo.
11 O fariseu, em pé, fazia esta oração: ‘Eu te agradeço, Deus, porque não sou como as demais pessoas: desonestas, pecadoras, adúlteras. E, com certeza, não sou como aquele cobrador de impostos.
12 Tún² fu 'gø'³øø tyiiañi'¹ la coon²¹ semóo¹³. Joon cwo'³oo 'nʉ coon²¹ 'e jee²¹² dyá² 'ii'¹³ 'e gajna'²aa.”
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo que ganho’.
13 Pe 'in tsá² cón² 'laa'¹³ 'e 'nɨɨ¹ tsá² do wíin² gajaan¹. Joon jo tá²‑tsi saa'¹²a unníi¹i fu yʉ' juncwii²¹. Jiin'¹³ 'e gajmaa¹a tyʉʉn¹ nitsi¹‑o. Joon gafaa'²¹a: “Ña'ñʉ'¹ʉ' Dios, cwolifee'¹mo‑'o'o 'wii²¹² tyiia tsʉ 'áa¹mo røø²¹na tsaa².”
13 “Mas o cobrador de impostos ficou a distância e não tinha coragem nem de levantar os olhos para o céu enquanto orava. Em vez disso, batia no peito e dizia: ‘Deus, tem misericórdia de mim, pois sou pecador’.
14 'E la ja'²mo fo'³oo 'e nigauntyú¹mo Dios 'in tsá² cón² 'laa'¹³ tya' 'e 'nɨɨ¹ tsá² do pe 'in jaain²¹ do jiin'¹³ la lɨ́ɨ²mo lɨ́ɨ²i. Tsʉ jileei'²¹ 'in jmaa'²¹i yaai cøø'¹³gɨ xʉjoon li'weei²¹gɨ 'ii pe jileei'²¹ 'in un'weei²¹ yaai joon licøøi'¹³gɨ.
14 Eu lhes digo que foi o cobrador de impostos, e não o fariseu, quem voltou para casa justificado diante de Deus. Pois aqueles que se exaltam serão humilhados, e aqueles que se humilham serão exaltados”.
15 Jajée¹mo tsá² xuui²¹² tya'a lɨ siin'¹² Jesús 'e taan¹ cwoo²¹ tya' 'ido. Pe joon mo ganí¹ tsá² tya'a ga'láa² 'wii²¹² 'ǿø¹³mo jileei'²¹ 'in jajéei¹ xuui²¹² do.
15 Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas. Ao ver isso, os discípulos repreenderam aqueles que as traziam.
16 Joon gatø'¹ Jesús 'in xuui²¹² do. Joon gajin'²in:
16 Jesus, porém, chamou as crianças para junto de si e disse aos discípulos: “Deixem que as crianças venham a mim. Não as impeçam, pois o reino de Deus pertence aos que são como elas.
17 'E la ja'²mo fo'³oo jileei'²¹ 'in jo cwooi¹ 'e tyʉ'² Dios to² 'ii lawa jaain²¹ xuui²¹² jo lí² tsataai² lɨ tyʉ'² Dios to².
17 Eu lhes digo a verdade: quem não receber o reino de Deus como uma criança de modo algum entrará nele”.
18 Jaain²¹ 'in tyʉ'² to² gaungɨɨ¹ɨ Jesús:
18 Certa vez, um homem de alta posição perguntou a Jesus: “Bom mestre, que devo fazer para herdar a vida eterna?”.
19 Joon gasɨɨ'²¹ Jesús 'ii:
19 “Por que você me chama de bom?”, perguntou Jesus. “Apenas Deus é verdadeiramente bom.
20 Ñí³o'o jiin'¹³ la to² tyʉ'² Moisés: “Jo foo'¹³'o tsamɨ́². Jo jngáa¹u'un tsá². Jo jmaa²'a 'uun²¹. Jo jmaa²'a júu³ tajuu²¹. La joon jo con'²'on tsá² tóo² ce jiin'¹³ jaain²¹. Cwoli'gøø'²¹mo'o ñʉ'²'ʉ coon'¹³ saa²'a.”
20 Você conhece os mandamentos: ‘Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não dê falso testemunho. Honre seu pai e sua mãe’.”
21 Joon gajin'² 'in tsañʉʉ'¹ do:
21 O homem respondeu: “Tenho obedecido a todos esses mandamentos desde a juventude”.
22 Moganúu² Jesús 'elo joon gajin'²in:
22 Quando Jesus ouviu sua resposta, disse: “Ainda há uma coisa que você não fez. Venda todos os seus bens e dê o dinheiro aos pobres. Então você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me”.
23 Pe mo ganúu² 'in tsanʉʉ'¹ do 'elo 'áai¹ fa'í³ gajmaa¹a tsʉ 'áa¹mo sá² cuu² tya'a.
23 Ao ouvir essas palavras, o homem se entristeceu, pois era muito rico.
24 Mo ganí² Jesús xiiala fa'í³ jmaa¹a joon gajin'²in:
24 Ao ver a tristeza daquele homem, Jesus disse: “Como é difícil os ricos entrarem no reino de Deus!
25 'Áai¹gɨ tyan¹ to² tya' jaain²¹ camello 'e ngɨ́ɨi¹ too²¹ lɨ ngɨ́i¹ ñi¹ tya' moocúu³ lagɨ jaain²¹ tsá² sá² cuu² tsa'ii¹in ñʉ'fú².
25 Na verdade, é mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha que um rico entrar no reino de Deus”.
26 'In ganúu² 'elo gajin'²in:
26 Aqueles que o ouviram disseram: “Então quem pode ser salvo?”.
27 Joon gajin'² Jesús:
27 Jesus respondeu: “O que é impossível para as pessoas é possível para Deus”.
28 Joon gajin'² Tʉ́³:
28 Pedro disse: “Deixamos nossos lares para segui-lo”.
29 Joon gajin'² Jesús:
29 Jesus respondeu: “Eu lhes garanto que todos que deixaram casa, esposa, irmãos, pais ou filhos por causa do reino de Deus
30 lɨ́ɨ¹gɨ 'ii'²¹i fu juncwii²¹ lo. Joon mi júun²in 'ii'²¹mo jon coon²¹ juncwii²¹ tya'a 'e ta'²a coon²¹ tøø²mo.
30 receberão neste mundo uma recompensa muitas vezes maior e, no mundo futuro, terão a vida eterna”.
31 Jesús gatø'¹ø coon'²¹ jɨ dyatuuin¹ tsá² tya'a joon gasɨɨ'²¹ɨ 'ido:
31 Jesus chamou os Doze à parte e disse: “Estamos subindo para Jerusalém, onde tudo que foi escrito pelos profetas a respeito do Filho do Homem se cumprirá.
32 Ijaan'²¹in tsá² 'ii tyani tsá² jalíin² wíin². Joongɨ niungøøi¹ tsá² 'ii. Joon ijmee'²¹i tsá² 'ii. Joongɨ i'ñí¹ tsá² tya'a.
32 Ele será entregue aos gentios, e zombarão dele, o insultarão e cuspirão nele.
33 Joongɨ ipóoi² tsá² 'ii. Mi yuui'¹³ joon ijnga'²mo tsá² 'ii. Pe mi tɨ́² 'nɨ¹ jmɨɨ²¹² ijiin'¹o jee²¹² 'lɨɨ²¹².
33 Eles o açoitarão e o matarão, mas no terceiro dia ele ressuscitará”.
34 Pe 'idogɨ coonti jo ga'øøi'²¹‑tsi. Jo ñi¹ 'ee 'e sɨɨ'²¹ Jesús 'ii. Lawa coon²¹ júu³ 'e jo ñi¹ xiiala 'ee i'øøi'²¹‑tsi.
34 Os discípulos, porém, não entenderam. O significado dessas palavras lhes estava oculto, e não sabiam do que ele falava.
35 Xʉʉ 'ná²gɨ 'e tyíi¹a Jesús fuu²¹ Jericó. Jaain²¹ tsá² tiui² tyíin¹in caai¹ fu¹ mɨɨ¹ caridad.
35 Quando Jesus se aproximava de Jericó, havia um mendigo cego sentado à beira do caminho.
36 Mo ganúu²un ningɨ́ɨ¹i tsá² fúui¹ lɨɨlɨ¹ joon gaunngɨɨ¹ɨ tsá² 'ee‑gɨ galɨ́².
36 Ao ouvir o barulho da multidão que passava, perguntou o que estava acontecendo.
37 Joon gajin'² tsá² 'e Jesús tsá² Nazaret 'in ngɨ́ɨ¹i no.
37 Disseram-lhe que Jesus de Nazaré estava passando por ali.
38 Joon ga'oo¹o 'in tsá² do jin'²in:
38 Então começou a gritar: “Jesus, Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
39 Pe 'in tsá² do 'in ngalíin² nifu gasɨɨ'²¹ɨ 'ido:
39 Os que estavam mais à frente o repreendiam e ordenavam que se calasse. Mas ele gritava ainda mais alto: “Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
40 Joon gajan¹ Jesús joon gatyʉ'²ʉ to² 'e tsatee²¹² tsá² 'ido. Joon mo gatyíi¹a tyan'² joon gaunngɨɨ¹ɨ Jesús 'ii:
40 Então Jesus parou e ordenou que lhe trouxessem o homem. Quando ele se aproximou, Jesus lhe perguntou:
41 ―¿'Ee 'iin²¹²u'un ijmáa³aa tyi'i?
41 “O que você quer que eu lhe faça?”. “Senhor, eu quero ver!”, respondeu o homem.
42 Joon gajin'² Jesús:
42 E Jesus disse: “Receba a visão! Sua fé o curou”.
43 Joon la tsifu joon 'in tsá² tiui² do gajǿø²o. Joon gangóo¹o coon'¹³ Jesús cwo'²o 'maai'¹³ Dios. Joon jileei'²¹ tsá² 'in gajǿø² 'elo la joon jon gacwo'²o 'maai'¹³ Dios.
43 No mesmo instante, o homem passou a enxergar, e seguia Jesus, louvando a Deus. E todos que presenciaram isso também louvavam a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.