João 2

Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 'Nɨ́¹ jmɨɨ²¹² ningóo¹ joon gangó¹ sáa³ Jesús coon²¹ fuu²¹ sii²¹ Caná 'e ná¹ lɨ sii²¹ Galilea. Ngajǿø²ø coon²¹ lɨ cui'² cwoo²¹ tsá².
1 Dois dias depois, houve um casamento no povoado de Caná, na região da Galileia, e a mãe de Jesus estava ali.
2 Ngó¹o jon Jesús coon'¹³ tsá² tya'a lɨ gatø'²ø tsá² 'ii 'e lɨ cui'² cwoo²¹ tsá².
2 Jesus e os seus discípulos também tinham sido convidados para o casamento.
3 Joon la 'ɨɨ²¹² joon gatsá²‑a 'e vino 'uun'²¹un tsá². Joon gajin'²in sáa³ Jesús sɨɨ'²¹ɨ 'ii:
3 Quando acabou o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: — O vinho acabou.
4 Pe joon gajin'²in Jesús:
4 Jesus respondeu:
5 Pe sáa³ Jesús gasɨɨ'²¹ɨ 'in tsá² jmoo¹o tyíia³ taa²i do:
5 Então ela disse aos empregados: — Façam o que ele mandar.
6 Joon do‑o táan² jnʉ́ʉ² tu'² 'e lɨ́¹ cuun²¹² 'e nijmaai'²¹ 'in tsá² do to² jiin'¹³ la lɨ 'e nitɨ́ɨ²i run'²un. La coon²¹ tu'² do 'e ni'ó² ochenta joongɨ 'e 'ó² cíein¹³ litro jmɨɨ²¹.
6 Ali perto estavam seis potes de pedra; em cada um cabiam entre oitenta e cento e vinte litros de água. Os judeus usavam a água que guardavam nesses potes nas suas cerimônias de purificação .
7 Jesús gajin'²in sɨɨ'²¹ɨ 'in tsá² jmoo¹o tyíia³ do:
7 Jesus disse aos empregados: E eles os encheram até a boca.
8 Mo ngayuui'¹³ joon gajin'²in Jesús sɨɨ'²¹ɨ 'ido:
8 Em seguida Jesus mandou: E eles levaram.
9 Joon 'in tsá² náa¹ ni² lɨ tɨ jmɨɨ²¹² do ga'un'¹xʉ capi'³ 'e jmɨɨ²¹ do 'e galɨ́¹ vino, pe jo nii¹i xiia fu sá² 'edo. Jiin'¹³ la yaamo 'in jmoo¹o tyíia³ do ñii¹i. Tsʉ 'ii‑o gatyiin¹in 'e jmɨɨ²¹ do tsi tu'². La joon 'in náa¹ ni² do gatø'²o 'in tsá² gacui'² cwoo²¹o.
9 Então o dirigente da festa provou a água, e a água tinha virado vinho. Ele não sabia de onde tinha vindo aquele vinho, mas os empregados sabiam. Por isso ele chamou o noivo
10 Joon gajin'²in:
10 e disse: — Todos costumam servir primeiro o vinho bom e, depois que os convidados já beberam muito, servem o vinho comum. Mas você guardou até agora o melhor vinho.
11 'Elo gajmaa¹a Jesús fu lɨ sii²¹ Caná lɨ tyʉ'² to² Galilea. 'E joon milagro 'e gajmaa¹a nifu 'e ga'ee¹e xiiala lɨ́ɨ¹i. Joon 'in tsá² ngɨ́¹ɨ coon'¹³on jo'¹o lɨ́ɨ²i.
11 Jesus fez esse seu primeiro milagre em Caná da Galileia. Assim ele revelou a sua natureza divina, e os seus discípulos creram nele.
12 Mo ngɨ́ɨi¹ 'e galɨ́² la do gangóo¹ coon²¹ fuu²¹ sii²¹ Capernaum. Ngalíin² coon'¹³ sáa³a joongɨ coon'¹³ ruu'²¹i joongɨ coon'¹³ 'in tsá² 'in ngɨ́² coon'¹³on. Joon do‑o gajaan¹an coon²¹ tún² jmɨɨ²¹².
12 Depois disso, Jesus, a sua mãe, os seus irmãos e os seus discípulos foram para a cidade de Cafarnaum e ficaram alguns dias ali.
13 Tsʉ najatyéein¹ jmɨɨ²¹² pascua tya' tsá² Israel gangó¹ Jesús fu fuu²¹ lɨ sii²¹ Jerusalén.
13 Alguns dias antes da Páscoa dos judeus, Jesus foi até a cidade de Jerusalém.
14 Joon inʉʉ cwo'¹ fee'¹ si'² do gatsee'²¹i tsá² 'in 'nɨɨ¹i joo'²¹ joongɨ 'in 'nɨɨ¹i joo'saa'²¹ joongɨ 'in 'nɨɨ¹i maa²¹² joongɨ tsá² 'in née¹i lɨ unsɨɨ²¹i cuu² tya' tsá².
14 No pátio do Templo encontrou pessoas vendendo bois, ovelhas e pombas; e viu também os que, sentados às suas mesas, trocavam dinheiro para o povo.
15 Joon mo ganí²i Jesús 'elo joon gajmaa¹a coon²¹ sɨɨ² 'e tsí³ nii²¹² loo²¹ yʉ'. Joon ga'woo¹mo jileei'²¹ 'in taa²i co' cwo'¹ do fu caluu coon'¹³ jileei'²¹ 'in joo'saa'²¹ joongɨ coon'¹³ joo'²¹. Joongɨ tya' 'in unsɨɨ²¹i cuu² do gadya'²o cúu¹u ni'wó³ joongɨ gajiin¹mo mesa tya'a.
15 Então ele fez um chicote de cordas e expulsou toda aquela gente dali e também as ovelhas e os bois. Virou as mesas dos que trocavam dinheiro, e as moedas se espalharam pelo chão.
16 Joongɨ jin'²in sɨɨ'²¹ɨ 'in tsá² 'nɨɨ²¹i maa²¹²:
16 E disse aos que vendiam pombas:
17 Joon gatɨ'²‑tsi tsá² ngɨ́¹ɨ coon'¹³on 'e júu³ tyʉ́² taa'¹³ ni jí² tya' Dios 'e jin'²: “Áa¹mo 'iin²¹²na 'nʉ'²'ʉ joon jo cwóo³oo wa'a jmaa¹a tsá² 'e gó² tya'a.”
17 Então os discípulos dele lembraram das palavras das Escrituras Sagradas que dizem: “O meu amor pela tua casa, ó Deus, queima dentro de mim como fogo.”
18 Joon 'in tsá² seein²¹ Israel do gaunngɨɨ¹ɨ 'ido:
18 Aí os líderes judeus perguntaram: — Que milagre você pode fazer para nos provar que tem autoridade para fazer isso?
19 Joon Jesús gajin'²i sɨɨ'²¹ɨ 'in tsá² do:
19 Jesus respondeu:
20 Joongɨ gañii¹i 'in tsá² Israel do:
20 Eles disseram: — A construção deste Templo levou quarenta e seis anos, e você diz que vai construí-lo de novo em três dias?
21 Pe lɨ' jin'² Jesús cwáain¹ tya' 'e cwo'¹ tsʉ cuerpo tya'a 'ña'o 'e 'ee¹ do.
21 Porém o templo do qual Jesus estava falando era o seu próprio corpo.
22 'Wii'¹³ cwáain¹ la joon mo gajiin'¹in Jesús jee²¹² 'lɨɨ²¹² joon gatɨ'¹‑tsi 'in tsá² ngɨ́² coon'¹³on 'e la lɨ́² 'e nijin'²i do jo'¹o galɨ́ɨ²i 'e júu³ taa'¹³ ni jí² tya' Dios coon'¹³ 'e júu³ 'e la lɨ́² 'e nijin'² Jesús.
22 Quando Jesus foi ressuscitado, os seus discípulos lembraram que ele tinha dito isso e então creram nas Escrituras Sagradas e nas palavras dele.
23 La 'ɨɨ²¹² taan¹in Jesús fu Jerusalén do la 'ɨɨ²¹² joon gatɨ́² jmɨɨ²¹² pascua joon fúu¹mo 'áai¹ jo'¹o galɨ́ɨ²i 'ii. Jo'¹o galɨ́ɨ²i coon'¹³ jilaa'²¹ milagro nigajmaa¹a Jesús.
23 Quando Jesus estava em Jerusalém, durante a Festa da Páscoa , muitos creram nele porque viram os milagres que ele fazia.
24 Pe cu'¹u‑tsi Jesús coon'¹³ 'ido tsʉ goon'¹³ ñii¹o 'e 'ɨ¹‑tsi 'ido.
24 Mas Jesus não confiava neles, pois os conhecia muito bem.
25 Jo 'in tyéen¹in jmɨɨ²¹² wa' 'in jma'² 'ii júu³ xiiala lɨ́ɨ¹i tsá² tsʉ 'ña'o niñii¹i jilaa'²¹ 'e 'ɨ¹‑tsi tsá².
25 E ninguém precisava falar com ele sobre qualquer pessoa, pois ele sabia o que cada pessoa pensava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.