Hebreus 4

Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 La joon jon jna' 'ná¹ jmoo²¹o' coon'²¹ tún² la 'ɨɨ²¹² sá²gɨ júu³ tya' Dios 'e lí² tsataai²¹² tsa'ii'¹i 'woo'²¹ coon'¹³ Dios 'e coon²¹ jo ngaa¹mo 'inlɨ́ɨi¹³ jee²¹² jna' jo li'¹i 'e tsataai²¹².
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Tsʉ la joon jon jna' niganʉ́³o' 'e júu³ tya' xiiala 'e tiin'¹³ tsá² la ganúu²un 'in tsá² do. Pe 'in tsá² do jo 'ee to² 'íi³in 'e ganúu²un 'e júu³ do tsʉ mo ganúu²un jo jo'¹ galɨ́ɨ²i.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Pe jna' 'in jai'² nigalɨ́ɨ²na' itsatóo³o' lɨ 'ii'²¹ 'woo²¹o'. Gajin'² Dios cwáain¹ tya' 'e 'ii'²¹ 'woo'²¹ tsá² do:
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Tsʉ ni jí² tya' Dios 'e jin'²in cwáain¹ tya' jmɨɨ²¹² lɨ gatɨ́² dyía¹:
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 La joon jon ni jí² tya' Dios jin'²in:
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Pe 'inlɨ́ɨi¹³ 'ná¹gɨ itsataai² 'in 'ii'²¹i 'woo'²¹ do. Joon 'in tsá² 'in ganúu²un 'e júu³ tyʉ́² do nifú² jo gangataai² lɨ 'ii'²¹ 'woo'²¹ tsʉ jo galinʉʉ'¹³ʉn.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Tsʉ 'wii'¹³ joon nigafaa'²¹a Dios coon²¹ jmɨɨ²¹² jée¹gɨ, 'e jmɨɨ²¹² no. Tsʉ David gafaa'²¹a cwáain¹ tya' Dios mi lɨcɨɨin²¹ ga'weei²¹ tsá² Israel Egipto do. Joon gataan¹an ni jí² tya' Dios:
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Tsʉ wana gacwó¹ Josué 'e 'ii'²¹ 'woo'²¹ 'in tsá² Israel do jo 'e faa'²¹gɨ Dios coon²¹ jmɨɨ²¹² jéei¹gɨ tún¹.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Sá² jon coon²¹ mo 'ii'²¹ 'woo'²¹ tsá² 'e nacwaai'³ tya' tsá² tya' Dios;
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 tsʉ 'in 'ii'²¹ 'woo'²¹ coon'¹³ Dios, 'ii'²¹ 'woo'²¹ coon'¹³ to² tya'a jiin'¹³ lagɨ 'ii'²¹ 'woo'²¹ Dios coon'¹³ to² tya'a 'ña'a.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Jna' jon 'ná¹ cwoo'¹³‑tsi' wa tsatóo³o' 'e 'ii'²¹ 'woo²¹o' joon jo jmá¹ jiin'¹³ jaain²¹ lagɨ gajmaa¹a 'in jo gajai'² lɨ́ɨi².
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Tsʉ júu³ tya' Dios lɨ́¹ lawa 'e jiin'¹in joon 'áa¹mo 'gøøi'¹³. Joon lɨ la lɨ coon²¹ ñí³ 'e 'má¹ 'áai¹ la je tún² taain²¹. Joon mo núu²un tsá² 'e júu³ lo lawa 'e jmoo¹o júu³ 'in tsá² do 'e 'ɨ¹‑tsi joon 'e 'øøi'²¹‑tsi. Jo cwói¹ wa'a cón²on 'ña'a tóo².
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Jo 'e sá¹ jiin'¹³ coon²¹ 'e gajmaa¹a Dios 'e lí² 'mé¹i 'ña'a tyani Dios. Tsʉ tyaníi¹i jo sá² jiin'¹³ coon²¹ wa'a sɨjlɨ́ɨi¹³ wa'a jo jnee¹i. Joon 'ii 'in jni¹i jilaa'²¹ cwáain¹ tyi'.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Jesús, 'in Jóon¹ Dios, lɨ́ɨ¹i untsá² 'in tyiin²gɨ nifu tyi' joon 'ii niga'í²i tyani Dios Jmii²¹. Tsʉ 'wii'¹³ joon 'ná¹ seen²¹na' tá² taain²¹²‑tsi' coon'¹³ 'e jai'² lɨ́ɨ²na'.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Joon 'in untsá² 'in tyíin²gɨ nifu tyi' lí² feei'¹‑tsi 'wii²¹² tyi' coon'¹³ fa'í³ 'e sáan³an' tsʉ la jilaa'²¹ 'e galɨ́¹ tyi' la joon galɨ́¹ tya'a, pe jiin'¹³ coon²¹ tsaa² jo 'ee ga'noo¹on.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Tsʉ 'wii'¹³ joon 'ná¹ tsatyéen¹na' jo cu'²‑tsi' tyani Dios 'in 'iin²¹²in jna' 'e 'ii'¹³na' 'e feei'¹‑tsi tyi' joon 'e uncoon'¹³on jna' coon'¹³ fo'feei'¹ tya'a mo sɨtyéen¹na' jmɨɨ²¹².
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.