Hebreus 4

Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 La joon jon jna' 'ná¹ jmoo²¹o' coon'²¹ tún² la 'ɨɨ²¹² sá²gɨ júu³ tya' Dios 'e lí² tsataai²¹² tsa'ii'¹i 'woo'²¹ coon'¹³ Dios 'e coon²¹ jo ngaa¹mo 'inlɨ́ɨi¹³ jee²¹² jna' jo li'¹i 'e tsataai²¹².
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Tsʉ la joon jon jna' niganʉ́³o' 'e júu³ tya' xiiala 'e tiin'¹³ tsá² la ganúu²un 'in tsá² do. Pe 'in tsá² do jo 'ee to² 'íi³in 'e ganúu²un 'e júu³ do tsʉ mo ganúu²un jo jo'¹ galɨ́ɨ²i.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Pe jna' 'in jai'² nigalɨ́ɨ²na' itsatóo³o' lɨ 'ii'²¹ 'woo²¹o'. Gajin'² Dios cwáain¹ tya' 'e 'ii'²¹ 'woo'²¹ tsá² do:
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Tsʉ ni jí² tya' Dios 'e jin'²in cwáain¹ tya' jmɨɨ²¹² lɨ gatɨ́² dyía¹:
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 La joon jon ni jí² tya' Dios jin'²in:
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Pe 'inlɨ́ɨi¹³ 'ná¹gɨ itsataai² 'in 'ii'²¹i 'woo'²¹ do. Joon 'in tsá² 'in ganúu²un 'e júu³ tyʉ́² do nifú² jo gangataai² lɨ 'ii'²¹ 'woo'²¹ tsʉ jo galinʉʉ'¹³ʉn.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Tsʉ 'wii'¹³ joon nigafaa'²¹a Dios coon²¹ jmɨɨ²¹² jée¹gɨ, 'e jmɨɨ²¹² no. Tsʉ David gafaa'²¹a cwáain¹ tya' Dios mi lɨcɨɨin²¹ ga'weei²¹ tsá² Israel Egipto do. Joon gataan¹an ni jí² tya' Dios:
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Tsʉ wana gacwó¹ Josué 'e 'ii'²¹ 'woo'²¹ 'in tsá² Israel do jo 'e faa'²¹gɨ Dios coon²¹ jmɨɨ²¹² jéei¹gɨ tún¹.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Sá² jon coon²¹ mo 'ii'²¹ 'woo'²¹ tsá² 'e nacwaai'³ tya' tsá² tya' Dios;
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 tsʉ 'in 'ii'²¹ 'woo'²¹ coon'¹³ Dios, 'ii'²¹ 'woo'²¹ coon'¹³ to² tya'a jiin'¹³ lagɨ 'ii'²¹ 'woo'²¹ Dios coon'¹³ to² tya'a 'ña'a.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Jna' jon 'ná¹ cwoo'¹³‑tsi' wa tsatóo³o' 'e 'ii'²¹ 'woo²¹o' joon jo jmá¹ jiin'¹³ jaain²¹ lagɨ gajmaa¹a 'in jo gajai'² lɨ́ɨi².
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Tsʉ júu³ tya' Dios lɨ́¹ lawa 'e jiin'¹in joon 'áa¹mo 'gøøi'¹³. Joon lɨ la lɨ coon²¹ ñí³ 'e 'má¹ 'áai¹ la je tún² taain²¹. Joon mo núu²un tsá² 'e júu³ lo lawa 'e jmoo¹o júu³ 'in tsá² do 'e 'ɨ¹‑tsi joon 'e 'øøi'²¹‑tsi. Jo cwói¹ wa'a cón²on 'ña'a tóo².
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Jo 'e sá¹ jiin'¹³ coon²¹ 'e gajmaa¹a Dios 'e lí² 'mé¹i 'ña'a tyani Dios. Tsʉ tyaníi¹i jo sá² jiin'¹³ coon²¹ wa'a sɨjlɨ́ɨi¹³ wa'a jo jnee¹i. Joon 'ii 'in jni¹i jilaa'²¹ cwáain¹ tyi'.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Jesús, 'in Jóon¹ Dios, lɨ́ɨ¹i untsá² 'in tyiin²gɨ nifu tyi' joon 'ii niga'í²i tyani Dios Jmii²¹. Tsʉ 'wii'¹³ joon 'ná¹ seen²¹na' tá² taain²¹²‑tsi' coon'¹³ 'e jai'² lɨ́ɨ²na'.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Joon 'in untsá² 'in tyíin²gɨ nifu tyi' lí² feei'¹‑tsi 'wii²¹² tyi' coon'¹³ fa'í³ 'e sáan³an' tsʉ la jilaa'²¹ 'e galɨ́¹ tyi' la joon galɨ́¹ tya'a, pe jiin'¹³ coon²¹ tsaa² jo 'ee ga'noo¹on.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Tsʉ 'wii'¹³ joon 'ná¹ tsatyéen¹na' jo cu'²‑tsi' tyani Dios 'in 'iin²¹²in jna' 'e 'ii'¹³na' 'e feei'¹‑tsi tyi' joon 'e uncoon'¹³on jna' coon'¹³ fo'feei'¹ tya'a mo sɨtyéen¹na' jmɨɨ²¹².
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.