Hebreus 3
Juu³ tyʉ² ʼe gafaaʼ²¹ Dios tyaʼ tsá² (CHQNT) vs ARIB
1 La joon tsaru'¹u' 'in nicwaai'³, 'in nigatø'¹ Dios 'e líi²in tsá² tya'a, tyaan¹duu' cwáain¹ coon'²¹ tún² Cristo Jesús. Joon lɨ́ɨ²na' 'e Dios gasii¹in Cristo Jesús do joon 'ii ilíi²in untsá² 'in tyiin²gɨ nifu tyi'.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Joon Jesús, 'in gatyii'¹³in Dios 'e jmáa¹a 'e to² no, galinʉʉ'¹³ʉn jilaa'²¹ la galɨ́² nʉʉ'¹³ʉn Moisés jilaa'²¹ jee²¹² 'in tsaa'¹‑tsi Dios.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 'In jmoo'¹³o coon²¹ 'nʉ́¹ 'yʉ²gɨ júu³i lagɨ 'e 'nʉ́¹ do. La joon jon Jesucristo lɨ́ɨ²i 'e 'yʉ²gɨ júu³i lagɨ Moisés.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 La coon²¹ 'nʉ́¹ tsá² 'ná¹ jma'²a tsá²; pe Dios gajmaa¹a jilaa'²¹ 'e sá².
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 La joon Moisés lawa jaain²¹ tsa'leei'¹³ 'in tyúi¹ gajmaa¹ nʉʉ'¹³ʉn jee²¹² 'in tsaa'¹‑tsi Dios 'in lɨ́ɨ¹i lawa coon²¹ 'nʉ́¹. Joon 'e to² tya' Moisés 'e faa'²¹a 'e 'noogɨ ijin'²in Dios mi licɨɨin²¹.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Pe Cristo, Jóon¹ Dios Jmii²¹ 'ii, gajmaa¹a nʉʉ'¹³ʉn jee²¹² jna' 'in tsaa'¹‑tsi Dios. Joon lɨ́ɨ¹na' 'nʉ́¹ tya' Dios wana jmoo²¹o' taa'²¹a' joongɨ tsáa¹mo‑tsi' ca lityéi¹. Joon wa'a jmoo²¹o' la joon jløø'³na' coon'¹³ 'e 'øøi'²¹‑tsi'.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Wii'¹³ joon la gajin'² 'in Espíritu Tyʉ́² tya' Dios ni jí² tya' Dios:
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 Jo cwoli'waa'²¹‑'oo' la galɨ'waa'²¹‑tsi 'in gali'ee'¹i Dios joon gacón² cwáain¹ xiiala lɨ́ɨ¹i Dios coon²¹ lɨ jo 'iin tsá² seein²¹.
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Tsʉ do‑o galitsáai¹‑tsi 'lɨɨ²¹² tsacøøi'¹³ tyi' xiiala lɨ́ɨ¹na.
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Joon tsʉ 'wii'¹³ joon gatsá² 'nii'²¹‑tsii tya' 'in tsá² do.
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 Joon tsʉ 'wii'¹³ joon gatɨ́² 'nii'²¹‑tsii tya'a joon ga'ɨ́ɨ³ɨɨ júu 'e jo lí² 'ii'²¹ 'woo'²¹o coon'¹³ jna.
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Tsaru'¹u', un'øø'²¹naa' yaanaa' 'e coon²¹ jo ngáa¹mo jaain²¹ jee²¹² 'naa' jo tsáai¹gɨ‑tsi Dios joon coon'¹³ 'e gó² do tɨ' xʉʉ itsawíin²mo caai²¹ Dios 'in jiin'¹.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Lɨ cɨɨ'¹³ɨ jmaa²aa'. Jmaa²aa' tyaa¹‑'oo' la jaain²¹ la jaan²¹naa' la coon²¹ jmɨɨ²¹² la 'ɨɨ²¹² 'e lí² jin'²gɨ tsá², “nano”. 'E coon'¹³ la joon jo 'e coon'²¹ tsaa² 'naa' tóo² jiin'¹³ jaain²¹ 'e li'waa'²¹‑'oo'.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Tsʉ wana tá² taain²¹²‑tsi' coon'¹³ 'e tsáai¹‑tsi' ca la mo 'wiin²¹² ca lɨ gatséi¹ coon'¹³ la joon 'i'ii'¹³na' caain²¹ coon'¹³ Cristo jilaa'²¹ 'e 'ya'²gɨ tya'a.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Tsʉ la joon jin'²in:
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 ¿'Iingɨ 'in niganúu²un júu³ tya'¹ Dios joon mi yuui'¹³ joon gali'ee'¹mo Dios? 'Ii 'i 'in niga'wooi¹ Moisés fu lɨ sii²¹ Egipto.
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 ¿'Iingɨ 'in gajmaa¹a Dios 'nii'²¹‑tsi 'wii²¹² tya'a ce tséin¹ tunló¹ jiin²¹? Gatsá² 'nii'²¹‑tsi Dios tya' 'in tsá² do 'in ga'noo'¹o tsaa², 'in nigajúin¹ jee²¹² cwoo'¹³ tyʉʉn²¹ do.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Joon, ¿'iingɨ ga'ɨ́ɨ²ɨ Dios júu³ 'e jo i'ii'²¹ 'woo'²¹ coon'¹³? Ga'ɨ́ɨ²ɨ Dios 'e júu³ do tya' 'in tsá² 'in jo gajmaa¹a nʉʉ'¹³ʉn júu³ tya'a.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Né²o' 'e 'in tsá² do jo galɨ'²ɨ gangatáa²i tsʉ 'wii'¹³ jo gajo'¹ galɨ́ɨ²i.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.